diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-08-16 18:28:05 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-08-16 18:28:05 +0000 |
commit | d7333d682363ac9bf3e739282ccfb174646d35a3 (patch) | |
tree | 0008878b695d3500e28b53fe6e7db0ba73d4c4b2 /po/ko | |
parent | 26f4fd170823498f310cfba4b90c89970ef02d66 (diff) | |
download | installation-guide-d7333d682363ac9bf3e739282ccfb174646d35a3.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r-- | po/ko/hardware.po | 1025 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/install-methods.po | 18 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/installation-howto.po | 37 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/post-install.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko/preparing.po | 214 |
5 files changed, 714 insertions, 612 deletions
diff --git a/po/ko/hardware.po b/po/ko/hardware.po index 6ef678bf2..e9213cf0c 100644 --- a/po/ko/hardware.po +++ b/po/ko/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 23:11+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Supported Hardware" msgstr "지원하는 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:22 +#: hardware.xml:21 #, no-c-format msgid "" "Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of the " @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "이지를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:33 +#: hardware.xml:32 #, no-c-format msgid "" "Rather than attempting to describe all the different hardware configurations " @@ -69,13 +69,13 @@ msgstr "" "았습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:42 +#: hardware.xml:41 #, no-c-format msgid "Supported Architectures" msgstr "지원하는 아키텍처" #. Tag: para -#: hardware.xml:44 +#: hardware.xml:42 #, no-c-format msgid "" "Debian &release; supports eleven major architectures and several variations " @@ -85,467 +85,458 @@ msgstr "" "<quote>변종(flavor)</quote>을 지원합니다." #. Tag: entry -#: hardware.xml:55 +#: hardware.xml:53 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:55 +#: hardware.xml:53 #, no-c-format msgid "Debian Designation" msgstr "데비안 명칭" #. Tag: entry -#: hardware.xml:56 +#: hardware.xml:54 #, no-c-format msgid "Subarchitecture" msgstr "서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:56 +#: hardware.xml:54 #, no-c-format msgid "Flavor" msgstr "변종" #. Tag: entry -#: hardware.xml:62 +#: hardware.xml:60 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "인텔 x86 기반" #. Tag: entry -#: hardware.xml:63 +#: hardware.xml:61 #, no-c-format msgid "i386" msgstr "i386" -# flavor 이름 -#. Tag: entry -#: hardware.xml:65 -#, no-c-format -msgid "vanilla" -msgstr "vanilla" - -# flavor 이름 #. Tag: entry #: hardware.xml:67 #, no-c-format -msgid "speakup" -msgstr "speakup" - -# flavor 이름 -#. Tag: entry -#: hardware.xml:69 -#, no-c-format -msgid "linux26" -msgstr "linux26" +msgid "AMD64 & Intel EM64t" +msgstr "" #. Tag: entry -#: hardware.xml:73 -#, no-c-format -msgid "Motorola 680x0" -msgstr "모토로라 680x0" +#: hardware.xml:68 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "amd64" +msgstr "ia64" #. Tag: entry #: hardware.xml:74 #, no-c-format -msgid "m68k" -msgstr "m68k" +msgid "DEC Alpha" +msgstr "DEC Alpha" #. Tag: entry #: hardware.xml:75 #, no-c-format -msgid "Atari" -msgstr "Atari" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:76 -#, no-c-format -msgid "atari" -msgstr "atari" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:78 -#, no-c-format -msgid "Amiga" -msgstr "Amiga" +msgid "alpha" +msgstr "alpha" #. Tag: entry -#: hardware.xml:79 +#: hardware.xml:81 #, no-c-format -msgid "amiga" -msgstr "amiga" +msgid "ARM and StrongARM" +msgstr "ARM 및 StrongARM" #. Tag: entry -#: hardware.xml:81 +#: hardware.xml:82 #, no-c-format -msgid "68k Macintosh" -msgstr "68k 매킨토시" +msgid "<entry>arm</entry>" +msgstr "<entry>arm</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:82 +#: hardware.xml:83 #, no-c-format -msgid "<entry>mac</entry>" -msgstr "<entry>mac</entry>" +msgid "Netwinder and CATS" +msgstr "Netwinder 와 CATS" #. Tag: entry #: hardware.xml:84 #, no-c-format -msgid "<entry>VME</entry>" -msgstr "<entry>VME</entry>" +msgid "netwinder" +msgstr "netwinder" #. Tag: entry -#: hardware.xml:85 +#: hardware.xml:86 #, no-c-format -msgid "bvme6000" -msgstr "bvme6000" +msgid "Linksys NSLU2" +msgstr "Linksys NSLU2" #. Tag: entry #: hardware.xml:87 #, no-c-format -msgid "mvme147" -msgstr "mvme147" +msgid "nslu2" +msgstr "nslu2" #. Tag: entry #: hardware.xml:89 #, no-c-format -msgid "mvme16x" -msgstr "mvme16x" +msgid "<entry>RiscPC</entry>" +msgstr "<entry>RiscPC</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:93 +#: hardware.xml:90 #, no-c-format -msgid "DEC Alpha" -msgstr "DEC Alpha" +msgid "<entry>rpc</entry>" +msgstr "<entry>rpc</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:94 #, no-c-format -msgid "alpha" -msgstr "alpha" +msgid "HP PA-RISC" +msgstr "HP PA-RISC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:100 +#: hardware.xml:95 #, no-c-format -msgid "Sun SPARC" -msgstr "Sun SPARC" +msgid "hppa" +msgstr "hppa" #. Tag: entry -#: hardware.xml:101 +#: hardware.xml:96 #, no-c-format -msgid "sparc" -msgstr "sparc" +msgid "PA-RISC 1.1" +msgstr "PA-RISC 1.1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:103 +#: hardware.xml:97 #, no-c-format -msgid "sun4cdm" -msgstr "sun4cdm" +msgid "<entry>32</entry>" +msgstr "<entry>32</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:105 +#: hardware.xml:99 #, no-c-format -msgid "sun4u" -msgstr "sun4u" +msgid "PA-RISC 2.0" +msgstr "PA-RISC 2.0" #. Tag: entry -#: hardware.xml:109 +#: hardware.xml:100 #, no-c-format -msgid "ARM and StrongARM" -msgstr "ARM 및 StrongARM" +msgid "<entry>64</entry>" +msgstr "<entry>64</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:104 #, no-c-format -msgid "<entry>arm</entry>" -msgstr "<entry>arm</entry>" +msgid "Intel ia64-based" +msgstr "인텔 ia64 기반" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:105 +#, no-c-format +msgid "ia64" +msgstr "ia64" #. Tag: entry #: hardware.xml:111 #, no-c-format -msgid "Netwinder and CATS" -msgstr "Netwinder 와 CATS" +msgid "MIPS (big endian)" +msgstr "MIPS (big endian)" #. Tag: entry #: hardware.xml:112 #, no-c-format -msgid "netwinder" -msgstr "netwinder" +msgid "mips" +msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:114 +#: hardware.xml:113 #, no-c-format -msgid "Linksys NSLU2" -msgstr "Linksys NSLU2" +msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" +msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 +#: hardware.xml:114 #, no-c-format -msgid "nslu2" -msgstr "nslu2" +msgid "r4k-ip22" +msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 +#: hardware.xml:116 #, no-c-format -msgid "<entry>RiscPC</entry>" -msgstr "<entry>RiscPC</entry>" +msgid "SGI IP32 (O2)" +msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 +#: hardware.xml:117 #, no-c-format -msgid "<entry>rpc</entry>" -msgstr "<entry>rpc</entry>" +msgid "r5k-ip32" +msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:122 +#: hardware.xml:119 hardware.xml:137 #, no-c-format -msgid "IBM/Motorola PowerPC" -msgstr "IBM/모토로라 PowerPC" +msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)" +msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:123 +#: hardware.xml:120 hardware.xml:138 #, no-c-format -msgid "<entry>powerpc</entry>" -msgstr "<entry>powerpc</entry>" +msgid "sb1-bcm91250a" +msgstr "sb1-bcm91250a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:124 +#: hardware.xml:122 hardware.xml:140 #, no-c-format -msgid "CHRP" -msgstr "CHRP" +msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)" +msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 +#: hardware.xml:123 hardware.xml:141 #, no-c-format -msgid "chrp" -msgstr "chrp" +msgid "sb1a-bcm91480b" +msgstr "sb1a-bcm91480b" #. Tag: entry #: hardware.xml:127 #, no-c-format -msgid "PowerMac" -msgstr "PowerMac" +msgid "MIPS (little endian)" +msgstr "MIPS (little endian)" #. Tag: entry #: hardware.xml:128 #, no-c-format -msgid "pmac" -msgstr "pmac" +msgid "mipsel" +msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:130 +#: hardware.xml:129 #, no-c-format -msgid "PReP" -msgstr "PReP" +msgid "Cobalt" +msgstr "Cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:131 +#: hardware.xml:130 #, no-c-format -msgid "<entry>prep</entry>" -msgstr "<entry>prep</entry>" +msgid "cobalt" +msgstr "cobalt" #. Tag: entry -#: hardware.xml:133 +#: hardware.xml:132 #, no-c-format -msgid "APUS" -msgstr "APUS" +msgid "DECstation" +msgstr "DECstation" #. Tag: entry -#: hardware.xml:134 +#: hardware.xml:133 hardware.xml:1044 hardware.xml:1059 hardware.xml:1069 #, no-c-format -msgid "<entry>apus</entry>" -msgstr "<entry>apus</entry>" +msgid "r4k-kn04" +msgstr "r4k-kn04" #. Tag: entry -#: hardware.xml:138 +#: hardware.xml:135 hardware.xml:1039 hardware.xml:1049 hardware.xml:1054 +#: hardware.xml:1064 #, no-c-format -msgid "HP PA-RISC" -msgstr "HP PA-RISC" +msgid "r3k-kn02" +msgstr "r3k-kn02" #. Tag: entry -#: hardware.xml:139 +#: hardware.xml:145 #, no-c-format -msgid "hppa" -msgstr "hppa" +msgid "Motorola 680x0" +msgstr "모토로라 680x0" #. Tag: entry -#: hardware.xml:140 +#: hardware.xml:146 #, no-c-format -msgid "PA-RISC 1.1" -msgstr "PA-RISC 1.1" +msgid "m68k" +msgstr "m68k" #. Tag: entry -#: hardware.xml:141 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format -msgid "<entry>32</entry>" -msgstr "<entry>32</entry>" +msgid "Atari" +msgstr "Atari" #. Tag: entry -#: hardware.xml:143 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format -msgid "PA-RISC 2.0" -msgstr "PA-RISC 2.0" +msgid "atari" +msgstr "atari" #. Tag: entry -#: hardware.xml:144 +#: hardware.xml:150 #, no-c-format -msgid "<entry>64</entry>" -msgstr "<entry>64</entry>" +msgid "Amiga" +msgstr "Amiga" #. Tag: entry -#: hardware.xml:148 +#: hardware.xml:151 #, no-c-format -msgid "Intel ia64-based" -msgstr "인텔 ia64 기반" +msgid "amiga" +msgstr "amiga" #. Tag: entry -#: hardware.xml:149 +#: hardware.xml:153 #, no-c-format -msgid "ia64" -msgstr "ia64" +msgid "68k Macintosh" +msgstr "68k 매킨토시" #. Tag: entry -#: hardware.xml:155 +#: hardware.xml:154 #, no-c-format -msgid "MIPS (big endian)" -msgstr "MIPS (big endian)" +msgid "<entry>mac</entry>" +msgstr "<entry>mac</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:156 #, no-c-format -msgid "mips" -msgstr "mips" +msgid "<entry>VME</entry>" +msgstr "<entry>VME</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:157 #, no-c-format -msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" -msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:158 -#, no-c-format -msgid "r4k-ip22" -msgstr "r4k-ip22" +msgid "bvme6000" +msgstr "bvme6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:160 +#: hardware.xml:159 #, no-c-format -msgid "SGI IP32 (O2)" -msgstr "SGI IP32 (O2)" +msgid "mvme147" +msgstr "mvme147" #. Tag: entry #: hardware.xml:161 #, no-c-format -msgid "r5k-ip32" -msgstr "r5k-ip32" +msgid "mvme16x" +msgstr "mvme16x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:163 hardware.xml:181 +#: hardware.xml:165 #, no-c-format -msgid "Broadcom BCM91250A (SWARM)" -msgstr "Broadcom BCM91250A (SWARM)" +msgid "IBM/Motorola PowerPC" +msgstr "IBM/모토로라 PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:164 hardware.xml:182 +#: hardware.xml:166 #, no-c-format -msgid "sb1-bcm91250a" -msgstr "sb1-bcm91250a" +msgid "<entry>powerpc</entry>" +msgstr "<entry>powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 hardware.xml:184 +#: hardware.xml:167 #, no-c-format -msgid "Broadcom BCM91480B (BigSur)" -msgstr "Broadcom BCM91480B (BigSur)" +msgid "CHRP" +msgstr "CHRP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 hardware.xml:185 +#: hardware.xml:168 #, no-c-format -msgid "sb1a-bcm91480b" -msgstr "sb1a-bcm91480b" +msgid "chrp" +msgstr "chrp" #. Tag: entry -#: hardware.xml:171 +#: hardware.xml:170 #, no-c-format -msgid "MIPS (little endian)" -msgstr "MIPS (little endian)" +msgid "PowerMac" +msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:172 +#: hardware.xml:171 #, no-c-format -msgid "mipsel" -msgstr "mipsel" +msgid "pmac" +msgstr "pmac" #. Tag: entry #: hardware.xml:173 #, no-c-format -msgid "Cobalt" -msgstr "Cobalt" +msgid "PReP" +msgstr "PReP" #. Tag: entry #: hardware.xml:174 #, no-c-format -msgid "cobalt" -msgstr "cobalt" +msgid "<entry>prep</entry>" +msgstr "<entry>prep</entry>" #. Tag: entry #: hardware.xml:176 #, no-c-format -msgid "DECstation" -msgstr "DECstation" +msgid "APUS" +msgstr "APUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:177 hardware.xml:1008 hardware.xml:1023 hardware.xml:1033 +#: hardware.xml:177 #, no-c-format -msgid "r4k-kn04" -msgstr "r4k-kn04" +msgid "<entry>apus</entry>" +msgstr "<entry>apus</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 hardware.xml:1003 hardware.xml:1013 hardware.xml:1018 -#: hardware.xml:1028 +#: hardware.xml:181 #, no-c-format -msgid "r3k-kn02" -msgstr "r3k-kn02" +msgid "Sun SPARC" +msgstr "Sun SPARC" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:182 +#, no-c-format +msgid "sparc" +msgstr "sparc" #. Tag: entry -#: hardware.xml:189 +#: hardware.xml:184 +#, no-c-format +msgid "sun4cdm" +msgstr "sun4cdm" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:186 +#, no-c-format +msgid "sun4u" +msgstr "sun4u" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:190 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:190 +#: hardware.xml:191 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:191 +#: hardware.xml:192 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "VM-reader 및 DASD에서 IPL" #. Tag: entry -#: hardware.xml:192 +#: hardware.xml:193 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: entry -#: hardware.xml:194 +#: hardware.xml:195 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "테이프에서 IPL" #. Tag: entry -#: hardware.xml:195 +#: hardware.xml:196 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "tape" #. Tag: para -#: hardware.xml:200 +#: hardware.xml:201 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -558,7 +549,7 @@ msgstr "" "\"http://www.debian.org/ports/\">데비안 포트</ulink> 페이지를 보십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:208 +#: hardware.xml:209 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " @@ -578,9 +569,9 @@ msgstr "" "\">debian-&arch-listname; 메일링 리스트</ulink>를 사용할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:231 hardware.xml:690 hardware.xml:766 hardware.xml:785 -#: hardware.xml:828 hardware.xml:870 hardware.xml:938 hardware.xml:1097 -#: hardware.xml:1543 +#: hardware.xml:231 hardware.xml:690 hardware.xml:726 hardware.xml:802 +#: hardware.xml:821 hardware.xml:864 hardware.xml:906 hardware.xml:974 +#: hardware.xml:1133 hardware.xml:1579 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU, 메인 보드, 비디오 지원" @@ -1740,7 +1731,31 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:692 +#: hardware.xml:691 hardware.xml:822 +#, no-c-format +msgid "" +"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " +"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. " +"This section merely outlines the basics." +msgstr "" +"지원하는 주변장치에 관한 완전한 정보는 <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">리" +"눅스 하드웨어 호환성 하우투(Linux Hardware Compatibility HOWTO)</ulink>에 들" +"어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다." + +#. Tag: title +#: hardware.xml:699 hardware.xml:830 hardware.xml:947 +#, no-c-format +msgid "<title>CPU</title>" +msgstr "<title>CPU</title>" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:700 +#, no-c-format +msgid "Both AMD64 and Intel EM64t processors are supported." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -1754,7 +1769,7 @@ msgstr "" "수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:700 +#: hardware.xml:736 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -1766,19 +1781,19 @@ msgstr "" "드로 구현되어 있습니다. 데비안도 리틀 엔디안 ARM 시스템만 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:708 +#: hardware.xml:744 #, no-c-format msgid "The supported systems are:" msgstr "지원하는 시스템은" #. Tag: term -#: hardware.xml:715 +#: hardware.xml:751 #, no-c-format msgid "Netwinder" msgstr "Netwinder" #. Tag: para -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "" "This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM " @@ -1793,13 +1808,13 @@ msgstr "" "server (cps, 혹은 skiff)." #. Tag: term -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:765 #, no-c-format msgid "NSLU2" msgstr "NSLU2" #. Tag: para -#: hardware.xml:730 +#: hardware.xml:766 #, no-c-format msgid "" "The Linksys NSLU2 (Network Storage Link for USB 2.0 Disk Drives) is a small " @@ -1812,13 +1827,13 @@ msgstr "" "이더넷 연결과 하드 드라이브가 연결될 수 있는 두 개의 USB포트를 제공합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:777 #, no-c-format msgid "<term>RiscPC</term>" msgstr "<term>RiscPC</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:742 +#: hardware.xml:778 #, no-c-format msgid "" "This machine is the oldest supported hardware: it was released in 1994. It " @@ -1839,7 +1854,7 @@ msgstr "" "있고, 그 확장 모듈중에 일부는 리눅스 드라이버가 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:767 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "" "The are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -1856,25 +1871,7 @@ msgstr "" "로 64비트 유저랜드가 나올 수도 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:786 -#, no-c-format -msgid "" -"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " -"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. " -"This section merely outlines the basics." -msgstr "" -"지원하는 주변장치에 관한 완전한 정보는 <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">리" -"눅스 하드웨어 호환성 하우투(Linux Hardware Compatibility HOWTO)</ulink>에 들" -"어 있습니다. 여기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다." - -#. Tag: title -#: hardware.xml:794 hardware.xml:911 -#, no-c-format -msgid "<title>CPU</title>" -msgstr "<title>CPU</title>" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:831 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " @@ -1888,13 +1885,13 @@ msgstr "" "습니다</emphasis>." #. Tag: title -#: hardware.xml:805 +#: hardware.xml:841 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "입출력 버스" #. Tag: para -#: hardware.xml:806 +#: hardware.xml:842 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -1908,7 +1905,7 @@ msgstr "" "용해야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:829 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported M68000 based " @@ -1921,7 +1918,7 @@ msgstr "" "기서는 대략적인 기본 사항만 다룹니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:836 +#: hardware.xml:872 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " @@ -1937,7 +1934,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>를 보십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:844 +#: hardware.xml:880 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " @@ -1962,7 +1959,7 @@ msgstr "" "대한 포팅은 진행중이지만 아직 데비안이 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:871 +#: hardware.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1997,7 +1994,7 @@ msgstr "" "debian-&arch-listname; 메일링 리스트</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:912 +#: hardware.xml:948 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2015,7 +2012,7 @@ msgstr "" "1480칩에 네 개의 코어가 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:922 +#: hardware.xml:958 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2026,7 +2023,7 @@ msgstr "" "틀 엔디안 MIPS의 경우에는 mipsel 아키텍처에 대한 문서를 읽어보십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:939 +#: hardware.xml:975 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2060,13 +2057,13 @@ msgstr "" "subscribe;\"> debian-&arch-listname; 메일링 리스트</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:979 +#: hardware.xml:1015 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "CPU/머신 종류" #. Tag: para -#: hardware.xml:981 +#: hardware.xml:1017 #, no-c-format msgid "" "Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by " @@ -2078,115 +2075,115 @@ msgstr "" "동작합니다:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:993 +#: hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "System Type" msgstr "시스템 종류" #. Tag: entry -#: hardware.xml:993 +#: hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "<entry>CPU</entry>" msgstr "<entry>CPU</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:993 +#: hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "Code-name" msgstr "코드명" #. Tag: entry -#: hardware.xml:994 +#: hardware.xml:1030 #, no-c-format msgid "Debian subarchitecture" msgstr "데비안 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1000 +#: hardware.xml:1036 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/1xx" msgstr "DECstation 5000/1xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1001 hardware.xml:1011 hardware.xml:1016 hardware.xml:1026 +#: hardware.xml:1037 hardware.xml:1047 hardware.xml:1052 hardware.xml:1062 #, no-c-format msgid "R3000" msgstr "R3000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1002 hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1038 hardware.xml:1043 #, no-c-format msgid "3MIN" msgstr "3MIN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1005 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/150" msgstr "DECstation 5000/150" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1006 hardware.xml:1031 +#: hardware.xml:1042 hardware.xml:1067 #, no-c-format msgid "R4000" msgstr "R4000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1010 +#: hardware.xml:1046 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/200" msgstr "DECstation 5000/200" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1012 +#: hardware.xml:1048 #, no-c-format msgid "3MAX" msgstr "3MAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1015 +#: hardware.xml:1051 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/240" msgstr "DECstation 5000/240" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1022 +#: hardware.xml:1053 hardware.xml:1058 #, no-c-format msgid "3MAX+" msgstr "3MAX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:1056 #, no-c-format msgid "DECstation 5000/260" msgstr "DECstation 5000/260" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1021 +#: hardware.xml:1057 #, no-c-format msgid "R4400" msgstr "R4400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/xx" msgstr "Personal DECstation 5000/xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1027 hardware.xml:1032 +#: hardware.xml:1063 hardware.xml:1068 #, no-c-format msgid "Maxine" msgstr "Maxine" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1030 +#: hardware.xml:1066 #, no-c-format msgid "Personal DECstation 5000/50" msgstr "Personal DECstation 5000/50" #. Tag: para -#: hardware.xml:1037 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial " @@ -2197,7 +2194,7 @@ msgstr "" "다.(즉 Qube 2700을 제외한 모든 기계). 그러나 SSH를 통하면 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1044 +#: hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two " @@ -2211,13 +2208,13 @@ msgstr "" "with four cores which are supported in SMP mode." #. Tag: title -#: hardware.xml:1054 +#: hardware.xml:1090 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "지원하는 콘솔 옵션" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). " @@ -2238,7 +2235,7 @@ msgstr "" "서는 PMAG-BA와 PMAGB-B 그래픽 옵션으로 로컬 콘솔을 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1066 +#: hardware.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run " @@ -2262,13 +2259,13 @@ msgstr "" "연결 속도를 지정합니다 (9600 bps)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1084 +#: hardware.xml:1120 #, no-c-format msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps." msgstr "Cobalt와 Broadcom BCM91250A/BCM91480B는 115200 bps를 사용합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1098 +#: hardware.xml:1134 #, no-c-format msgid "" "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " @@ -2283,7 +2280,7 @@ msgstr "" "또, 4가지의 커널 변종이 있어서 각각의 CPU 변종들을 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1106 +#: hardware.xml:1142 #, no-c-format msgid "" "Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as " @@ -2295,13 +2292,13 @@ msgstr "" "올 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1114 +#: hardware.xml:1150 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "커널 변종" #. Tag: para -#: hardware.xml:1116 +#: hardware.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2309,13 +2306,13 @@ msgid "" msgstr "데비안의 powerpc 커널은 CPU 종류에 따라서 4가지의 변종이 있습니다:" #. Tag: term -#: hardware.xml:1123 +#: hardware.xml:1159 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2327,19 +2324,19 @@ msgstr "" "스템은 이 프로세서들 중의 하나를 사용합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:1170 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:1135 +#: hardware.xml:1171 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "이 power64 커널 변종은 다음 CPU를 지원합니다:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1139 +#: hardware.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2351,7 +2348,7 @@ msgstr "" "7044-260과 7044-270이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1145 +#: hardware.xml:1181 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2361,7 +2358,7 @@ msgstr "" "진 모델은 pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1150 +#: hardware.xml:1186 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -2371,25 +2368,25 @@ msgstr "" "이 커널 변종을 사용합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1159 +#: hardware.xml:1195 #, no-c-format msgid "<term>prep</term>" msgstr "<term>prep</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1160 +#: hardware.xml:1196 #, no-c-format msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture." msgstr "이 커널 변종은 PReP 서브 아키텍쳐를 지원합니다." #. Tag: term -#: hardware.xml:1168 +#: hardware.xml:1204 #, no-c-format msgid "<term>apus</term>" msgstr "<term>apus</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1169 +#: hardware.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is " @@ -2399,13 +2396,13 @@ msgstr "" "혀 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1182 +#: hardware.xml:1218 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh (pmac) 서브 아키텍처" #. Tag: para -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2418,7 +2415,7 @@ msgstr "" "NuBus (데비안이 지원하지 않음), OldWorld, NewWorld로 구분해 놓았습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1191 +#: hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2432,7 +2429,7 @@ msgstr "" "어 있습니다. 예외적으로 베이지색의 G3 시스템도 OldWorld입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2448,7 +2445,7 @@ msgstr "" "알려져 있고, 1998년 중반 이후에 제조되었습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1207 +#: hardware.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -2462,380 +2459,380 @@ msgstr "" "index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>에 있습니다." #. Tag: entry -#: hardware.xml:1223 hardware.xml:1358 hardware.xml:1402 hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1259 hardware.xml:1394 hardware.xml:1438 hardware.xml:1467 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "모델 이름/번호" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1224 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "세대" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1230 +#: hardware.xml:1266 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1231 +#: hardware.xml:1267 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1232 hardware.xml:1235 hardware.xml:1238 hardware.xml:1241 -#: hardware.xml:1244 hardware.xml:1247 hardware.xml:1250 hardware.xml:1253 -#: hardware.xml:1256 hardware.xml:1259 hardware.xml:1262 hardware.xml:1265 #: hardware.xml:1268 hardware.xml:1271 hardware.xml:1274 hardware.xml:1277 +#: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289 +#: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301 +#: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1270 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac Summer 2000, Early 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1237 +#: hardware.xml:1273 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1276 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1243 +#: hardware.xml:1279 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1246 +#: hardware.xml:1282 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1249 +#: hardware.xml:1285 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1252 +#: hardware.xml:1288 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1255 +#: hardware.xml:1291 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1258 +#: hardware.xml:1294 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1261 +#: hardware.xml:1297 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1264 +#: hardware.xml:1300 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1267 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1306 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1309 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1276 +#: hardware.xml:1312 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1315 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289 -#: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301 -#: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313 -#: hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1328 hardware.xml:1334 -#: hardware.xml:1340 +#: hardware.xml:1316 hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1325 +#: hardware.xml:1328 hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337 +#: hardware.xml:1340 hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349 +#: hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1364 hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1285 +#: hardware.xml:1321 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1288 +#: hardware.xml:1324 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1291 +#: hardware.xml:1327 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1294 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1297 +#: hardware.xml:1333 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1336 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1303 +#: hardware.xml:1339 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1342 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1345 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1348 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:1353 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1318 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1357 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1327 +#: hardware.xml:1363 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1368 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1333 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1338 hardware.xml:1364 +#: hardware.xml:1374 hardware.xml:1400 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "모토로라" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1339 +#: hardware.xml:1375 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1384 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1365 +#: hardware.xml:1401 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1405 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1371 +#: hardware.xml:1407 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1373 +#: hardware.xml:1409 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1377 hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1413 hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1378 +#: hardware.xml:1414 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1416 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1382 +#: hardware.xml:1418 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1384 +#: hardware.xml:1420 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1428 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "CHRP 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1445 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1448 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1413 +#: hardware.xml:1449 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1421 +#: hardware.xml:1457 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture" msgstr "APUS 서브 아키텍처" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1437 +#: hardware.xml:1473 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1438 +#: hardware.xml:1474 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1446 +#: hardware.xml:1482 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac 서브 아키텍쳐 (지원하지 않음)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " @@ -2861,13 +2858,13 @@ msgstr "" "수 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1485 +#: hardware.xml:1521 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "PowerPC가 아닌 Mac" #. Tag: para -#: hardware.xml:1487 +#: hardware.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -2884,7 +2881,7 @@ msgstr "" "LCIII, Quadra 950 따위입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2899,7 +2896,7 @@ msgstr "" "840AV, 900, 950), 그리고 마지막으로 Performa 200-640CD까지 해당됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1504 +#: hardware.xml:1540 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2911,13 +2908,13 @@ msgstr "" "자세한 정보는 위 부분을 보십시오)까지 해당됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1556 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "S/390 및 zSeries 기계 종류" #. Tag: para -#: hardware.xml:1521 +#: hardware.xml:1557 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -2942,7 +2939,7 @@ msgstr "" "점을 에뮬레이션해서 지원하므로 효율이 떨어집니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1580 #, no-c-format msgid "" "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several " @@ -2972,13 +2969,13 @@ msgstr "" "faq;\">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:1564 +#: hardware.xml:1600 #, no-c-format msgid "Memory Configuration" msgstr "메모리 설정" #. Tag: para -#: hardware.xml:1565 +#: hardware.xml:1601 #, no-c-format msgid "" "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory " @@ -2995,7 +2992,7 @@ msgstr "" "면 <quote>Data Access Exception</quote>이 발생하게 됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1574 +#: hardware.xml:1610 #, no-c-format msgid "" "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is " @@ -3010,7 +3007,7 @@ msgstr "" "니다. 4MB는 이렇게 하기에 충분하지 <emphasis>않습니다</emphasis>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1582 +#: hardware.xml:1618 #, no-c-format msgid "" "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four " @@ -3024,13 +3021,13 @@ msgstr "" "치하는 게 좋습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1593 +#: hardware.xml:1629 #, no-c-format msgid "Graphics Configuration" msgstr "그래픽 설정" #. Tag: para -#: hardware.xml:1594 +#: hardware.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for " @@ -3045,7 +3042,7 @@ msgstr "" "제가 없습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1603 +#: hardware.xml:1639 #, no-c-format msgid "" "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor " @@ -3060,7 +3057,7 @@ msgstr "" "태로 화면에 <emphasis>no</emphasis> 에러 메세지를 내보냅니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1611 +#: hardware.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card " @@ -3071,13 +3068,13 @@ msgstr "" "를 연결하십시오. 아니면 시리얼 콘솔을 사용할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1623 +#: hardware.xml:1659 #, no-c-format msgid "Graphics Card" msgstr "그래픽 카드" #. Tag: para -#: hardware.xml:1625 +#: hardware.xml:1660 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3092,7 +3089,7 @@ msgstr "" "치 과정에서는 X11이 필요없습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1633 +#: hardware.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3108,7 +3105,7 @@ msgstr "" "&x11ver; 버전이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1642 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. " @@ -3123,7 +3120,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">호환성 목록</ulink>이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1651 +#: hardware.xml:1686 #, no-c-format msgid "" "The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The " @@ -3138,13 +3135,13 @@ msgstr "" "대한 <ulink url=\"&url-bcm91250a-hardware;\">호환성 목록</ulink>이 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1697 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "노트북" #. Tag: para -#: hardware.xml:1664 +#: hardware.xml:1698 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain " @@ -3157,13 +3154,13 @@ msgstr "" "ulink>를 참고하십시오" #. Tag: title -#: hardware.xml:1676 hardware.xml:1701 hardware.xml:1724 +#: hardware.xml:1709 hardware.xml:1731 hardware.xml:1751 hardware.xml:1774 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "다중 프로세서" #. Tag: para -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1710 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3178,7 +3175,7 @@ msgstr "" "에는 문제가 없습니다; 단 커널에 약간의 오버헤드가 더 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1686 +#: hardware.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -3195,7 +3192,31 @@ msgstr "" "끄는 방법입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1702 +#: hardware.xml:1733 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" +"processing</quote> or SMP — is available for this architecture. The " +"standard Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-" +"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the " +"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate " +"SMP on uniprocessor systems." +msgstr "" +"이 아키텍쳐는 다중 프로세서를 (<quote>symmetric multi-processing</quote> 혹" +"은 SMP라고도 합니다) 지원합니다. 표준 데비안 &release; 커널 이미지가 SMP 지원" +"을 포함하고 있습니다. SMP가 없는 시스템에서도 SMP 커널이 부팅하기 때문에 설치" +"에는 문제가 없습니다; 단 커널에 약간의 오버헤드가 더 있습니다." + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1742 +#, no-c-format +msgid "" +"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " +"compiled with SMP support." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3211,7 +3232,7 @@ msgstr "" "하게 됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1711 +#: hardware.xml:1761 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -3228,7 +3249,7 @@ msgstr "" "quote>를 켜는 것입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1775 #, no-c-format msgid "" "Multi-processor support — also called <quote>symmetric multi-" @@ -3245,7 +3266,7 @@ msgstr "" "가 아닌 커널의 경우 첫 번째 CPU만을 사용하게 됩니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1735 +#: hardware.xml:1785 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -3264,13 +3285,13 @@ msgstr "" "quote>에서 <quote>&smp-config-option;</quote>를 켜는 것입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1756 +#: hardware.xml:1806 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "설치 미디어" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3287,13 +3308,13 @@ msgstr "" "쓰여 있습니다. 그 부분을 보시고 다시 이 페이지로 돌아오면 됩니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1819 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "플로피" #. Tag: para -#: hardware.xml:1770 +#: hardware.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3304,19 +3325,19 @@ msgstr "" "(high-density, 1440킬로바이트) 3.5인치 플로피 드라이브가 있어야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1776 +#: hardware.xml:1826 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP에서는, 현재 플로피 지원이 동작하지 않는 상태입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1783 +#: hardware.xml:1833 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1785 +#: hardware.xml:1835 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -3329,7 +3350,7 @@ msgstr "" "외는 표준적인 드라이브가 아닌, SCSI도 IDE/ATAPI도 아닌 CD-ROM 드라이브입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -3347,7 +3368,7 @@ msgstr "" "용해 시스템을 설치할 수 있습니다. <xref linkend=\"boot-installer\"/> 참고." #. Tag: para -#: hardware.xml:1804 +#: hardware.xml:1854 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard " @@ -3366,7 +3387,7 @@ msgstr "" "한 자세한 정보가 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1814 +#: hardware.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -3376,7 +3397,7 @@ msgstr "" "FireWire 장치도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1819 +#: hardware.xml:1869 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -3393,7 +3414,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1828 +#: hardware.xml:1878 #, no-c-format msgid "" "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-" @@ -3403,7 +3424,7 @@ msgstr "" "도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1833 +#: hardware.xml:1883 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3430,7 +3451,7 @@ msgstr "" "가 필요합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1848 +#: hardware.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -3446,7 +3467,7 @@ msgstr "" "quote>나 <quote>512</quote> 위치로 놓으십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1857 +#: hardware.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-" @@ -3461,7 +3482,7 @@ msgstr "" "Personal DECstation 5000/50) 설치 프로그램이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1866 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</" @@ -3480,7 +3501,7 @@ msgstr "" "라 추가할 수 있습니다:" #. Tag: userinput -#: hardware.xml:1878 +#: hardware.xml:1928 #, no-c-format msgid "" "boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> " @@ -3490,13 +3511,13 @@ msgstr "" "값1 파라미터2=값2 ..." #. Tag: title -#: hardware.xml:1885 +#: hardware.xml:1935 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "하드디스크" #. Tag: para -#: hardware.xml:1887 +#: hardware.xml:1937 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3508,7 +3529,7 @@ msgstr "" "있는 다른 운영 체제가 있어야 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1893 +#: hardware.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " @@ -3518,7 +3539,7 @@ msgstr "" "많이 쓰이는 방법입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1898 +#: hardware.xml:1948 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3528,13 +3549,13 @@ msgstr "" "파티션(UFS 슬라이스)에서부터 설치할 수는 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1906 +#: hardware.xml:1956 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB 메모리" #. Tag: para -#: hardware.xml:1908 +#: hardware.xml:1958 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -3551,13 +3572,13 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1920 +#: hardware.xml:1970 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Tag: para -#: hardware.xml:1922 +#: hardware.xml:1972 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase " @@ -3567,7 +3588,7 @@ msgstr "" "arch=\"mips\">MIPS에서 가장 좋은 설치 방법입니다.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1928 +#: hardware.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3577,7 +3598,7 @@ msgstr "" "NFS 마운트에서 부팅할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1933 +#: hardware.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "After the operating system kernel is installed, you can install the rest of " @@ -3588,13 +3609,13 @@ msgstr "" "용 포함) 네트워크 연결을 이용해 FTP나 HTTP를 통해 설치할 수 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:1942 +#: hardware.xml:1992 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "유닉스 계열 혹은 GNU 시스템" #. Tag: para -#: hardware.xml:1944 +#: hardware.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3610,13 +3631,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"linux-upgrade\"/> 부분으로 넘어가십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:1956 +#: hardware.xml:2006 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "지원하는 저장 장치" #. Tag: para -#: hardware.xml:1958 +#: hardware.xml:2008 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -3633,7 +3654,7 @@ msgstr "" "하드웨어에 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1968 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -3647,7 +3668,7 @@ msgstr "" "(VFAT), NTFS를 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1975 +#: hardware.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -3664,7 +3685,7 @@ msgstr "" "howto;\">리눅스 하드웨어 호환성 HOWTO</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:1985 +#: hardware.xml:2035 #, no-c-format msgid "" "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " @@ -3681,7 +3702,7 @@ msgstr "" "Amiga는 FAT 파일 시스템과 HFS를 모듈로 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:1995 +#: hardware.xml:2045 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3704,7 +3725,7 @@ msgstr "" "SPARC Processors FAQ</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2028 +#: hardware.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3719,7 +3740,7 @@ msgstr "" "는 자세한 정보는 <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> 참고)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2037 +#: hardware.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3731,7 +3752,7 @@ msgstr "" "시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2043 +#: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3742,7 +3763,7 @@ msgstr "" "은 플로피 드라이브를 전혀 지원하지 않는 다는 것에 주의하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2049 +#: hardware.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3750,7 +3771,7 @@ msgid "" msgstr "리눅스 커널에서 지원하는 저장 장치는 부트 시스템에서도 지원합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2054 +#: hardware.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3762,13 +3783,13 @@ msgstr "" "(cdl) 함께 지원합니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2071 +#: hardware.xml:2121 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "주변 장치 및 기타 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:2072 +#: hardware.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3780,7 +3801,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2078 +#: hardware.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3790,7 +3811,7 @@ msgstr "" "합니다. (<xref linkend=\"usb-keyboard-config\"/> 참고)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2084 +#: hardware.xml:2134 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3801,7 +3822,7 @@ msgstr "" "HOWTO</ulink>를 참고해 하드웨어를 리눅스에서 지원하는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2090 +#: hardware.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3813,7 +3834,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2096 +#: hardware.xml:2146 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3825,7 +3846,7 @@ msgstr "" "이 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2102 +#: hardware.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 " @@ -3839,13 +3860,13 @@ msgstr "" "개 있습니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2112 +#: hardware.xml:2162 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "GNU/리눅스를 위한 하드웨어 구입하기" #. Tag: para -#: hardware.xml:2114 +#: hardware.xml:2164 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3860,7 +3881,7 @@ msgstr "" "게 확실하기 때문입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2122 +#: hardware.xml:2172 #, no-c-format msgid "" "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " @@ -3868,7 +3889,7 @@ msgid "" msgstr "불행히도, 새로운 &arch-title; 기계를 파는 회사를 찾기는 매우 힘듭니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2127 +#: hardware.xml:2177 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3883,7 +3904,7 @@ msgstr "" "트를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2135 +#: hardware.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3899,13 +3920,13 @@ msgstr "" "사실을 알려 주십시오. 리눅스와 친한 하드웨어 업체를 지원해 주십시오." #. Tag: title -#: hardware.xml:2146 +#: hardware.xml:2196 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "독점적이거나 폐쇄된 하드웨어 피하기" #. Tag: para -#: hardware.xml:2147 +#: hardware.xml:2197 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3918,7 +3939,7 @@ msgstr "" "도 볼 수 없게 해서 소스 코드를 공개할 수 없기도 합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2154 +#: hardware.xml:2204 #, no-c-format msgid "" "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " @@ -3937,7 +3958,7 @@ msgstr "" "리눅스 포팅에 비해서 한참 뒤져 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2165 +#: hardware.xml:2215 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3951,13 +3972,13 @@ msgstr "" "티가 중요한 시장이라는 걸 깨닫게 될 겁니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2177 +#: hardware.xml:2227 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Windows 전용 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:2178 +#: hardware.xml:2228 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3982,7 +4003,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2191 +#: hardware.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -4018,7 +4039,7 @@ msgstr "" "에 없습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2212 +#: hardware.xml:2262 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -4033,13 +4054,13 @@ msgstr "" "다고 나올 때까지는 이런 종류의 하드웨어 사용을 피하는 것입니다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2225 +#: hardware.xml:2275 #, no-c-format msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM" msgstr "가짜 혹은 <quote>가상</quote> 패리티 RAM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2226 +#: hardware.xml:2276 #, no-c-format msgid "" "If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get " @@ -4065,7 +4086,7 @@ msgstr "" "를 더 구입하게 되는 꼴이기 때문입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2241 +#: hardware.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the " @@ -4077,7 +4098,7 @@ msgstr "" "ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2247 +#: hardware.xml:2297 #, no-c-format msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM." msgstr "" @@ -4085,13 +4106,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: hardware.xml:2262 +#: hardware.xml:2312 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "메모리 및 디스크 공간 요구사항" #. Tag: para -#: hardware.xml:2264 +#: hardware.xml:2314 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4108,7 +4129,7 @@ msgstr "" "면 수 기가바이트가 있어야 할 것입니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2273 +#: hardware.xml:2323 #, no-c-format msgid "" "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " @@ -4124,7 +4145,7 @@ msgstr "" "의 커널은 자동으로 16비트 RAM을 꺼 버립니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2282 +#: hardware.xml:2332 #, no-c-format msgid "" "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " @@ -4138,7 +4159,7 @@ msgstr "" "이 12MB 이상이 필요합니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2290 +#: hardware.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " @@ -4153,19 +4174,19 @@ msgstr "" # 번역할 필요 없음? #. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2300 +#: hardware.xml:2350 #, no-c-format msgid "FIXME: is this still true?" msgstr "FIXME: is this still true?" #. Tag: title -#: hardware.xml:2311 +#: hardware.xml:2361 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "네트워크 연결 하드웨어" #. Tag: para -#: hardware.xml:2313 +#: hardware.xml:2363 #, no-c-format msgid "" "Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network " @@ -4187,7 +4208,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2332 +#: hardware.xml:2382 #, no-c-format msgid "" "As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not " @@ -4197,7 +4218,7 @@ msgstr "" "Spellcaster BRI ISDN 보드도 &d-i;에서 지원하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2340 +#: hardware.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4211,7 +4232,7 @@ msgstr "" "시오." #. Tag: para -#: hardware.xml:2349 +#: hardware.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable " @@ -4220,20 +4241,20 @@ msgstr "다음 네트워크 인터페이스 카드를 부팅 커널에서 직접 # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2355 +#: hardware.xml:2405 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2361 +#: hardware.xml:2411 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:2369 +#: hardware.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported as modules. They can be " @@ -4246,28 +4267,28 @@ msgstr "" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2377 +#: hardware.xml:2427 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2383 +#: hardware.xml:2433 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2388 +#: hardware.xml:2438 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:2395 hardware.xml:2401 hardware.xml:2407 hardware.xml:2413 -#: hardware.xml:2419 +#: hardware.xml:2445 hardware.xml:2451 hardware.xml:2457 hardware.xml:2463 +#: hardware.xml:2469 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also " @@ -4278,7 +4299,7 @@ msgstr "" "다. 네트워크 드라이버를 모듈로 읽어들여야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2425 +#: hardware.xml:2475 #, no-c-format msgid "" "Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations " @@ -4288,7 +4309,7 @@ msgstr "" "TurboChannel 옵션 네트워크 카드는 현재 동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2431 +#: hardware.xml:2481 #, no-c-format msgid "" "Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be " @@ -4301,19 +4322,19 @@ msgstr "" "하는 동안에 모듈을 하나 읽어들여야 합니다. 지원하는 네트워크 장치는:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2439 +#: hardware.xml:2489 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) 및 ESCON 연결 (실제 혹은 에뮬레이션)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2444 +#: hardware.xml:2494 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet 및 OSA-Express Fast Ethernet (QDIO 아님)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2449 +#: hardware.xml:2499 #, no-c-format msgid "" "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" @@ -4322,13 +4343,13 @@ msgstr "" "용 가능" #. Tag: para -#: hardware.xml:2454 +#: hardware.xml:2504 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express (QDIO 모드), HiperSockets, Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:2463 +#: hardware.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " @@ -4337,20 +4358,20 @@ msgstr "" "NetWinder 및 CATS 기계에서는 부트 디스크에서 다음 네트워크 카드를 지원합니다:" #. Tag: para -#: hardware.xml:2469 +#: hardware.xml:2519 #, no-c-format msgid "PCI-based NE2000" msgstr "PCI용 NE2000" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2475 +#: hardware.xml:2525 #, no-c-format msgid "DECchip Tulip" msgstr "DECchip Tulip" #. Tag: para -#: hardware.xml:2482 +#: hardware.xml:2532 #, no-c-format msgid "" "The following network interface cards are supported directly by the boot " @@ -4360,27 +4381,27 @@ msgstr "" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2488 +#: hardware.xml:2538 #, no-c-format msgid "Ether1" msgstr "Ether1" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2493 +#: hardware.xml:2543 #, no-c-format msgid "Ether3" msgstr "Ether3" # 네트워크 카드 이름 #. Tag: para -#: hardware.xml:2498 +#: hardware.xml:2548 #, no-c-format msgid "EtherH" msgstr "EtherH" #. Tag: para -#: hardware.xml:2505 +#: hardware.xml:2555 #, no-c-format msgid "" "If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can " @@ -4390,7 +4411,7 @@ msgstr "" "이 네트워크를 통해서 설치를 완료할 수 있습니다." #. Tag: para -#: hardware.xml:2511 +#: hardware.xml:2561 #, no-c-format msgid "" "Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -4402,3 +4423,15 @@ msgstr "" "니다. 경우에 따라서는 네트워크 드라이버를 모듈로 따로 읽어들여야 할 수도 있습" "니다. 즉, 다른 미디어를 이용해서 운영체제 커널과 모듈을 설치해야 할 수도 있습" "니다." + +# flavor 이름 +#~ msgid "vanilla" +#~ msgstr "vanilla" + +# flavor 이름 +#~ msgid "speakup" +#~ msgstr "speakup" + +# flavor 이름 +#~ msgid "linux26" +#~ msgstr "linux26" diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index ac9f25460..1c0cb33e1 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 23:14+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -523,10 +523,10 @@ msgstr "DOS, Windows, OS/2에서 디스크 이미지 쓰기" #. Tag: para #: install-methods.xml:394 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If you have access to an i386 machine, you can use one of the following " -"programs to copy images to floppies." +"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " +"following programs to copy images to floppies." msgstr "" "i386 기계의 경우는, 다음 명령 중의 하나를 이용해 이미지를 플로피로 복사하십시" "오." @@ -894,7 +894,15 @@ msgid "" "on it, and copy a Debian netinst or businesscard ISO image to it. Please " "note that the file name must end in <filename>.iso</filename>. Unmount the " "stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." -msgstr "그 다음 USB 메모리 스틱을 마운트하십시오. (<userinput>mount <replaceable arch=\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</replaceable> /mnt</userinput>) 이 USB 메모리 스틱에는 <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase><phrase arch=\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase>이 들어 있고, 그 안에 데비안 네트워크 설치 ISO 이미지 혹은 비지니스 카드 ISO 이미지가 들어 있습니다. 파일 이름이 <filename>.iso</filename>로 끝나야 한다는 것에 주의하십시오. 다 끝나면 마운트 해제하십시오. (<userinput>umount /mnt</userinput>)" +msgstr "" +"그 다음 USB 메모리 스틱을 마운트하십시오. (<userinput>mount <replaceable " +"arch=\"x86\">/dev/sda</replaceable> <replaceable arch=\"powerpc\">/dev/sda2</" +"replaceable> /mnt</userinput>) 이 USB 메모리 스틱에는 <phrase arch=\"x86\">a " +"FAT filesystem</phrase><phrase arch=\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase>이 " +"들어 있고, 그 안에 데비안 네트워크 설치 ISO 이미지 혹은 비지니스 카드 ISO 이" +"미지가 들어 있습니다. 파일 이름이 <filename>.iso</filename>로 끝나야 한다는 " +"것에 주의하십시오. 다 끝나면 마운트 해제하십시오. (<userinput>umount /mnt</" +"userinput>)" #. Tag: title #: install-methods.xml:649 diff --git a/po/ko/installation-howto.po b/po/ko/installation-howto.po index 424c41d14..cde1c8aef 100644 --- a/po/ko/installation-howto.po +++ b/po/ko/installation-howto.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 23:15+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -142,7 +142,12 @@ msgid "" "\"> To boot a PowerMac from CD, press the <keycap>c</keycap> key while " "booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to boot from CD. </" "phrase>" -msgstr "선호하는 이미지를 내려 받아 CD를 굽습니다. <phrase arch=\"x86\">CD로 부팅하기 위해 <xref linkend=\"bios-setup\"/>에 설명된 대로 BIOS 설정을 바꿔야 할 수도 있습니다.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> 부팅하는 동안 <keycap>c</keycap> 키를 누르면 CD에서 PowerMac을 부팅할 수 있습니다. 다른 방법으로 CD에서 부팅하려면 <xref linkend=\"boot-cd\"/>를 보세요. </phrase>" +msgstr "" +"선호하는 이미지를 내려 받아 CD를 굽습니다. <phrase arch=\"x86\">CD로 부팅하" +"기 위해 <xref linkend=\"bios-setup\"/>에 설명된 대로 BIOS 설정을 바꿔야 할 수" +"도 있습니다.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> 부팅하는 동안 <keycap>c</" +"keycap> 키를 누르면 CD에서 PowerMac을 부팅할 수 있습니다. 다른 방법으로 CD에" +"서 부팅하려면 <xref linkend=\"boot-cd\"/>를 보세요. </phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:93 @@ -345,7 +350,14 @@ msgid "" "literal>. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. <phrase " "arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to do it. </" "phrase>" -msgstr "제거 가능한 미디어가 아닌 다른 운영체제를 가지고 있는 기존의 하드디스크를 사용하여 설치관리자를 부팅하는 것이 가능합니다. 하드 디스크의 최상위 디렉토리에 <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</filename>, 데비안 CD 이미지를 다운로드 받으세요. 해당 CD 이미지의 파일 이름이 <literal>.iso</literal>로 끝나는 지 확인합니다. 이제 initrd 이미지로 리눅스를 부팅하는 것이 중요한 문제 입니다. <phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> 는 그 방법을 설명합니다. </phrase>" +msgstr "" +"제거 가능한 미디어가 아닌 다른 운영체제를 가지고 있는 기존의 하드디스크를 사" +"용하여 설치관리자를 부팅하는 것이 가능합니다. 하드 디스크의 최상위 디렉토리" +"에 <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</" +"filename>, 데비안 CD 이미지를 다운로드 받으세요. 해당 CD 이미지의 파일 이름" +"이 <literal>.iso</literal>로 끝나는 지 확인합니다. 이제 initrd 이미지로 리눅" +"스를 부팅하는 것이 중요한 문제 입니다. <phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=" +"\"boot-initrd\"/> 는 그 방법을 설명합니다. </phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:210 @@ -355,16 +367,22 @@ msgstr "설치" #. Tag: para #: installation-howto.xml:211 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " "&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and " -"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"x86\"> If " +"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> If " "you want a 2.4 kernel, type <userinput>install24</userinput> at the " "<prompt>boot:</prompt> prompt. <footnote><para> The 2.6 kernel is the " "default for most boot methods, but is not available when booting from a " "floppy. </para></footnote> </phrase>" -msgstr "설치관리자를 시작하면 초기 화면을 볼 것입니다. &enterkey;를 누르거나 다른 부트 방법들과 파라미터들 (<xref linkend=\"boot-parms\"/> 참조)을 위한 설명을 읽어 보세요. <phrase arch=\"x86\"> 만일 2.4 커널을 원한다면, <prompt>boot:</prompt> 프롬프트에서 <userinput>install24</userinput>을 입력하세요. <footnote><para> 2.6 커널은 대부분의 부팅 방법에서 기본으로 사용됩니다. 플로피에서 부팅 할 때는 2.6 커널은 지원하지 않습니다.</para></footnote> </phrase>" +msgstr "" +"설치관리자를 시작하면 초기 화면을 볼 것입니다. &enterkey;를 누르거나 다른 부" +"트 방법들과 파라미터들 (<xref linkend=\"boot-parms\"/> 참조)을 위한 설명을 읽" +"어 보세요. <phrase arch=\"x86\"> 만일 2.4 커널을 원한다면, <prompt>boot:</" +"prompt> 프롬프트에서 <userinput>install24</userinput>을 입력하세요. " +"<footnote><para> 2.6 커널은 대부분의 부팅 방법에서 기본으로 사용됩니다. 플로" +"피에서 부팅 할 때는 2.6 커널은 지원하지 않습니다.</para></footnote> </phrase>" #. Tag: para #: installation-howto.xml:227 @@ -482,7 +500,12 @@ msgid "" "master boot record of the first harddrive, which is generally a good choice. " "You'll be given the opportunity to override that choice and install it " "elsewhere. </phrase>" -msgstr "마지막 과정은 부트로더의 설치입니다. 만일 설치관리자가 컴퓨터에서 다른 운영체제를 발견한다면, 그것을 부트메뉴에 추가하고 알려줄 것입니다. <phrase arch=\"x86\"> 기본으로 GRUB가 일반적으로 좋은 위치인 첫 번째 하드디스크의 마스터 부트 레코드에 설치됩니다. 기본 설정을 바꾸거나 다른 곳에 설치 할 수 있는 기회를 제공합니다. </phrase>" +msgstr "" +"마지막 과정은 부트로더의 설치입니다. 만일 설치관리자가 컴퓨터에서 다른 운영체" +"제를 발견한다면, 그것을 부트메뉴에 추가하고 알려줄 것입니다. <phrase arch=" +"\"x86\"> 기본으로 GRUB가 일반적으로 좋은 위치인 첫 번째 하드디스크의 마스터 " +"부트 레코드에 설치됩니다. 기본 설정을 바꾸거나 다른 곳에 설치 할 수 있는 기회" +"를 제공합니다. </phrase>" #. Tag: para #: installation-howto.xml:290 diff --git a/po/ko/post-install.po b/po/ko/post-install.po index 2e3d3603f..2eb7d9700 100644 --- a/po/ko/post-install.po +++ b/po/ko/post-install.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 23:15+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: post-install.xml:419 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " "any package. As root, do <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg " @@ -644,7 +644,7 @@ msgid "" "condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-" "<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</" "userinput>. </phrase> The <replaceable>subarchitecture</replaceable> part is " -"an optional sub-architecture, <phrase arch=\"x86\"> such as <quote>i586</" +"an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> such as <quote>686</" "quote>, </phrase> depending on what kernel options you set. <userinput>dpkg -" "i</userinput> will install the kernel, along with some other nice supporting " "files. For instance, the <filename>System.map</filename> will be properly " @@ -654,7 +654,24 @@ msgid "" "automatically update your boot loader to use the new kernel. If you have " "created a modules package, <phrase condition=\"classic-kpkg\">e.g., if you " "have PCMCIA,</phrase> you'll need to install that package as well." -msgstr "컴파일이 끝나면 다른 꾸러미와 마찬가지로 직접 만든 커널을 설치합니다. 루트 권한으로 <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>서브아키텍처</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-<replaceable>서브아키텍처</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> <replaceable>서브아키텍처</replaceable> 부분은 커널 옵션을 어떻게 따라 달라지는 <phrase arch=\"x86\"><quote>i586같은</quote></phrase> 서브아키텍처 이름입니다. <userinput>dpkg -i kernel-image...</userinput> 명령은 커널 이미지를 설치하고, 다른 관련 파일 몇 개도 설치합니다. 예를 들어 <filename>System.map</filename> 파일을 설치하고 (커널 문제를 디버깅할 때 사용), <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> (커널 설정이 들어 있음) 파일도 설치합니다. <classname>kernel-image-&kernelversion;</classname> 꾸러미를 설치하면 알아서 해당 플랫폼의 부트로더를 사용해 부팅 설정을 업데이트합니다. 그래서 부트로더를 직접 신경 쓰지 않아도 부팅할 수 있게 됩니다. 모듈 꾸러미를 만들었다면 <phrase condition=\"classic-kpkg\">예를 들어 PCMCIA가 있다면</phrase>, 그 꾸러미도 설치해야 합니다." +msgstr "" +"컴파일이 끝나면 다른 꾸러미와 마찬가지로 직접 만든 커널을 설치합니다. 루트 권" +"한으로 <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../kernel-" +"image-&kernelversion;-<replaceable>서브아키텍처</" +"replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> <phrase " +"condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-" +"<replaceable>서브아키텍처</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</" +"userinput>. </phrase> <replaceable>서브아키텍처</replaceable> 부분은 커널 옵" +"션을 어떻게 따라 달라지는 <phrase arch=\"x86\"><quote>i586같은</quote></" +"phrase> 서브아키텍처 이름입니다. <userinput>dpkg -i kernel-image...</" +"userinput> 명령은 커널 이미지를 설치하고, 다른 관련 파일 몇 개도 설치합니다. " +"예를 들어 <filename>System.map</filename> 파일을 설치하고 (커널 문제를 디버깅" +"할 때 사용), <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> (커널 설정이 " +"들어 있음) 파일도 설치합니다. <classname>kernel-image-&kernelversion;</" +"classname> 꾸러미를 설치하면 알아서 해당 플랫폼의 부트로더를 사용해 부팅 설정" +"을 업데이트합니다. 그래서 부트로더를 직접 신경 쓰지 않아도 부팅할 수 있게 됩" +"니다. 모듈 꾸러미를 만들었다면 <phrase condition=\"classic-kpkg\">예를 들어 " +"PCMCIA가 있다면</phrase>, 그 꾸러미도 설치해야 합니다." #. Tag: para #: post-install.xml:446 @@ -751,7 +768,12 @@ msgid "" "GRUB boot loader into the master boot record of the first hard disk, you " "could enter the command <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> to do " "so. </phrase>" -msgstr "가능하다면, 설치 프로그램에서 선택한 파일 시스템 안에서 쉘 프롬프트를 표시할 것이고, 거기에서 필요한 복구 작업을 할 수 있습니다. <phrase arch=\"x86\"> 예를 들어, GRUB 부트로더를 첫 번째 하드 디스크의 마스터부트레코드에 다시 설치하려면, <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> 명령을 실행하면 됩니다.</phrase>" +msgstr "" +"가능하다면, 설치 프로그램에서 선택한 파일 시스템 안에서 쉘 프롬프트를 표시할 " +"것이고, 거기에서 필요한 복구 작업을 할 수 있습니다. <phrase arch=\"x86\"> 예" +"를 들어, GRUB 부트로더를 첫 번째 하드 디스크의 마스터부트레코드에 다시 설치하" +"려면, <userinput>grub-install '(hd0)'</userinput> 명령을 실행하면 됩니다.</" +"phrase>" #. Tag: para #: post-install.xml:513 diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po index 3740907e7..fe2317154 100644 --- a/po/ko/preparing.po +++ b/po/ko/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-08 23:17+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -1242,7 +1242,17 @@ msgid "" "cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to share " "some partitions with other Linux systems, but that's not covered here. At " "the very least you will need a dedicated partition for the Debian root." -msgstr "시스템에 이미 다른 운영 체제가 들어 있고 <phrase arch=\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"alpha\"> (Tru64 (Digital UNIX), OpenVMS, Windows NT, FreeBSD, …) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> <phrase arch=\"m68k\"> (Amiga OS, Atari TOS, Mac OS, …) </phrase> 같은 디스크에 리눅스도 설치하려는 경우에는 디스크를 다시 파티션해야 합니다. 데비안은 데비안만의 디스크 파티션이 따로 있어야 합니다. 데비안은 Windwos나 MacOS 파티션에 설치할 수 없습니다. 다른 리눅스 시스템과는 일부 파티션을 공유할 수도 있지만, 여기서는 그 방법에 대해 다루지 않습니다. 최소한 데비안 루트에 사용할 전용 파티션이 하나 있어야 합니다." +msgstr "" +"시스템에 이미 다른 운영 체제가 들어 있고 <phrase arch=\"x86\"> (Windows 9x, " +"Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </phrase> " +"<phrase arch=\"alpha\"> (Tru64 (Digital UNIX), OpenVMS, Windows NT, FreeBSD, " +"…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" +"phrase> <phrase arch=\"m68k\"> (Amiga OS, Atari TOS, Mac OS, …) </" +"phrase> 같은 디스크에 리눅스도 설치하려는 경우에는 디스크를 다시 파티션해야 " +"합니다. 데비안은 데비안만의 디스크 파티션이 따로 있어야 합니다. 데비안은 " +"Windwos나 MacOS 파티션에 설치할 수 없습니다. 다른 리눅스 시스템과는 일부 파티" +"션을 공유할 수도 있지만, 여기서는 그 방법에 대해 다루지 않습니다. 최소한 데비" +"안 루트에 사용할 전용 파티션이 하나 있어야 합니다." #. Tag: para #: preparing.xml:831 @@ -1255,7 +1265,13 @@ msgid "" "HD SC Setup, HDToolBox, or SCSITool</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as " "the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to show " "existing partitions without making changes." -msgstr "현재 파티션 상태는 <phrase arch=\"x86\">fdisk나 PartitionMagic같은</phrase><phrase arch=\"powerpc\">Drive Setup이나 HD Toolkit이나 MacTools같은</phrase><phrase arch=\"m68k\">HD SC Setup이나 HDToolBox나 SCSITool같은</phrase><phrase arch=\"s390\"> VM diskmap같은</phrase> 현재 운영 체제에 들어 있는 파티션 도구를 이용해 알아볼 수 있습니다. 모든 파티션 도구는 파티션을 바꾸지 않고도 현재 파티션을 보기만 할 수 있습니다." +msgstr "" +"현재 파티션 상태는 <phrase arch=\"x86\">fdisk나 PartitionMagic같은</" +"phrase><phrase arch=\"powerpc\">Drive Setup이나 HD Toolkit이나 MacTools같은</" +"phrase><phrase arch=\"m68k\">HD SC Setup이나 HDToolBox나 SCSITool같은</" +"phrase><phrase arch=\"s390\"> VM diskmap같은</phrase> 현재 운영 체제에 들어 " +"있는 파티션 도구를 이용해 알아볼 수 있습니다. 모든 파티션 도구는 파티션을 바" +"꾸지 않고도 현재 파티션을 보기만 할 수 있습니다." #. Tag: para #: preparing.xml:841 @@ -2205,13 +2221,13 @@ msgstr "" "의 &debian; 안정성과 관련된 하드웨어 문제들도 다룹니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1429 +#: preparing.xml:1434 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "BIOS 설정 메뉴 들어가기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1431 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -2227,7 +2243,7 @@ msgstr "" "치하지 못할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1440 +#: preparing.xml:1445 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -2241,26 +2257,26 @@ msgstr "" "를 만든 회사에 따라 다릅니다:" #. Tag: term -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1459 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1455 +#: preparing.xml:1460 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "" "POST (power on self test, 최초 테스트) 도중에 <keycap>Delete</keycap> 키 " #. Tag: term -#: preparing.xml:1463 +#: preparing.xml:1468 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1464 +#: preparing.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2270,25 +2286,25 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo>, 아니면 <keycap>Delete</keycap> 키" #. Tag: term -#: preparing.xml:1473 +#: preparing.xml:1478 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1474 +#: preparing.xml:1479 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "POST 도중에 <keycap>Esc</keycap> 키" #. Tag: term -#: preparing.xml:1481 +#: preparing.xml:1486 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1482 +#: preparing.xml:1487 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2300,13 +2316,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Insert</keycap> </keycombo>" #. Tag: term -#: preparing.xml:1496 +#: preparing.xml:1501 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1497 +#: preparing.xml:1502 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2318,7 +2334,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> 아니면 <keycap>F1</keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1513 +#: preparing.xml:1518 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2328,7 +2344,7 @@ msgstr "" "\"></ulink>에 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1518 +#: preparing.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2343,13 +2359,13 @@ msgstr "" "\"></ulink> 사이트를 살펴 보십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1529 preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1534 preparing.xml:1878 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "부팅 장치 선택" #. Tag: para -#: preparing.xml:1531 +#: preparing.xml:1536 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS set-up menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2368,7 +2384,7 @@ msgstr "" "비안을 부팅할 때 이 둘 중의 하나에서 부팅합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1542 +#: preparing.xml:1547 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2380,7 +2396,7 @@ msgstr "" "을 켜는 일 뿐입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1549 +#: preparing.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " @@ -2396,7 +2412,7 @@ msgstr "" "가 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1557 +#: preparing.xml:1562 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2408,13 +2424,13 @@ msgstr "" "할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1566 +#: preparing.xml:1571 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "IDE 컴퓨터의 부팅 순서 바꾸기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1569 +#: preparing.xml:1574 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2426,7 +2442,7 @@ msgstr "" "웨어 문서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1576 +#: preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2436,19 +2452,19 @@ msgstr "" "만, 드라이브 여러 개를 늘어 놓은 필드를 찾으면 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1586 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "IDE 기계에서는 보통 C, A, cdrom이거나 A, C, cdrom입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1586 +#: preparing.xml:1591 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "C는 하드 드라이브이고, A는 플로피 드라이브입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1592 +#: preparing.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2460,7 +2476,7 @@ msgstr "" "나를 선택합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1600 +#: preparing.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2468,20 +2484,20 @@ msgid "" msgstr "바꾼 내용을 저장하십시오. 설정 화면의 안내에 따라 저장하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1610 +#: preparing.xml:1615 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "SCSI 컴퓨터에서 부팅 순서 바꾸기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1614 +#: preparing.xml:1619 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." msgstr "컴퓨터가 시작하면, SCSI 설정 유틸리티로 들어가는 키를 누르십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1619 +#: preparing.xml:1624 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2491,7 +2507,7 @@ msgstr "" "다음, SCSI 설정 유틸리티로 들어갈 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1625 +#: preparing.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2503,13 +2519,13 @@ msgstr "" "키 조합은 하드웨어 문서를 보십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1633 +#: preparing.xml:1638 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "부팅 순서를 바꾸는 유틸리티 찾기." #. Tag: para -#: preparing.xml:1638 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." @@ -2517,7 +2533,7 @@ msgstr "" "CD 드라이브의 SCSI ID가 목록의 첫 번째가 되도록 유틸리티를 설정하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1644 +#: preparing.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2527,19 +2543,19 @@ msgstr "" "오. 보통 <keycap>F10</keycap>을 눌러야 합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1658 +#: preparing.xml:1663 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "기타 BIOS 설정" #. Tag: title -#: preparing.xml:1660 +#: preparing.xml:1665 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "CD-ROM 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2552,13 +2568,13 @@ msgstr "" "userinput> 오류 메세지가 나오게 된다면 이 문제 때문일 수도 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1676 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Extended와 Expanded Memory" #. Tag: para -#: preparing.xml:1672 +#: preparing.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2572,13 +2588,13 @@ msgstr "" "memory를 사용할 수 없습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1682 +#: preparing.xml:1687 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Virus Protection" #. Tag: para -#: preparing.xml:1683 +#: preparing.xml:1688 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2601,13 +2617,13 @@ msgstr "" "마스터 부트 레코드(MBR)에 영향을 주지 않습니다.</para></footnote>" #. Tag: title -#: preparing.xml:1704 +#: preparing.xml:1709 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Shadow RAM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1710 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2631,13 +2647,13 @@ msgstr "" "접근할 때 문제가 발생할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1722 +#: preparing.xml:1727 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Memory Hole" #. Tag: para -#: preparing.xml:1723 +#: preparing.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2649,7 +2665,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1734 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2669,13 +2685,13 @@ msgstr "" "quote>로 설정하면 동작하고 아니면 동작하지 않는 것 밖에 알지 못합니다.)" #. Tag: title -#: preparing.xml:1745 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Advanced Power Management" #. Tag: para -#: preparing.xml:1746 +#: preparing.xml:1751 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2690,13 +2706,13 @@ msgstr "" "드에 대한 컨트롤을 할 수 있고, BIOS보다 더 전원 관리를 잘 합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1764 +#: preparing.xml:1769 #, no-c-format msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup" msgstr "펌웨어 버전 및 기존 운영 체제 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:1766 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require " @@ -2718,13 +2734,13 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1789 +#: preparing.xml:1794 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware 실행" #. Tag: para -#: preparing.xml:1790 +#: preparing.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2739,7 +2755,7 @@ msgstr "" "셔야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1798 +#: preparing.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2756,7 +2772,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>의 내용을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1807 +#: preparing.xml:1812 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2779,7 +2795,7 @@ msgstr "" "OpenFirmware를 쓸 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1820 +#: preparing.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2800,13 +2816,13 @@ msgstr "" "러 펌웨어 패치를 nvram에 설치하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1840 +#: preparing.xml:1845 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot 실행" #. Tag: para -#: preparing.xml:1842 +#: preparing.xml:1847 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2821,7 +2837,7 @@ msgstr "" "지 일을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1850 +#: preparing.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2841,7 +2857,7 @@ msgstr "" "가 나옵니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1862 +#: preparing.xml:1867 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2855,7 +2871,7 @@ msgstr "" "미널 에뮬레이터의 문서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1875 +#: preparing.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2874,7 +2890,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>에서 볼 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1885 +#: preparing.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2915,7 +2931,7 @@ msgstr "" "url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1908 +#: preparing.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2944,19 +2960,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 그리고 Solaris에서는:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1927 +#: preparing.xml:1932 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1937 +#: preparing.xml:1942 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:1938 +#: preparing.xml:1943 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -2976,7 +2992,7 @@ msgstr "" "3215/3270 콘솔은 문자 단위가 아니라 라인 단위입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1950 +#: preparing.xml:1955 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2995,7 +3011,7 @@ msgstr "" "는 경우.)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1960 +#: preparing.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -3018,13 +3034,13 @@ msgstr "" "로 돌아와서 데비안에 관련된 설치 단계를 밟으십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1977 +#: preparing.xml:1982 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "네이티브 및 LPAR 설치" #. Tag: para -#: preparing.xml:1978 +#: preparing.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3040,13 +3056,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook의 chapter 3.2를 참고하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1992 +#: preparing.xml:1997 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "VM guest로 설치" #. Tag: para -#: preparing.xml:1994 +#: preparing.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3062,7 +3078,7 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook의 chapter 3.1을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:2004 +#: preparing.xml:2009 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -3076,13 +3092,13 @@ msgstr "" "드로 가져오십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:2016 +#: preparing.xml:2021 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "설치 서버 설정하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:2018 +#: preparing.xml:2023 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -3095,7 +3111,7 @@ msgstr "" "들어 있고 그 꾸러미를 NFS나 HTTP나 FTP로 외부에서 접근할 수 있게 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:2026 +#: preparing.xml:2031 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -3108,19 +3124,19 @@ msgstr "" "설치 CD의 내용만 복사해 올 수도 있습니다." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:2035 +#: preparing.xml:2040 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:2041 +#: preparing.xml:2046 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "주의해야 할 하드웨어 이슈" #. Tag: para -#: preparing.xml:2042 +#: preparing.xml:2047 #, no-c-format msgid "" "Many people have tried operating their 90 MHz CPU at 100 MHz, etc. It " @@ -3139,7 +3155,7 @@ msgstr "" "속도를 원래대로 돌려 놓으니까 문제가 해결되었습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:2052 +#: preparing.xml:2057 #, no-c-format msgid "" "The <command>gcc</command> compiler is often the first thing to die from bad " @@ -3157,7 +3173,7 @@ msgstr "" "상치 못한 시그널로 죽는 것입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:2062 +#: preparing.xml:2067 #, no-c-format msgid "" "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " @@ -3172,7 +3188,7 @@ msgstr "" "more description of this needed. </emphasis></phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:2074 +#: preparing.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "The very best motherboards support parity RAM and will actually tell you if " @@ -3191,7 +3207,7 @@ msgstr "" "linkend=\"Parity-RAM\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:2085 +#: preparing.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "If you do have true-parity RAM and your motherboard can handle it, be sure " @@ -3202,13 +3218,13 @@ msgstr "" "그 기능을 켜서 메모리 패리티 오류가 발생했을 때 인터럽트를 내도록 하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:2093 +#: preparing.xml:2098 #, no-c-format msgid "The Turbo Switch" msgstr "Turbo 스위치" #. Tag: para -#: preparing.xml:2094 +#: preparing.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "Many systems have a <emphasis>turbo</emphasis> switch that controls the " @@ -3227,13 +3243,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: preparing.xml:2107 +#: preparing.xml:2112 #, no-c-format msgid "Cyrix CPUs and Floppy Disk Errors" msgstr "Cyrix CPU 및 플로피 디스크 오류" #. Tag: para -#: preparing.xml:2108 +#: preparing.xml:2113 #, no-c-format msgid "" "Many users of Cyrix CPUs have had to disable the cache in their systems " @@ -3248,7 +3264,7 @@ msgstr "" "emphasis> 더 느리게 동작합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:2116 +#: preparing.xml:2121 #, no-c-format msgid "" "We don't think this is necessarily the fault of the Cyrix CPU. It may be " @@ -3262,13 +3278,13 @@ msgstr "" "시가 무효화되면서 발생하는 문제라고 추정됩니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:2126 +#: preparing.xml:2131 #, no-c-format msgid "Peripheral Hardware Settings" msgstr "주변 장치 하드웨어 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:2127 +#: preparing.xml:2132 #, no-c-format msgid "" "You may have to change some settings or jumpers on your computer's " @@ -3282,7 +3298,7 @@ msgstr "" "들을 전달하길 바랄 뿐입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:2134 +#: preparing.xml:2139 #, no-c-format msgid "" "If any cards provide <quote>mapped memory</quote>, the memory should be " @@ -3295,13 +3311,13 @@ msgstr "" "보다 최소 1메가바이트 큰 위치에 들어 있어야 합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:2145 +#: preparing.xml:2150 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 지원 및 키보드" #. Tag: para -#: preparing.xml:2146 +#: preparing.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -3320,13 +3336,13 @@ msgstr "" "emulation</quote>이나 <quote>USB keyboard support</quote> 옵션을 찾으십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:2159 +#: preparing.xml:2164 #, no-c-format msgid "More than 64 MB RAM" msgstr "64 MB RAM 이상" #. Tag: para -#: preparing.xml:2160 +#: preparing.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "The Linux Kernel cannot always detect what amount of RAM you have. If this " @@ -3336,13 +3352,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"boot-parms\"/>에 있는 내용을 참고하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:2169 +#: preparing.xml:2174 #, no-c-format msgid "Display visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "OldWorld PowerMac에서 디스플레이 보기" #. Tag: para -#: preparing.xml:2170 +#: preparing.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " |