summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-02-23 21:13:46 +0000
committerHolger Wansing <linux@wansing-online.de>2015-02-23 21:13:46 +0000
commitb36334785f7df3f7f8a103584c5e1d10f1119086 (patch)
treedc3962f68d07f7bf33f1bad253ea517c463e9a22 /po/ko
parent6e63ffb74923d9eb7dc5004deee048de31491d54 (diff)
downloadinstallation-guide-b36334785f7df3f7f8a103584c5e1d10f1119086.zip
Refresh po and pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po296
-rw-r--r--po/ko/preseed.po166
2 files changed, 251 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index 445d5b3ca..0ff94ab89 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:28+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -296,7 +296,13 @@ msgid ""
"tree blob can be obtained from &armmp-dtb-img;. The tar archive for creating "
"a bootable USB stick with the installer can be obtained from &armmp-hd-media-"
"tarball;."
-msgstr "armhf 멀티플랫폼 커널이(<xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/> 참고) 지원하는 시스템의 설치 파일은 표준 리눅스 커널 이미지, 표준 리눅스 최초 램디스크 이미지, 시스템 전용 디바이스 트리 파일입니다. 커널 및 TFTP 부팅에 필요한 최초 램디스크 이미지는 &armmp-firmware-img;에 있고, 디바이스트리 파일은 &armmp-dtb-img;에 있습니다. 부팅 가능 USB 메모리를 만드는 tar 압축은 &armmp-hd-media-tarball; 위치에 있습니다."
+msgstr ""
+"armhf 멀티플랫폼 커널이(<xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/> "
+"참고) 지원하는 시스템의 설치 파일은 표준 리눅스 커널 이미지, 표준 리눅스 최"
+"초 램디스크 이미지, 시스템 전용 디바이스 트리 파일입니다. 커널 및 TFTP 부팅"
+"에 필요한 최초 램디스크 이미지는 &armmp-firmware-img;에 있고, 디바이스트리 파"
+"일은 &armmp-dtb-img;에 있습니다. 부팅 가능 USB 메모리를 만드는 tar 압축은 "
+"&armmp-hd-media-tarball; 위치에 있습니다."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:265
@@ -751,12 +757,17 @@ msgstr "하이브리드 CD/DVD 이미지를 사용해 USB 메모리 준비하기
#. Tag: para
#: install-methods.xml:558
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a "
-"very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD image "
-"that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to "
-"get a CD or DVD image."
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which "
+#| "is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or "
+#| "DVD image that will fit on your USB stick. See <xref linkend=\"official-"
+#| "cdrom\"/> to get a CD or DVD image."
+msgid ""
+"Debian CD and DVD images can now be written directly to a USB stick, which "
+"is a very easy way to make a bootable USB stick. Simply choose a CD or DVD "
+"image (such as the netinst, CD-1, DVD-1, or netboot) that will fit on your "
+"USB stick. See <xref linkend=\"official-cdrom\"/> to get a CD or DVD image."
msgstr ""
"데비안 CD/DVD 이미지는 이제 USB 메모리에 직접 쓸 수도 있습니다. 그렇게 부팅 "
"가능 USB 메모리를 쉽게 만들 수 있습니다. USB 메모리에 들어가는 CD 이미지나 "
@@ -764,7 +775,7 @@ msgstr ""
"\"official-cdrom\"/> 참고."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:565
+#: install-methods.xml:566
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -777,43 +788,47 @@ msgstr ""
"linkend=\"where-files\"/>에서 언급된 위치에서) 다운로드할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:572
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:573
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB "
+#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an "
+#| "existing GNU/Linux system, the CD or DVD image file can be written to a "
+#| "USB stick as follows, after having made sure that the stick is unmounted:"
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
"overwriting its current contents. For example, when using an existing GNU/"
"Linux system, the CD or DVD image file can be written to a USB stick as "
-"follows, after having made sure that the stick is unmounted:"
+"follows, after having made sure that the stick is unmounted: "
+"<informalexample><screen>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
+"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
+"</screen></informalexample> The <ulink url=\"http://sf.net/projects/"
+"win32diskimager/\"> win32diskimager</ulink> utility can be used under other "
+"operating systems to copy the image."
msgstr ""
"CD 이미지나 DVD 이미지를 USB 메모리에 직접, 현재 내용을 덮어 쓰면서 써야 합니"
"다. 예를 들어 기존 GNU/리눅스 시스템을 사용하는 경우 CD나 DVD 이미지를 다음"
"과 같이 USB 메모리에 쓸 수 있습니다. 단, USB 메모리의 마운트는 해제한 상태여"
"야 합니다:"
-#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:579
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
-"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
-msgstr ""
-"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
-"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
-"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
-
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:581
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:587
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
+#| "g. /dev/sdb and not /dev/sdb1."
msgid ""
"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e."
-"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1."
+"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1. Do not use tools like <command>unetbootin</"
+"command> which alter the image."
msgstr ""
"이미지는 파티션이 아니라 전체 디스크에 해당하는 장치에 써야 합니다. 예를 들"
"어 /dev/sdb에 쓰면 되지만 /dev/sdb1에 쓰면 안 됩니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:586
+#: install-methods.xml:593
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -824,7 +839,7 @@ msgstr ""
"에 다른 방법은 더 복잡하고, 특별한 경우 아니면 필요가 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:594
+#: install-methods.xml:601
#, no-c-format
msgid ""
"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it "
@@ -838,7 +853,7 @@ msgstr ""
"에 넣으려고 할 때 좋습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:602
+#: install-methods.xml:609
#, no-c-format
msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
@@ -848,7 +863,7 @@ msgstr ""
"나 풀어 놓습니다. 예를 들어:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:607
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -864,7 +879,7 @@ msgstr ""
"# umount /mnt"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:609
+#: install-methods.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. "
@@ -877,13 +892,13 @@ msgstr ""
"고 다시 넣으면 두 개의 파티션이 보입니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:623
+#: install-methods.xml:630
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "수동으로 USB 메모리에 파일 복사하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:624
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -896,7 +911,7 @@ msgstr ""
">에 쓰여 있는 대로 하면 더 작아도 가능합니다.)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:631
+#: install-methods.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -911,7 +926,7 @@ msgstr ""
"media/boot.img.gz</filename>라는 올인원 파일이 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:640
+#: install-methods.xml:647
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -925,19 +940,19 @@ msgstr ""
"을 나눠서 새 파일 시스템을 만들어야 다른 용도로 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:648
+#: install-methods.xml:655
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "이 이미지를 사용하려면 USB 메모리에 압축을 풀어 놓기만 하면 됩니다:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:659
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:654
+#: install-methods.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -949,13 +964,13 @@ msgstr ""
"로 풀어 놓으십시오:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:660
+#: install-methods.xml:667
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:662
+#: install-methods.xml:669
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -976,13 +991,13 @@ msgstr ""
"를 마운트 해제하면(<userinput>umount /mnt</userinput>) 끝납니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:679
+#: install-methods.xml:686
#, no-c-format
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "수동으로 USB 메모리에 파일 복사하기 &mdash; 유연한 방법"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:680
+#: install-methods.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -997,13 +1012,13 @@ msgstr ""
"복사할 수도 있다는 점입니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:695 install-methods.xml:817
+#: install-methods.xml:702 install-methods.xml:824
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "USB 메모리 파티션 나누기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:696
+#: install-methods.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1013,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"법입니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:701
+#: install-methods.xml:708
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1047,7 +1062,7 @@ msgstr ""
"&debian; 패키지에 포함되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:732
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1065,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"떤 운영 체제라도 부트로더를 설정할 때 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1088,13 +1103,13 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename> 파일을 만듭니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:752 install-methods.xml:864
+#: install-methods.xml:759 install-methods.xml:871
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "설치 프로그램 이미지 추가하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:753
+#: install-methods.xml:760
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1119,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"파일 이름만 처리할 수 없음에 주의하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:777
+#: install-methods.xml:784
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1144,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"에 붙일 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:789
+#: install-methods.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1154,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"userinput> 줄을 추가하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904
+#: install-methods.xml:801 install-methods.xml:911
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1173,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"료되면 USB 메모리 마운트를 해제하십시오 (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:818
+#: install-methods.xml:825
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1202,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"&debian; 패키지에 포함되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:835
+#: install-methods.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1217,7 +1232,7 @@ msgstr ""
"체제라도 부트로더 설정을 바꾸는 데 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:844
+#: install-methods.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1252,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"모리의 나머지를 준비할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:865
+#: install-methods.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1262,31 +1277,31 @@ msgstr ""
"mnt</userinput>) 다음 설치 프로그램 파일을 USB 메모리로 복사하십시오:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:872
+#: install-methods.xml:879
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (커널 바이너리)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:877
+#: install-methods.xml:884
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (최초 램디스크 이미지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:882
+#: install-methods.xml:889
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 설정 파일)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:887
+#: install-methods.xml:894
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (추가 부팅 메시지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:894
+#: install-methods.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1321,13 +1336,13 @@ msgstr ""
"팅하려는 이미지에 따라 크기를 늘려야 할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:932
+#: install-methods.xml:939
