summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-07-12 05:58:57 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-07-12 05:58:57 +0000
commit06582f5b024385771e27d07ff89bc7bde562ae8b (patch)
tree7618fd0c1f5dd70f0e91350a1bf31ab789f77b55 /po/ko
parentbf31ac8206e5b2ca6c2bc264db94386e6aeff242 (diff)
downloadinstallation-guide-06582f5b024385771e27d07ff89bc7bde562ae8b.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko')
-rw-r--r--po/ko/administrivia.po36
-rw-r--r--po/ko/bookinfo.po21
-rw-r--r--po/ko/gpl.po20
3 files changed, 45 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/ko/administrivia.po b/po/ko/administrivia.po
index 50341208d..fc52dffc1 100644
--- a/po/ko/administrivia.po
+++ b/po/ko/administrivia.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: administrivia.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-02 13:20+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -69,14 +69,26 @@ msgstr ""
"사용하는 각기 다른 아키텍처 &mdash; 프로파일링 속성에 관한 정보를 담고 있습니"
"다."
+#. Tag: para
+#: administrivia.xml:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for "
+"the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention "
+"the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a "
+"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for "
+"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README "
+"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: administrivia.xml:52
+#: administrivia.xml:50
#, no-c-format
msgid "Contributing to This Document"
msgstr "이 문서에 기여하기"
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:54
+#: administrivia.xml:52
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems or suggestions regarding this document, you should "
@@ -102,7 +114,7 @@ msgstr ""
"replaceable>는 이미 보고된 버그의 숫자입니다."
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:70
+#: administrivia.xml:68
#, no-c-format
msgid ""
"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce "
@@ -124,7 +136,7 @@ msgstr ""
"렉토리에서 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink>를 보십시오."
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:84
+#: administrivia.xml:82
#, no-c-format
msgid ""
"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document "
@@ -143,13 +155,13 @@ msgstr ""
"archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink>를 온라인으로 볼 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: administrivia.xml:101
+#: administrivia.xml:99
#, no-c-format
msgid "Major Contributions"
msgstr "중요 기부자들"
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:103
+#: administrivia.xml:101
#, no-c-format
msgid ""
"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor "
@@ -174,7 +186,7 @@ msgstr ""
"데비안 설치자의 많은 새로운 기능성에 대한 문서화를 해주었습니다."
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:118
+#: administrivia.xml:116
#, no-c-format
msgid ""
"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for "
@@ -193,7 +205,7 @@ msgstr ""
"가능하고 많은 정보 소스의 메인테이너는 인정될 필요가 있습니다."
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:130
+#: administrivia.xml:128
#, no-c-format
msgid ""
"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-"
@@ -203,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Karsten M.Self가 저작권을 가진 문서에서 가져왔습니다."
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:136
+#: administrivia.xml:134
#, no-c-format
msgid ""
"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip"
@@ -215,13 +227,13 @@ msgstr ""
"ulink>에 기반합니다."
#. Tag: title
-#: administrivia.xml:147
+#: administrivia.xml:145
#, no-c-format
msgid "Trademark Acknowledgement"
msgstr "상표권 표시"
#. Tag: para
-#: administrivia.xml:148
+#: administrivia.xml:146
#, no-c-format
msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners."
msgstr "모든 상표는 각각의 상표 소유자의 자산입니다."
diff --git a/po/ko/bookinfo.po b/po/ko/bookinfo.po
index 04082110c..b83ead4fd 100644
--- a/po/ko/bookinfo.po
+++ b/po/ko/bookinfo.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bookinfo.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-01 18:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 18:52+0900\n"
"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -77,25 +77,26 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: bookinfo.xml:39
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Translators can use this paragraph to provide some information about the "
-"status of the translation, the people behind it, how to contact the team, "
-"etc. See build/lang-options/README on how to enable this paragraph. Its "
-"condition is \"bookinfo_langteam\"."
+"status of the translation, for example if the translation is still being "
+"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments "
+"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this "
+"paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
msgstr ""
-"이 문서는 아직 완전히 번역된 것이 아닙니다. 문서 내용중 어색하거나 오역이 "
-"있다면 <ulink url=\"debian-l10n-korean@lists.debian.org\">번역자 메일링리"
-"스트</ulink>로 메일을 보내주시면 반영하도록 하겠습니다."
+"이 문서는 아직 완전히 번역된 것이 아닙니다. 문서 내용중 어색하거나 오역이 있"
+"다면 <ulink url=\"debian-l10n-korean@lists.debian.org\">번역자 메일링리스트</"
+"ulink>로 메일을 보내주시면 반영하도록 하겠습니다."
#. Tag: holder
-#: bookinfo.xml:53
+#: bookinfo.xml:54
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "데비안 설치 프로그램 팀"
#. Tag: para
-#: bookinfo.xml:57
+#: bookinfo.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
diff --git a/po/ko/gpl.po b/po/ko/gpl.po
index cc710fbe7..e155e9053 100644
--- a/po/ko/gpl.po
+++ b/po/ko/gpl.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-04 19:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 16:49+0900\n"
"Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "GNU General Public License"
#. Tag: para
#: gpl.xml:6
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
@@ -33,14 +33,15 @@ msgid ""
"language.]] This is an unofficial translation of the GNU General Public "
"License into {language}. It was not published by the Free Software "
"Foundation, and does not legally state the distribution terms for software "
-"that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does "
-"that. However, we hope that this translation will help {language} speakers "
-"understand the GNU GPL better."
+"that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-"
+"copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope "
+"that this translation will help {language} speakers understand the GNU GPL "
+"better."
msgstr "Do not Translate"
#. Tag: para
#: gpl.xml:22
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
@@ -48,9 +49,9 @@ msgid ""
"your language before translating.]] This is an unofficial translation of the "
"GNU General Public License into {language}. It was not published by the Free "
"Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for "
-"software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU "
-"GPL does that. However, we hope that this translation will help {language} "
-"speakers understand the GNU GPL better."
+"software that uses the GNU GPL &mdash; only the original English text of the "
+"GNU GPL does that. However, we hope that this translation will help "
+"{language} speakers understand the GNU GPL better."
msgstr "Do not Translate"
#. Tag: para
@@ -241,7 +242,6 @@ msgstr ""
"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
-
#. Tag: para
#: gpl.xml:134
#, no-c-format