diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2015-02-09 00:44:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2015-02-09 00:44:33 +0000 |
commit | df5d1f71b80bcb56c9ee837979c5321cbc4efc51 (patch) | |
tree | 528225419a810c8588b6593d7d6d507c7fdbd004 /po/ko | |
parent | b4e55174339dfa52d01dbff429cf10d61a723388 (diff) | |
download | installation-guide-df5d1f71b80bcb56c9ee837979c5321cbc4efc51.zip |
Update Korean manual translation
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r-- | po/ko/boot-installer.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/hardware.po | 55 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/install-methods.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/partitioning.po | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/preseed.po | 284 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/random-bits.po | 51 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/using-d-i.po | 71 |
7 files changed, 97 insertions, 429 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index 4e6d62b43..b41bd3b1e 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -2,7 +2,7 @@ # # Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005. # Leeyumi <orccl1001@gmail.com>, 2011. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2014. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015. # # 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 # debian-l10n-korean 메일링 리스트에 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오. @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-21 00:50+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 08:59+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -336,10 +336,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:160 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Booting from USB memory stick" +#, no-c-format msgid "Booting from a USB stick in u-boot" -msgstr "USB 메모리에서 부팅하기" +msgstr "u-boot 이용해 USB 메모리에서 부팅하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:161 @@ -348,7 +347,7 @@ msgid "" "Many modern u-boot versions have USB support and allow booting from USB mass " "storage devices such as USB sticks. Unfortunately the exact steps required " "to do that can vary quite a bit from device to device." -msgstr "" +msgstr "최근의 u-boot 버전에서는 USB를 지원하므로, USB 메모리와 같은 USB 대용량 저장소 장치에서 부팅할 수 있습니다. 아쉽지만 부팅하는 정확한 단계는 하드웨어마다 조금씩 다를 수 있습니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:168 @@ -359,7 +358,7 @@ msgid "" "implementing this framework. The &d-i; supports installation from a USB " "stick on such systems, but unfortunately not all platforms have adopted this " "new framework yet." -msgstr "" +msgstr "U-Boot v2014.10 버전부터 공통된 명령행 처리와 자동 부팅 프레임워크가 갖춰졌습니다. 이 기능 때문에 이 프레임워크를 구현한 시스템이라면 어디든 동작하는 일반적인 부팅 이미지를 만들 수 있게 되었습니다. &d-i;에서는 USB 메모리를 이용해 그러한 시스템을 부팅할 수 있습니다. 하지만 이 프레임워크를 아직 사용하지 않는 플랫폼도 있습니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:177 @@ -371,7 +370,7 @@ msgid "" "u-boot versions, any of FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 usually works. " "Then copy the ISO image file of the first &debian; installation CD or DVD " "onto the stick." -msgstr "" +msgstr "&debian; 설치에 사용할 부팅 가능 USB 메모리를 만드려면, hd-media 묶음을 (<xref linkend=\"where-files\"/> 참고) USB 메모리에 풀어 놓습니다. USB 메모리는 하드웨어의 u-boot 버전에서 지원하는 파일 시스템으로 포맷해야 합니다. 최근의 u-boot 버전에서는 FAT16 / FAT32 / ext2 / ext3 / ext4 모두 동작합니다. 그리고 첫번째 &debian; 설치 CD 또는 DVD의 ISO 이미지를 그 USB 메모리에 복사합니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:187 @@ -384,7 +383,7 @@ msgid "" "the system should result in starting the installer. You can also initiate " "the USB-boot process any time from the u-boot prompt by entering the " "<quote>run usb_boot</quote> command." -msgstr "" +msgstr "최근 u-boot 버전의 자동 부팅 프레임워크는 PC BIOS의 부팅 순서와 비슷하게 동작합니다. 즉 가능한 부팅 장치에서 부팅 이미지를 확인하고, 찾은 부팅 장치 중에서 첫 번째에서 부팅합니다. 운영 체제를 설치하지 않았으면, USB 메모리를 연결하고 전원을 켜면 설치 프로그램을 시작하게 됩니다. u-boot 프롬프트에서 <quote>run usb_boot</quote> 명령을 입력하면 언제든지 USB 부팅을 할 수 있습니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:197 @@ -404,7 +403,7 @@ msgid "" "to the traditional 9600 baud. If this happens, you should manually set the " "console variable to contain the correct baudrate for your system and then " "start the installer with the <quote>run usb_boot</quote> command." -msgstr "" +msgstr "시리얼 콘솔을 사용할 때 USB 메모리에서 부팅할 경우 발생할 수 있는 한 가지 문제는 보우레이트가 일치하지 않는 경우입니다. 콘솔 변수를 u-boot에서 지정한 경우, &d-i; 부팅 스크립트에서 자동으로 커널에 전달해서 사용하는 콘솔 장치와 보우레이트를 설정합니다. 아쉽지만 콘솔 변수 처리는 플랫폼마다 다릅니다. 일부 시스템에서는 콘솔 변수에서 보우레이트를 지정하고 (<quote>console=ttyS0,115200</quote>처럼), 어떤 플랫폼에서는 콘솔 변수에 시리얼 장치만 (<quote>console=ttyS0</quote>처럼) 설정합니다. 후자의 경우 u-boot와 커널이 사용하는 기본 보우레이트가 다른 경우 콘솔 출력이 깨질 수 있습니다. 최근의 u-boot 버전에서는 115200 보우레이트를 사용하지만, 여전히 커널은 전통적인 9600 보우레이트를 사용합니다. 이런 상황이 벌어지는 경우, 콘솔 변수를 수동으로 설정해서 시스템의 보우레이트를 바로잡고 <quote>run usb_boot</quote> 명령으로 설치 프로그램을 시작해야 합니다." #. Tag: title #: boot-installer.xml:345 boot-installer.xml:924 boot-installer.xml:1581 @@ -2907,21 +2906,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2255 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " -#| "parity, for instance <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>; other " -#| "typical speeds may be 57600 or 115200." +#, no-c-format msgid "" "You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and " "parity, for instance <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>; other " "typical speeds may be 57600 or 115200. Be sure to specify this option after " "<quote>---</quote>, so that it is copied into the bootloader configuration " "for the installed system (if supported by the installer for the bootloader)." -msgstr "" -"속도와 패리티 등의 시리얼 포트 파라미터를 지정해야 합니다. 예를 들어 " -"<userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>와 같이 합니다. 57600이나 115200" -"도 많이 사용하는 속도입니다." +msgstr "속도와 패리티 등의 시리얼 포트 파라미터를 지정해야 합니다. 예를 들어 <userinput>console=ttyS0,9600n8</userinput>와 같이 합니다. 57600이나 115200도 많이 사용하는 속도입니다. <quote>---</quote> 다음에 이 옵션을 지정하십시오. 그래야 (부트로더 설치 모듈에서 지원하는 경우) 설치한 시스템의 부트로더 설정으로 들어갑니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2263 diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index 8fa48f137..4414da820 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ # Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005. # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006. # Leeyumi <orccl1001@gmail.com>, 2011. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2014. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005-2009, 2012-2015. # # 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에 # 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오. @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-12 02:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:21+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" #: hardware.xml:497 #, no-c-format msgid "LeMaker Banana Pi" -msgstr "" +msgstr "LeMaker Banana Pi" #. Tag: para #: hardware.xml:500 @@ -811,16 +811,11 @@ msgstr "Miniand Hackberry" #. Tag: para #: hardware.xml:509 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" -#| "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro" +#, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" "Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro" -msgstr "" -"Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" -"Olinuxino Micro / A20-Olinuxino Micro" +msgstr "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-Olinuxino Micro / A20-Olinuxino-LIME / A20-Olinuxino Micro" #. Tag: para #: hardware.xml:514 @@ -862,15 +857,7 @@ msgstr "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" #. Tag: para #: hardware.xml:539 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " -#| "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is " -#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline " -#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not " -#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include " -#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display " -#| "support over HDMI." +#, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is limited " @@ -879,31 +866,17 @@ msgid "" "Debian. Available drivers in the mainline kernel include serial console, " "ethernet, USB, MMC/SD-card and display support over HDMI (console and X11). " "In addition to that, the eSATA port on the Cubox-i4Pro is supported." -msgstr "" -"Cubox-i 시리즈는 프리스케일 i.MX6 SoC 패밀리의 작은 큐브 모양의 시스템입니" -"다. Cubox-i 시리즈의 시스템 지원은 메인라인 리눅스 커널에 있는 드라이버와 디" -"바이스트리 정보에 한정되어 있습니다. Cubox-i용 프리스케일 3.0 커널 시리즈는 " -"데비안에서 지원하지 않습니다. 메인라인 리눅스에서 사용할 수 있는 드라이버는 " -"시리얼 콘솔, 이더넷, USB, MMC/SD 카드, HDMI를 통한 기본적인 로컬 디스플레이 " -"기능입니다." +msgstr "Cubox-i 시리즈는 프리스케일 i.MX6 SoC 패밀리의 작은 큐브 모양의 시스템입니다. Cubox-i 시리즈의 시스템 지원은 메인라인 리눅스 커널에 있는 드라이버와 디바이스트리 정보에 한정되어 있습니다. Cubox-i용 프리스케일 3.0 커널 시리즈는 데비안에서 지원하지 않습니다. 메인라인 리눅스에서 사용할 수 있는 드라이버는 시리얼 콘솔, 이더넷, USB, MMC/SD 카드, HDMI를 통한 기본적인 로컬 디스플레이 (콘솔 및 HDMI) 기능입니다. 추가로 Cubox-i4Pro의 eSATA 포트를 지원합니다." #. Tag: term #: hardware.xml:554 #, no-c-format msgid "Wandboard Quad" -msgstr "" +msgstr "Wandboard Quad" #. Tag: para #: hardware.xml:556 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " -#| "Freescale i.MX6 SOC family. System support for the Cubox-i series is " -#| "limited to drivers and device-tree information available in the mainline " -#| "Linux kernel; the Freescale 3.0 kernel series for the Cubox-i is not " -#| "supported by Debian. Available drivers in the mainline kernel include " -#| "serial console, ethernet, USB, MMC/SD-card and basic local display " -#| "support over HDMI." +#, no-c-format msgid "" "The Wandboard Quad is a development board based on the Freescale i.MX6 Quad " "SoC. System support for it is limited to drivers and device-tree information " @@ -913,13 +886,7 @@ msgid "" "and X11), ethernet, USB, MMC/SD and SATA. Support for the onboard audio " "options (analog, S/PDIF, HDMI-Audio) and for the onboard WLAN/Bluetooth " "module is not available in &debian; 8." -msgstr "" -"Cubox-i 시리즈는 프리스케일 i.MX6 SoC 패밀리의 작은 큐브 모양의 시스템입니" -"다. Cubox-i 시리즈의 시스템 지원은 메인라인 리눅스 커널에 있는 드라이버와 디" -"바이스트리 정보에 한정되어 있습니다. Cubox-i용 프리스케일 3.0 커널 시리즈는 " -"데비안에서 지원하지 않습니다. 메인라인 리눅스에서 사용할 수 있는 드라이버는 " -"시리얼 콘솔, 이더넷, USB, MMC/SD 카드, HDMI를 통한 기본적인 로컬 디스플레이 " -"기능입니다." +msgstr "Wandboard Quad는 프리스케일 i.MX6 SoC 기반의 개발 보드입니다. Wandboard Quad의 시스템 지원은 메인라인 리눅스 커널에 있는 드라이버와 디바이스트리 정보에 한정되어 있습니다. wandboard.org 사이트에 있는 Wandboard용 프리스케일 3.0 및 3.10 커널 시리즈는 데비안에서 지원하지 않습니다. 메인라인 리눅스에서 사용할 수 있는 드라이버는 시리얼 콘솔, HDMI를 통한 기본적인 로컬 디스플레이, 이더넷, USB, MMC/SD, SATA 기능입니다. 내장 오디오(아날로그, S/PDIF, HDMI 오디오) 및 내장 무선랜/블루투스 모듈은 &debian; 버전 8에서 지원하지 않습니다." #. Tag: para #: hardware.xml:574 @@ -1048,7 +1015,7 @@ msgid "" "The Intel Pentium and clones, including those without an FPU (Floating-Point " "Unit or math coprocessor), are supported. The Intel Quark is <emphasis>not</" "emphasis> supported, due to hardware errata." -msgstr "" +msgstr "하지만 &debian; GNU/리눅스 &releasename; 릴리스는 486 및 그 이전의 프로세서에서는 동작하지 <emphasis>않습니다</emphasis>. 아키텍쳐의 이름이 \"i386\"이긴 하지만, 80386 및 80486 프로세서는 (그리고 그 호환 프로세서에 대한) &debian;의 Sarge (버전 3.1) 및 Squeeze (버전 6.0) 릴리스부터 지원하지 않습니다. 인텔 펜티엄 및 그 호환프로세서는 (FPU 부동소수점 연산 코프로세서가 없는 프로세서 포함) 지원합니다. 인텔 Quark는 하드웨어 오류 때문에 지원하지 <emphasis>않습니다</emphasis>." #. Tag: para #: hardware.xml:675 diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index e23e95a2f..445d5b3ca 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-12 02:03+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:28+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -286,14 +286,7 @@ msgstr "armhf 멀티플랫폼 설치 파일" #. Tag: para #: install-methods.xml:211 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " -#| "kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist " -#| "of a standard Linux kernel image, a standard Linux initial ramdisk image " -#| "and a system-specific device-tree blob. The kernel and the initial " -#| "ramdisk image can be obtained from &armmp-firmware-img; and the device-" -#| "tree blob can be obtained from &armmp-dtb-img;." +#, no-c-format msgid "" "The installation files for systems supported by the armhf multiplatform " "kernel (see <xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/>) consist of " @@ -303,12 +296,7 @@ msgid "" "tree blob can be obtained from &armmp-dtb-img;. The tar archive for creating " "a bootable USB stick with the installer can be obtained from &armmp-hd-media-" "tarball;." -msgstr "" -"armhf 멀티플랫폼 커널이(<xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/> " -"참고) 지원하는 시스템의 설치 파일은 표준 리눅스 커널 이미지, 표준 리눅스 최" -"초 램디스크 이미지, 시스템 전용 디바이스 트리 파일입니다. 커널과 최초 램디스" -"크 이미지는 &armmp-firmware-img;에 있고, 디바이스트리 파일은 &armmp-dtb-img;" -"에 있습니다." +msgstr "armhf 멀티플랫폼 커널이(<xref linkend=\"armhf-armmp-supported-platforms\"/> 참고) 지원하는 시스템의 설치 파일은 표준 리눅스 커널 이미지, 표준 리눅스 최초 램디스크 이미지, 시스템 전용 디바이스 트리 파일입니다. 커널 및 TFTP 부팅에 필요한 최초 램디스크 이미지는 &armmp-firmware-img;에 있고, 디바이스트리 파일은 &armmp-dtb-img;에 있습니다. 부팅 가능 USB 메모리를 만드는 tar 압축은 &armmp-hd-media-tarball; 위치에 있습니다." #. Tag: title #: install-methods.xml:265 diff --git a/po/ko/partitioning.po b/po/ko/partitioning.po index 5daf4d56f..68a497ef9 100644 --- a/po/ko/partitioning.po +++ b/po/ko/partitioning.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-20 03:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 08:20+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -417,7 +417,7 @@ msgid "" "boot time. This means that you should provide at least 600–750MB of " "disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or " "5–6GB for a workstation or a server installation." -msgstr "" +msgstr "이제 <filename>/usr</filename> 파티션은 루트 파티션(<filename>/</filename>)과 같이 두기를 권장합니다. 그러지 않으면 부팅할 때 문제가 생길 수도 있습니다. 그래서 루트 파티션은 <filename>/usr</filename>를 포함해 최소한 600–750MB의 디스크 공간을 확보해야 하고, 워크스테이션과 서버에서 5–6GB 정도를 확보해야 합니다." #. Tag: para #: partitioning.xml:187 @@ -508,22 +508,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:245 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to " -#| "put <filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</" -#| "filename>, and <filename>/home</filename> each on their own partitions " -#| "separate from the <filename>/</filename> partition." +#, no-c-format msgid "" "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put " "<filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, and <filename>/home</" "filename> each on their own partitions separate from the <filename>/</" "filename> partition." -msgstr "" -"여러명이 사용하는 시스템이거나 하드디스크의 용량이 큰 시스템에서는 " -"<filename>/usr</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</" -"filename>, <filename>/home</filename> 각각을 <filename>/</filename> 파티션과" -"는 별도의 파티션에 두는 것이 좋습니다." +msgstr "여러명이 사용하는 시스템이거나 하드디스크의 용량이 큰 시스템에서는 <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, <filename>/home</filename> 각각을 <filename>/</filename> 파티션과는 별도의 파티션에 두는 것이 좋습니다." #. Tag: para #: partitioning.xml:253 diff --git a/po/ko/preseed.po b/po/ko/preseed.po index aa11ee9c4..ba742df7c 100644 --- a/po/ko/preseed.po +++ b/po/ko/preseed.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-21 00:59+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:38+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -391,22 +391,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:284 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Boot parameters to specify:\n" -#| "- if you're netbooting:\n" -#| " preseed/url=http://host/path/to/preseed.cfg\n" -#| " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -#| "\n" -#| "- if you're booting a remastered CD:\n" -#| " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" -#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" -#| "\n" -#| "- if you're installing from USB media (put the preconfiguration file in " -#| "the\n" -#| " toplevel directory of the USB stick):\n" -#| " preseed/file=/hd-media/preseed.cfg\n" -#| " preseed/file/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d" +#, no-c-format msgid "" "Boot parameters to specify:\n" "- if you're netbooting:\n" @@ -429,6 +414,9 @@ msgstr "" "- 네트워크 부팅의 경우:\n" " preseed/url=http://호스트/파일에/대한/경로/preseed.cfg\n" " preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" +"- 아니면\n" +" preseed/url=tftp://호스트/파일에/대한/경로/preseed.cfg\n" +" preseed/url/checksum=5da499872becccfeda2c4872f9171c3d\n" "\n" "- 이미지를 다시 만든 CD로 부팅하는 경우:\n" " preseed/file=/cdrom/preseed.cfg\n" @@ -551,25 +539,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:349 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " -#| "parameters that appear after the last <quote>--</quote> may be copied " -#| "into the bootloader configuration for the installed system (if supported " -#| "by the installer for the bootloader). The installer will automatically " -#| "filter out any options (like preconfiguration options) that it recognizes." +#, no-c-format msgid "" "A <quote>---</quote> in the boot options has special meaning. Kernel " "parameters that appear after the last <quote>---</quote> may be copied into " "the bootloader configuration for the installed system (if supported by the " "installer for the bootloader). The installer will automatically filter out " "any options (like preconfiguration options) that it recognizes." -msgstr "" -"부팅 옵션의 <quote>--</quote>는 특별한 의미가 있습니다. 마지막 <quote>--</" -"quote> 뒤에 오는 커널 파라미터는 설치한 시스템의 부트로더 설정으로 복사되어 " -"들어갑니다. (설치 프로그램에서 설치하는 부트로더가 지원하는 경우.) 설치 프로" -"그램은(미리 설정 옵션과 마찬가지로) 설치 프로그램에서 인식하는 옵션만 모두 걸" -"러냅니다." +msgstr "부팅 옵션의 <quote>---</quote>는 특별한 의미가 있습니다. 마지막 <quote>---</quote> 뒤에 오는 커널 파라미터는 설치한 시스템의 부트로더 설정으로 복사되어 들어갑니다. (설치 프로그램에서 설치하는 부트로더가 지원하는 경우.) 설치 프로그램은(미리 설정 옵션과 마찬가지로) 설치 프로그램에서 인식하는 옵션만 모두 걸러냅니다." #. Tag: para #: preseed.xml:358 @@ -1075,10 +1052,9 @@ msgstr "tasksel:tasksel/first" #. Tag: entry #: preseed.xml:548 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "kde-desktop" +#, no-c-format msgid "desktop" -msgstr "kde-desktop" +msgstr "desktop" #. Tag: entry #: preseed.xml:548 @@ -2080,88 +2056,7 @@ msgstr "파티션 예제" # 주의: 메시지 번역과 통일 #. Tag: screen #: preseed.xml:948 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "# If the system has free space you can choose to only partition that " -#| "space.\n" -#| "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n" -#| "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n" -#| "\n" -#| "# Alternatively, you may specify a disk to partition. If the system has " -#| "only\n" -#| "# one disk the installer will default to using that, but otherwise the " -#| "device\n" -#| "# name must be given in traditional, non-devfs format (so e.g. /dev/hda " -#| "or\n" -#| "# /dev/sda, and not e.g. /dev/discs/disc0/disc).\n" -#| "# For example, to use the first SCSI/SATA hard disk:\n" -#| "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" -#| "# In addition, you'll need to specify the method to use.\n" -#| "# The presently available methods are:\n" -#| "# - regular: use the usual partition types for your architecture\n" -#| "# - lvm: use LVM to partition the disk\n" -#| "# - crypto: use LVM within an encrypted partition\n" -#| "d-i partman-auto/method string lvm\n" -#| "\n" -#| "# If one of the disks that are going to be automatically partitioned\n" -#| "# contains an old LVM configuration, the user will normally receive a\n" -#| "# warning. This can be preseeded away...\n" -#| "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n" -#| "# The same applies to pre-existing software RAID array:\n" -#| "d-i partman-md/device_remove_md boolean true\n" -#| "# And the same goes for the confirmation to write the lvm partitions.\n" -#| "d-i partman-lvm/confirm boolean true\n" -#| "d-i partman-lvm/confirm_nooverwrite boolean true\n" -#| "\n" -#| "# You can choose one of the three predefined partitioning recipes:\n" -#| "# - atomic: all files in one partition\n" -#| "# - home: separate /home partition\n" -#| "# - multi: separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions\n" -#| "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n" -#| "\n" -#| "# Or provide a recipe of your own...\n" -#| "# If you have a way to get a recipe file into the d-i environment, you " -#| "can\n" -#| "# just point at it.\n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe_file string /hd-media/recipe\n" -#| "\n" -#| "# If not, you can put an entire recipe into the preconfiguration file in " -#| "one\n" -#| "# (logical) line. This example creates a small /boot partition, suitable\n" -#| "# swap, and uses the rest of the space for the root partition:\n" -#| "#d-i partman-auto/expert_recipe string \\\n" -#| "# boot-root :: \\\n" -#| "# 40 50 100 ext3 \\\n" -#| "# $primary{ } $bootable{ } \\\n" -#| "# method{ format } format{ } \\\n" -#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#| "# mountpoint{ /boot } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 500 10000 1000000000 ext3 \\\n" -#| "# method{ format } format{ } \\\n" -#| "# use_filesystem{ } filesystem{ ext3 } \\\n" -#| "# mountpoint{ / } \\\n" -#| "# . \\\n" -#| "# 64 512 300% linux-swap \\\n" -#| "# method{ swap } format{ } \\\n" -#| "# .\n" -#| "\n" -#| "# The full recipe format is documented in the file partman-auto-recipe." -#| "txt\n" -#| "# included in the 'debian-installer' package or available from D-I " -#| "source\n" -#| "# repository. This also documents how to specify settings such as file\n" -#| "# system labels, volume group names and which physical devices to " -#| "include\n" -#| "# in a volume group.\n" -#| "\n" -#| "# This makes partman automatically partition without confirmation, " -#| "provided\n" -#| "# that you told it what to do using one of the methods above.\n" -#| "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" -#| "d-i partman/choose_partition select finish\n" -#| "d-i partman/confirm boolean true\n" -#| "d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" +#, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" "# This is only honoured if partman-auto/method (below) is not set.\n" @@ -2241,12 +2136,9 @@ msgstr "" "# 아래의 partman-auto/method 설정이 있을 때만 적용됩니다.\n" "#d-i partman-auto/init_automatically_partition select biggest_free\n" "\n" -"# 다른 방법으로, 파티션할 디스크를 직접 지정할 수 있습니다. 시스템에 디스크" -"가 1개\n" -"# 뿐인 경우 설치 프로그램에서는 그 디스크를 사용합니다. 하지만 여러 개인 경" -"우 장치\n" -"# 이름은 전통적인, devfs 형식이 아닌 형식으로 지정합니다. (예를 들어 /dev/" -"hda 또는\n" +"# 다른 방법으로, 파티션할 디스크를 직접 지정할 수 있습니다. 시스템에 디스크가 1개\n" +"# 뿐인 경우 설치 프로그램에서는 그 디스크를 사용합니다. 하지만 여러 개인 경우 장치\n" +"# 이름은 전통적인, devfs 형식이 아닌 형식으로 지정합니다. (예를 들어 /dev/hda 또는\n" "# /dev/sda. /dev/discs/disc0/disc 형식이 아님.)\n" "# 예를 들어, 첫 번째 SCSI/SATA 하드 디스크를 사용하려면:\n" "#d-i partman-auto/disk string /dev/sda\n" @@ -2257,8 +2149,7 @@ msgstr "" "# - crypto: 암호화한 파티션에 LVM을 사용\n" "d-i partman-auto/method string lvm\n" "\n" -"# 자동으로 파티션할 디스크 중에 과거 LVM 설정이 남아 있을 경우, 경고 메시지" -"를\n" +"# 자동으로 파티션할 디스크 중에 과거 LVM 설정이 남아 있을 경우, 경고 메시지를\n" "# 받게 됩니다. 이 경고를 미리 설정으로 무시할 수 잇습니다...\n" "d-i partman-lvm/device_remove_lvm boolean true\n" "# 기존에 소프트웨어 RAID 어레이가 설정된 경우에도 마찬가지로 적용됩니다:\n" @@ -2270,7 +2161,7 @@ msgstr "" "# 다음 세 가지 파티션 스타일 중에 하나를 사용할 수 있습니다:\n" "# - atomic: 모든 파일을 하나의 파티션에\n" "# - home: /home 파티션 별도로 분리\n" -"# - multi: /home, /usr, /var, /tmp 파티션 별도로 분리\n" +"# - multi: /home, /var, /tmp 파티션 별도로 분리\n" "d-i partman-auto/choose_recipe select atomic\n" "\n" "# 아니면 직접 파티션 스타일을 지정할 수도 있습니다...\n" @@ -2651,80 +2542,69 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:1050 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" +#, no-c-format msgid "<userinput>standard</userinput> (standard tools)" -msgstr "<userinput>desktop</userinput>" +msgstr "<userinput>standard</userinput> (표준 도구)" #. Tag: para #: preseed.xml:1053 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" +#, no-c-format msgid "<userinput>desktop</userinput> (graphical desktop)" -msgstr "<userinput>desktop</userinput>" +msgstr "<userinput>desktop</userinput> (그래픽 데스크톱)" #. Tag: para #: preseed.xml:1056 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" +#, no-c-format msgid "<userinput>gnome-desktop</userinput> (Gnome desktop)" -msgstr "<userinput>desktop</userinput>" +msgstr "<userinput>gnome-desktop</userinput> (그놈 데스크톱)" #. Tag: para #: preseed.xml:1059 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" +#, no-c-format msgid "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE desktop)" -msgstr "<userinput>desktop</userinput>" +msgstr "<userinput>xfce-desktop</userinput> (XFCE 데스크톱)" #. Tag: para #: preseed.xml:1062 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" +#, no-c-format msgid "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE desktop)" -msgstr "<userinput>desktop</userinput>" +msgstr "<userinput>kde-desktop</userinput> (KDE 데스크톱)" #. Tag: para #: preseed.xml:1065 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" +#, no-c-format msgid "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (Cinnamon desktop)" -msgstr "<userinput>desktop</userinput>" +msgstr "<userinput>cinnamon-desktop</userinput> (시나몬 데스크톱)" #. Tag: para #: preseed.xml:1068 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" +#, no-c-format msgid "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE desktop)" -msgstr "<userinput>desktop</userinput>" +msgstr "<userinput>mate-desktop</userinput> (MATE 데스크톱)" #. Tag: para #: preseed.xml:1071 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" +#, no-c-format msgid "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE desktop)" -msgstr "<userinput>desktop</userinput>" +msgstr "<userinput>lxde-desktop</userinput> (LXDE 데스크톱)" #. Tag: para #: preseed.xml:1074 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" +#, no-c-format msgid "<userinput>web-server</userinput> (web server)" -msgstr "<userinput>desktop</userinput>" +msgstr "<userinput>web-server</userinput> (웹 서버)" #. Tag: para #: preseed.xml:1077 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" +#, no-c-format msgid "<userinput>print-server</userinput> (print server)" -msgstr "<userinput>desktop</userinput>" +msgstr "<userinput>print-server</userinput> (인쇄 서버)" #. Tag: para #: preseed.xml:1080 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<userinput>desktop</userinput>" +#, no-c-format msgid "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH server)" -msgstr "<userinput>desktop</userinput>" +msgstr "<userinput>ssh-server</userinput> (SSH 서버)" #. Tag: para #: preseed.xml:1085 @@ -2791,51 +2671,7 @@ msgstr "부트로더 설치" #. Tag: screen #: preseed.xml:1108 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). " -#| "If you want lilo installed\n" -#| "# instead, uncomment this:\n" -#| "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -#| "# To also skip installing lilo, and install no bootloader, uncomment " -#| "this\n" -#| "# too:\n" -#| "#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n" -#| "<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># To install no bootloader, " -#| "uncomment this\n" -#| "#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n" -#| "\n" -#| "# This is fairly safe to set, it makes grub install automatically to the " -#| "MBR\n" -#| "# if no other operating system is detected on the machine.\n" -#| "d-i grub-installer/only_debian boolean true\n" -#| "\n" -#| "# This one makes grub-installer install to the MBR if it also finds some " -#| "other\n" -#| "# OS, which is less safe as it might not be able to boot that other OS.\n" -#| "d-i grub-installer/with_other_os boolean true\n" -#| "\n" -#| "# Alternatively, if you want to install to a location other than the " -#| "mbr,\n" -#| "# uncomment and edit these lines:\n" -#| "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -#| "#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" -#| "# To install grub to multiple disks:\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n" -#| "# To install to a particular device:\n" -#| "#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" -#| "\n" -#| "# Optional password for grub, either in clear text\n" -#| "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" -#| "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n" -#| "# or encrypted using an MD5 hash, see grub-md5-crypt(8).\n" -#| "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n" -#| "\n" -#| "# Use the following option to add additional boot parameters for the\n" -#| "# installed system (if supported by the bootloader installer).\n" -#| "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" -#| "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" +#, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"linux-any\"># Grub is the default boot loader (for x86). If " "you want lilo installed\n" @@ -2881,15 +2717,12 @@ msgid "" "# Note: options passed to the installer will be added automatically.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" msgstr "" -"<phrase arch=\"linux-any\"># GRUB은 기본(x86의 경우) 부트로더입니다. lilo를 " -"사용하려면 다음\n" +"<phrase arch=\"linux-any\"># GRUB은 기본(x86의 경우) 부트로더입니다. lilo를 사용하려면 다음\n" "# 설정의 주석을 지우십시오.\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true\n" -"# lilo 설치도 건너 뛰고 부트로더 없이 설치하려면, 다음 설정의 주석도 지우십시" -"오:\n" +"# lilo 설치도 건너 뛰고 부트로더 없이 설치하려면, 다음 설정의 주석도 지우십시오:\n" "#d-i lilo-installer/skip boolean true</phrase>\n" -"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># 부트로더를 설치하지 않으려면, 다음 " -"설정의 주석을 지우십시오:\n" +"<phrase arch=\"kfreebsd-any;hurd-any\"># 부트로더를 설치하지 않으려면, 다음 설정의 주석을 지우십시오:\n" "#d-i grub-installer/skip boolean true</phrase>\n" "\n" "# 다음 설정은 설정해도 안전합니다. 다음 설정은 컴퓨터에 다른 운영체제가\n" @@ -2909,6 +2742,8 @@ msgstr "" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n" "# GRUB을 특정 장치에 설치하려면:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string /dev/sda\n" +"# GRUB을 첫번째 장치에 설치하려면:\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string default\n" "\n" "# GRUB에 추가 암호 설정, 일반 텍스트로 사용하거나\n" "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" @@ -2916,8 +2751,7 @@ msgstr "" "# 아니면 MD5 해시를 사용합니다. grub-md5-crypt(8) 참고.\n" "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 hash]\n" "\n" -"# 다음 옵션을 사용하면 설치할 시스템에 부팅 파라미터를 추가합니다. (부트로" -"더\n" +"# 다음 옵션을 사용하면 설치할 시스템에 부팅 파라미터를 추가합니다. (부트로더\n" "# 설치에서 지원하는 경우)\n" "# 주의: 설치 프로그램에 추가했던 옵션은 자동으로 추가됩니다.\n" "#d-i debian-installer/add-kernel-opts string nousb" @@ -3256,33 +3090,3 @@ msgstr "" "야 합니다. 미리 설정을 실행하는 두 개의 별도의 단계가 있기 때문입니다. 예를 " "들어서 preseed/early 명령을 한 번 더 실행할 수 있고, 두 번째가 네트워크가 연" "결된 다음에 실행될 수 있습니다." - -#~ msgid "<entry>desktop</entry>" -#~ msgstr "<entry>desktop</entry>" - -#~ msgid "standard" -#~ msgstr "표준 시스템" - -#~ msgid "gnome-desktop" -#~ msgstr "gnome-desktop" - -#~ msgid "web-server" -#~ msgstr "웹 서버" - -#~ msgid "print-server" -#~ msgstr "인쇄 서버" - -#~ msgid "dns-server" -#~ msgstr "DNS 서버" - -#~ msgid "file-server" -#~ msgstr "파일 서버" - -#~ msgid "mail-server" -#~ msgstr "메일 서버" - -#~ msgid "sql-database" -#~ msgstr "SQL 데이터베이스" - -#~ msgid "laptop" -#~ msgstr "노트북 컴퓨터" diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po index 6d49fdd96..2f91d6fe3 100644 --- a/po/ko/random-bits.po +++ b/po/ko/random-bits.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-21 01:06+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 09:04+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -641,59 +641,51 @@ msgstr "&task-desktop-lxde-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:283 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid " • KDE" +#, no-c-format msgid " • MATE" -msgstr " • KDE" +msgstr " • MATE" #. Tag: entry #: random-bits.xml:284 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" +#, no-c-format msgid "&task-desktop-mate-inst;" -msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" +msgstr "&task-desktop-mate-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:285 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" +#, no-c-format msgid "&task-desktop-mate-dl;" -msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" +msgstr "&task-desktop-mate-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:286 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" +#, no-c-format msgid "&task-desktop-mate-tot;" -msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" +msgstr "&task-desktop-mate-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:289 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid " • KDE" +#, no-c-format msgid " • Cinnamon" -msgstr " • KDE" +msgstr " • 시나몬" #. Tag: entry #: random-bits.xml:290 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&task-desktop-gnome-inst;" +#, no-c-format msgid "&task-desktop-cinnamon-inst;" -msgstr "&task-desktop-gnome-inst;" +msgstr "&task-desktop-cinnamon-inst;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:291 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&task-desktop-gnome-dl;" +#, no-c-format msgid "&task-desktop-cinnamon-dl;" -msgstr "&task-desktop-gnome-dl;" +msgstr "&task-desktop-cinnamon-dl;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:292 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "&task-desktop-gnome-tot;" +#, no-c-format msgid "&task-desktop-cinnamon-tot;" -msgstr "&task-desktop-gnome-tot;" +msgstr "&task-desktop-cinnamon-tot;" #. Tag: entry #: random-bits.xml:296 @@ -2277,12 +2269,3 @@ msgstr "" "우) 패키지를 인터넷에서 받아올 수 있게 됩니다. 로그인 정보가 틀렸거나 기타 오" "류가 발생한 경우에는 설치 프로그램이 멈춥니다. 하지만 <guimenuitem>PPPoE 연" "결 설정 및 시작</guimenuitem>을 선택하면 다시 설정을 할 수 있습니다." - -#~ msgid "" -#~ "There is some overlap of the Laptop task with the Desktop environment " -#~ "task. If you install both, the Laptop task will only require a few MB " -#~ "additional disk space." -#~ msgstr "" -#~ "데스크톱 환경 태스크와 노트북 태스크는 많은 부분이 겹칩니다. 둘 다 설치한" -#~ "다면 노트북 태스트가 추가로 차지하는 디스크 공간은 수 메가바이트에 불과합" -#~ "니다." diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index 5e83f277e..279436a35 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-09 19:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-12 02:10+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 08:27+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -2176,10 +2176,9 @@ msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, 스왑" # 주의: 메시지 번역과 통일 #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1350 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" +#, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" -msgstr "/home, /usr/, /var, /tmp 파티션 분리" +msgstr "/home, /var, /tmp 파티션 분리" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1351 @@ -2189,16 +2188,11 @@ msgstr "<entry>1GB</entry>" #. Tag: entry #: using-d-i.xml:1352 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" -#| "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" +#, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</" "filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" -msgstr "" -"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" -"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, 스왑" +msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, 스왑" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1361 @@ -4071,7 +4065,7 @@ msgid "" "interactively select a different desktop environment during the " "installation. It is also possible to install multiple desktops, but some " "combinations of desktop may not be co-installable." -msgstr "" +msgstr "기본값으로 &d-i;에서는 <phrase arch=\"x86\">그놈</phrase><phrase arch=\"non-x86\">Xfce</phrase> 데스크톱 환경을 설치합니다. 설치할 때 다른 데스크톱 환경을 선택할 수도 있습니다. 여러가지 데스크톱을 설치하는 것도 가능하지만, 일부 데스크톱 조합은 같이 설치할 수 없을 수도 있습니다." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2569 @@ -4098,7 +4092,7 @@ msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " "server: <classname>apache2</classname>; Print server: <classname>cups</" "classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>." -msgstr "" +msgstr "다양한 서버 태스크는 다음과 같이 소프트웨어를 설치합니다. 웹 서버: <classname>apache2</classname>, 인쇄 서버: <classname>cups</classname>, SSH 서버: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2586 @@ -5610,54 +5604,3 @@ msgstr "" "펌웨어 파일에서 펌웨어를 설치한 경우, 그 펌웨어는 설치한 시스템에 복사되고 해" "당 펌웨어 패키지를(패키지가 있다면) 설치하지 않는 한 자동으로 업데이트되지 " "<emphasis>않습니다</emphasis>." - -#~ msgid "" -#~ "By default, &d-i; installs the Xfce desktop environment. It is not " -#~ "possible to interactively select a different desktop environment during " -#~ "the installation, however, it <emphasis>is</emphasis> possible to have " -#~ "the installer install a different desktop environment by using preseeding " -#~ "(see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding the parameter " -#~ "<literal>desktop=name_of_the_desktop_environment</literal> at the boot " -#~ "prompt when starting the installer. Possible variants in this case are " -#~ "<literal>desktop=gnome</literal>, <literal>desktop=kde</literal>, " -#~ "<literal>desktop=lxde</literal> or <literal>desktop=xfce</literal>." -#~ msgstr "" -#~ "기본값으로 &d-i;에서는 Xfce 데스크톱 환경을 설치합니다. 설치할 때 인터페이" -#~ "스에서 다른 종류의 데스크톱을 선택하는 방법은 없습니다. 하지만 미리 설정" -#~ "을 (<xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/> 참고) 이용하거나, <literal>desktop=" -#~ "데스크톱_환경의_이름</literal> 파라미터를 부팅 명령으로 추가하면 가능합니" -#~ "다. 사용할 수 있는 값은 <literal>desktop=gnome</literal>, " -#~ "<literal>desktop=kde</literal>, <literal>desktop=lxde</literal>, " -#~ "<literal>desktop=xfce</literal>입니다." - -# 부팅 메뉴는 현재 번역되지 않으므로 "Advanced option" 및 "Alternative desktop environments"는 그대로 쓴다. -#~ msgid "" -#~ "If you use the special GNOME-, KDE- or LXDE-variant of the first CD in " -#~ "the full CD set, the installer installs the respective desktop " -#~ "environment instead of the default. Some CD images (netinst and DVD) also " -#~ "allow selection of the desired desktop environment from the graphical " -#~ "boot menu. Select the <quote>Advanced options</quote> option in the main " -#~ "menu and look for <quote>Alternative desktop environments</quote>." -#~ msgstr "" -#~ "CD 세트 중에 첫 번째 CD로 GNOME-, KDE-, LXDE- 버전을 사용하면 해당 데스크" -#~ "톱 환경을 기본으로 설치합니다. 어떤 CD 이미지에서는(netinst, DVD) 그래픽 " -#~ "부팅 메뉴에서 원하는 데스크톱 환경을 선택할 수 있습니다. 메인 메뉴의 " -#~ "<quote>Advanced options</quote> 옵션에서 <quote>Alternative desktop " -#~ "environments</quote> 부분을 찾아 보십시오." - -#~ msgid "" -#~ "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS " -#~ "server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</" -#~ "classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</" -#~ "classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</" -#~ "classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: " -#~ "<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache2</" -#~ "classname>." -#~ msgstr "" -#~ "여러가지 서버 태스크는 대략 다음과 같은 소프트웨어를 설치합니다. DNS 서" -#~ "버: <classname>bind9</classname>, 파일 서버: <classname>samba</" -#~ "classname>, <classname>nfs</classname>, 메일 서버: <classname>exim4</" -#~ "classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</" -#~ "classname>, 인쇄 서버: <classname>cups</classname>, SQL 데이터베이스: " -#~ "<classname>postgresql</classname>, 웹 서버: <classname>apache2</" -#~ "classname>." |