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "하드 디스크 부팅에 필요한 파일 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:933
+#: install-methods.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1339,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"접 부트로더를 실행할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:939
+#: install-methods.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1352,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"불안한 플로피와 씨름할 필요도 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:946
+#: install-methods.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1374,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"로드할 때 이 파티션이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:957
+#: install-methods.xml:964
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1385,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"라, 하드 디스크로 설치 시스템을 부팅할 때 여러 가지 프로그램을 사용합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
@@ -1395,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:975
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1406,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:974
+#: install-methods.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1418,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:980
+#: install-methods.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location "
@@ -1430,19 +1445,19 @@ msgstr ""
"<filename>/boot/newinstall/</filename> 등입니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:988
+#: install-methods.xml:995
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (커널 바이너리)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (램디스크 이미지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1000
+#: install-methods.xml:1007
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1452,14 +1467,14 @@ msgstr ""
"행하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1010
+#: install-methods.xml:1017
#, no-c-format
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
"<command>loadlin</command>를 사용해 DOS로 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1011
+#: install-methods.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to prepare your hard drive for booting the "
@@ -1469,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"작하도록 하드 디스크를 준비하는 방법을 설명합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1016
+#: install-methods.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</"
@@ -1479,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1021
+#: install-methods.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)"
@@ -1487,19 +1502,19 @@ msgstr ""
"<filename>/&x86-install-dir;</filename>커널 바이너리와 RAM 디스크 이미지)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1026
+#: install-methods.xml:1033
#, no-c-format
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin 도구)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1039
+#: install-methods.xml:1046
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "올드월드 맥에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1040
+#: install-methods.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1522,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"는 <application>BootX</application>이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1053
+#: install-methods.xml:1060
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1549,13 +1564,13 @@ msgstr ""
"filename> 폴더를 활성화한 System Folder에 놓으십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1073
+#: install-methods.xml:1080
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "뉴월드 맥에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1074
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1575,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"지원하지 않고 뉴월드 파워맥에서는 사용해서는 안 됩니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1085
+#: install-methods.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1588,31 +1603,31 @@ msgstr ""
"<keycap>option</keycap> 키를 누르고 하드 드라이브 아이콘으로 드래그합니다)."
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1095 install-methods.xml:1421
+#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1100 install-methods.xml:1426
+#: install-methods.xml:1107 install-methods.xml:1433
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1105 install-methods.xml:1431
+#: install-methods.xml:1112 install-methods.xml:1438
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1110 install-methods.xml:1436
+#: install-methods.xml:1117 install-methods.xml:1443
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1115
+#: install-methods.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1627,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"프트에서 설치 프로그램을 부팅하는 명령에서 사용합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1123
+#: install-methods.xml:1130
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1635,13 +1650,13 @@ msgstr ""
"진행하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1136
+#: install-methods.xml:1143
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "TFTP 네트워크 부팅에 필요한 파일 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1137
+#: install-methods.xml:1144
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1656,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1145
+#: install-methods.xml:1152
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1668,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1152
+#: install-methods.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1688,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"장 기능입니다. 일부 시스템은 DHCP를 이용해야만 설정할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1166
+#: install-methods.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1700,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1172
+#: install-methods.xml:1179
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1710,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"니다. &debian;은 <classname>rbootd</classname> 패키지가 들어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1184
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1724,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"서 사용하는 명령을 예로 듭니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1185
+#: install-methods.xml:1192
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1738,13 +1753,13 @@ msgstr ""
"classname>가 있습니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1201
+#: install-methods.xml:1208
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1202
+#: install-methods.xml:1209
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1763,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1214
+#: install-methods.xml:1221
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
@@ -1786,13 +1801,13 @@ msgstr ""
"는 <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1235
+#: install-methods.xml:1242
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1236
+#: install-methods.xml:1243
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1806,7 +1821,7 @@ msgstr ""
"filename> 파일을 보십시오):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1243
+#: install-methods.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1850,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1245
+#: install-methods.xml:1252
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1867,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1255
+#: install-methods.xml:1262
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1878,13 +1893,13 @@ msgstr ""
"시작하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1263
+#: install-methods.xml:1270
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하게 만들기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1264
+#: install-methods.xml:1271
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1954,13 +1969,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"tftp-images\"/> 부분 참고)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1284
+#: install-methods.xml:1291
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1285
+#: install-methods.xml:1292
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1975,7 +1990,7 @@ msgstr ""
"server</classname>라는 패키지로 포함되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1293
+#: install-methods.xml:1300
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2037,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"<userinput>eaddr</userinput> 변수가 컴퓨터의 MAC 주소입니다. </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1326
+#: install-methods.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2060,13 +2075,13 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command>를 다시 시작하면 됩니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1345
+#: install-methods.xml:1352
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP 서버 사용하기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1346
+#: install-methods.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2076,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"지 확인해야 합니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1351
+#: install-methods.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2091,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"어떤 패키지를 다시 구성하여 설치할 때 사용되며 변경할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1360
+#: install-methods.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2109,7 +2124,7 @@ msgstr ""
"서는 이 점을 고려해서 적용하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1370
+#: install-methods.xml:1377
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2124,7 +2139,7 @@ msgstr ""
"그 메시지를 확인해 보십시오. 오류의 원인을 파악하는데 좋은 출발점입니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1378
+#: install-methods.xml:1385
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2153,13 +2168,13 @@ msgstr ""
"를 조정하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1400
+#: install-methods.xml:1407
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP 이미지를 적당한 위치에 놓기"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1401
+#: install-methods.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2175,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"클라이언트가 결정하고, 어떤 표준도 없습니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1410
+#: install-methods.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2190,13 +2205,13 @@ msgstr ""
"을 다운로드해야 합니다:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1441
+#: install-methods.xml:1448
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1446
+#: install-methods.xml:1453
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2212,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1454
+#: install-methods.xml:1461
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2228,13 +2243,13 @@ msgstr ""
"DHCP 서버에 설정하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1466
+#: install-methods.xml:1473
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1467
+#: install-methods.xml:1474
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2264,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1483
+#: install-methods.xml:1490
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2277,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"고 어떤 이미지 이름을 요청했는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1490
+#: install-methods.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2290,13 +2305,13 @@ msgstr ""
"userinput>. 파일은 TFTP 서버가 찾는 디렉터리 안에 들어 있어야 합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1501
+#: install-methods.xml:1508
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 부팅"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1502
+#: install-methods.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2310,13 +2325,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput> 옵션으로 지정합니다."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1610
+#: install-methods.xml:1617
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "자동 설치"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1611
+#: install-methods.xml:1618
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2331,13 +2346,13 @@ msgstr ""
"project.org\">FAI 홈페이지</ulink>를 참조하십시오."
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1623
+#: install-methods.xml:1630
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "&debian; 설치 프로그램을 이용한 자동 설치"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1624
+#: install-methods.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2350,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"에 질문에 대한 답변을 묻어가는 데 사용됩니다."
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1631
+#: install-methods.xml:1638
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2358,3 +2373,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>에 보면 미리 설정에 대한 문서가 있고, 약"
"간 고쳐서 사용할 수 있는 잘 동작하는 예제가 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /"
+#~ "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /"
+#~ "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
+#~ "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>"
diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po
index 3c772e0c3..28f5614ad 100644
--- a/po/ko/preseed.po
+++ b/po/ko/preseed.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-23 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:38+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -546,7 +546,12 @@ msgid ""
"the bootloader configuration for the installed system (if supported by the "
"installer for the bootloader). The installer will automatically filter out "
"any options (like preconfiguration options) that it recognizes."
-msgstr "부팅 옵션의 <quote>---</quote>는 특별한 의미가 있습니다. 마지막 <quote>---</quote> 뒤에 오는 커널 파라미터는 설치한 시스템의 부트로더 설정으로 복사되어 들어갑니다. (설치 프로그램에서 설치하는 부트로더가 지원하는 경우.) 설치 프로그램은(미리 설정 옵션과 마찬가지로) 설치 프로그램에서 인식하는 옵션만 모두 걸러냅니다."
+msgstr ""
+"부팅 옵션의 <quote>---</quote>는 특별한 의미가 있습니다. 마지막 <quote>---</"
+"quote> 뒤에 오는 커널 파라미터는 설치한 시스템의 부트로더 설정으로 복사되어 "
+"들어갑니다. (설치 프로그램에서 설치하는 부트로더가 지원하는 경우.) 설치 프로"
+"그램은(미리 설정 옵션과 마찬가지로) 설치 프로그램에서 인식하는 옵션만 모두 걸"
+"러냅니다."
#. Tag: para
#: preseed.xml:358
@@ -1937,25 +1942,28 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preseed.xml:891
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgid ""
-"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:"
+"The following command (available from the <classname>whois</classname> "
+"package) can be used to generate an MD5 hash for a password:"
msgstr "암호에 대한 MD5 해시를 만드려면 다음 명령을 사용할 수 있습니다:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:895
+#: preseed.xml:896
#, no-c-format
msgid "mkpasswd -m sha-512"
msgstr "mkpasswd -m sha-512"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:901
+#: preseed.xml:902
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "시계 및 시간대 설정"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:903
+#: preseed.xml:904
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1983,13 +1991,13 @@ msgstr ""
"#d-i clock-setup/ntp-server string ntp.example.com"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:908
+#: preseed.xml:909
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "파티션하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is limited to what is supported "
@@ -2005,7 +2013,7 @@ msgstr ""
"할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:917
+#: preseed.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding of advanced partition setups using RAID, LVM and encryption is "
@@ -2017,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"입니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:923
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"The examples below only provide basic information on the use of recipes. For "
@@ -2036,7 +2044,7 @@ msgstr ""
"리스마다 달라질 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:937
+#: preseed.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -2048,14 +2056,14 @@ msgstr ""
"도록 하십시오."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:946
+#: preseed.xml:947
#, no-c-format
msgid "Partitioning example"
msgstr "파티션 예제"
# 주의: 메시지 번역과 통일
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:948
+#: preseed.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -2136,9 +2144,12 @@ msgstr ""
"# 아래의 partman-auto/method 설정이 있을 때만 적용됩니다.\n"
"#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n"
"\n"
-"# 다른 방법으로, 파티션할 디스크를 직접 지정할 수 있습니다. 시스템에 디스크가 1개\n"
-"# 뿐인 경우 설치 프로그램에서는 그 디스크를 사용합니다. 하지만 여러 개인 경우 장치\n"
-"# 이름은 전통적인, devfs 형식이 아닌 형식으로 지정합니다. (예를 들어 /dev/hda 또는\n"
+"# 다른 방법으로, 파티션할 디스크를 직접 지정할 수 있습니다. 시스템에 디스크"
+"가 1개\n"
+"# 뿐인 경우 설치 프로그램에서는 그 디스크를 사용합니다. 하지만 여러 개인 경"
+"우 장치\n"
+"# 이름은 전통적인, devfs 형식이 아닌 형식으로 지정합니다. (예를 들어 /dev/"
+"hda 또는\n"
"# /dev/sda. /dev/discs/disc0/disc 형식이 아님.)\n"
"# 예를 들어, 첫 번째 SCSI/SATA 하드 디스크를 사용하려면:\n"
"#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n"
@@ -2149,7 +2160,8 @@ msgstr ""
"# - crypto: 암호화한 파티션에 LVM을 사용\n"
"d-i partman-auto/method string lvm\n"
"\n"
-"# 자동으로 파티션할 디스크 중에 과거 LVM 설정이 남아 있을 경우, 경고 메시지를\n"
+"# 자동으로 파티션할 디스크 중에 과거 LVM 설정이 남아 있을 경우, 경고 메시지"
+"를\n"
"# 받게 됩니다. 이 경고를 미리 설정으로 무시할 수 잇습니다...\n"
"d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n"
"# 기존에 소프트웨어 RAID 어레이가 설정된 경우에도 마찬가지로 적용됩니다:\n"
@@ -2202,13 +2214,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:952
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "RAID를 사용해 파티션하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:953
+#: preseed.xml:954
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -2219,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"RAID 0, 1, 5, 6, 10, 비상용 어레이 및 예비 장치를 지정합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:959
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using RAID 1, you can preseed grub to install to all devices used "
@@ -2229,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"에서 찾을 수 있습니다. <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>를 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:966
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also "
@@ -2244,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"var/log/syslog</filename> 파일을 확인하십시오."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:976
+#: preseed.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"# The method should be set to \"raid\".\n"
@@ -2346,13 +2358,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:981
+#: preseed.xml:982
#, no-c-format
msgid "Controlling how partitions are mounted"
msgstr "파티션 마운트 방법 조정하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:982
+#: preseed.xml:983
#, no-c-format
msgid ""
"Normally, filesystems are mounted using a universally unique identifier "
@@ -2368,7 +2380,7 @@ msgstr ""
"따라 마운트할 경우, 레이블이 없는 파일 시스템은 UUID를 사용해 마운트합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:991
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid ""
"Devices with stable names, such as LVM logical volumes, will continue to use "
@@ -2378,7 +2390,7 @@ msgstr ""
"용합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:998
+#: preseed.xml:999
#, no-c-format
msgid ""
"Traditional device names may change based on the order in which the kernel "
@@ -2393,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"있고 그 경우 시스템이 어떻게 동작할지 확신할 수 없습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1008
+#: preseed.xml:1009
#, no-c-format
msgid ""
"# The default is to mount by UUID, but you can also choose \"traditional\" "
@@ -2409,13 +2421,13 @@ msgstr ""
"#d-i partman/mount_style select uuid"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1014
+#: preseed.xml:1015
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "기본 시스템 설치"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1015
+#: preseed.xml:1016
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -2426,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"쓸 부분은 커널 설치에 관한 질문입니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1022
+#: preseed.xml:1023
#, no-c-format
msgid ""
"# Configure APT to not install recommended packages by default. Use of this\n"
@@ -2450,13 +2462,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/image string &kernelpackage;-586"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1027
+#: preseed.xml:1028
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "APT 설정"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1028
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -2469,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"른 저장소를 지정할 수 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1036
+#: preseed.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -2525,13 +2537,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/allow_unauthenticated boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1041
+#: preseed.xml:1042
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "패키지 선택"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1042
+#: preseed.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2541,73 +2553,73 @@ msgstr ""
"수 있는 태스크는 다음과 같습니다:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1050
+#: preseed.xml:1051
#, no-c-format
msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)"
msgstr "<userinput>standard</userinput> (표준 도구)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1053
+#: preseed.xml:1054
#, no-c-format
msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)"
msgstr "<userinput>desktop</userinput> (그래픽 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1056
+#: preseed.xml:1057
#, no-c-format
msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)"
msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (그놈 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1059
+#: preseed.xml:1060
#, no-c-format
msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)"
msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1062
+#: preseed.xml:1063
#, no-c-format
msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)"
msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1065
+#: preseed.xml:1066
#, no-c-format
msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)"
msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (시나몬 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1068
+#: preseed.xml:1069
#, no-c-format
msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)"
msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1071
+#: preseed.xml:1072
#, no-c-format
msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)"
msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE 데스크톱)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1074
+#: preseed.xml:1075
#, no-c-format
msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)"
msgstr "<userinput>web-server</userinput> (웹 서버)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1077
+#: preseed.xml:1078
#, no-c-format
msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)"
msgstr "<userinput>print-server</userinput> (인쇄 서버)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1080
+#: preseed.xml:1081
#, no-c-format
msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)"
msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH 서버)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1085
+#: preseed.xml:1086
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2618,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"<userinput>표준 시스템</userinput> 태스크는 항상 포함하시길 권장합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1091
+#: preseed.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2632,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"백으로 구분할 수 있으므로, 커널 명령행에서도 쉽게 사용할 수 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1101
+#: preseed.xml:1102
#, no-c-format
msgid ""
"#tasksel tasksel/first multiselect standard, web-server, kde-desktop\n"
@@ -2664,13 +2676,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1106
+#: preseed.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "부트로더 설치"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1108
+#: preseed.xml:1109
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If "
@@ -2717,12 +2729,15 @@ msgid ""
"# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
msgstr ""
-"<phrase arch=\"linux-any\"># GRUB은 기본(x86의 경우) 부트로더입니다. lilo를 사용하려면 다음\n"
+"<phrase arch=\"linux-any\"># GRUB은 기본(x86의 경우) 부트로더입니다. lilo를 "
+"사용하려면 다음\n"
"# 설정의 주석을 지우십시오.\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true\n"
-"# lilo 설치도 건너 뛰고 부트로더 없이 설치하려면, 다음 설정의 주석도 지우십시오:\n"
+"# lilo 설치도 건너 뛰고 부트로더 없이 설치하려면, 다음 설정의 주석도 지우십시"
+"오:\n"
"#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n"
-"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># 부트로더를 설치하지 않으려면, 다음 설정의 주석을 지우십시오:\n"
+"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># 부트로더를 설치하지 않으려면, 다음 "
+"설정의 주석을 지우십시오:\n"
"#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n"
"\n"
"# 다음 설정은 설정해도 안전합니다. 다음 설정은 컴퓨터에 다른 운영체제가\n"
@@ -2751,13 +2766,14 @@ msgstr ""
"# 아니면 MD5 해시를 사용합니다. grub-md5-crypt(8) 참고.\n"
"#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n"
"\n"
-"# 다음 옵션을 사용하면 설치할 시스템에 부팅 파라미터를 추가합니다. (부트로더\n"
+"# 다음 옵션을 사용하면 설치할 시스템에 부팅 파라미터를 추가합니다. (부트로"
+"더\n"
"# 설치에서 지원하는 경우)\n"
"# 주의: 설치 프로그램에 추가했던 옵션은 자동으로 추가됩니다.\n"
"#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1110
+#: preseed.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password for <classname>grub</classname> can be generated "
@@ -2769,13 +2785,13 @@ msgstr ""
"\"preseed-account\"/> 부분의 예제 명령을 사용해서 만들어 낼 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1120
+#: preseed.xml:1121
#, no-c-format
msgid "Finishing up the installation"
msgstr "설치 마치기"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1122
+#: preseed.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"# During installations from serial console, the regular virtual consoles\n"
@@ -2814,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"#d-i debian-installer/exit/poweroff boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1127
+#: preseed.xml:1128
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "기타 패키지 미리 설정"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1129
+#: preseed.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2839,19 +2855,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1136
+#: preseed.xml:1137
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "고급 옵션"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1139
+#: preseed.xml:1140
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "설치할 때 임의의 명령어 실행하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1140
+#: preseed.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2861,7 +2877,7 @@ msgstr ""
"크립트를 실행하는 기능입니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1146
+#: preseed.xml:1147
#, no-c-format
msgid ""
"When the filesystem of the target system is mounted, it is available in "
@@ -2873,7 +2889,7 @@ msgstr ""
"<filename>/cdrom</filename> 아래에 있습니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1154
+#: preseed.xml:1155
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2923,13 +2939,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1159
+#: preseed.xml:1160
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "미리 설정을 이용해 기본값 바꾸기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1160
+#: preseed.xml:1161
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2955,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"버깅하는 데도 좋습니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1174
+#: preseed.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the <quote>d-i</quote> owner should only be used for variables "
@@ -2969,7 +2985,7 @@ msgstr ""
"주를 보십시오."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1181
+#: preseed.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"If you are preseeding using boot parameters, you can make the installer ask "
@@ -2990,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"replaceable>?=<replaceable>값</replaceable></userinput>) 합니다."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1191
+#: preseed.xml:1192
#, no-c-format
msgid ""
"For more debugging information, use the boot parameter "
@@ -3003,13 +3019,13 @@ msgstr ""
"재 설정 및 각 패키지의 설치 스크립트의 진행 상태에 대해 더 자세히 표시합니다."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1203
+#: preseed.xml:1204
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "미리 설정 파일을 분리해서 사용하기"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1204
+#: preseed.xml:1205
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -3024,7 +3040,7 @@ msgstr ""
"다른 파일에 집어 넣는 식으로 활용이 가능합니다."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1214
+#: preseed.xml:1215
#, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -3074,7 +3090,7 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1216
+#: preseed.xml:1217
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "