diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-11-12 01:01:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2008-11-12 01:01:42 +0000 |
commit | d4cc675dd426e7780719bef177e8d64294de6ba8 (patch) | |
tree | 0d0677ad5258981f9b9a15d1afd52fe92222596b /po/ko/using-d-i.po | |
parent | 620ae2e551e178c7d2ea17e2419efbd008eb850f (diff) | |
download | installation-guide-d4cc675dd426e7780719bef177e8d64294de6ba8.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ko/using-d-i.po | 51 |
1 files changed, 19 insertions, 32 deletions
diff --git a/po/ko/using-d-i.po b/po/ko/using-d-i.po index 702a5fba8..50e26be19 100644 --- a/po/ko/using-d-i.po +++ b/po/ko/using-d-i.po @@ -365,7 +365,9 @@ msgstr "iso-scan" #, no-c-format msgid "" "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." -msgstr "하드 디스크에 들어 있는 ISO 이미지를 (<filename>.iso</filename> 파일) 찾습니다." +msgstr "" +"하드 디스크에 들어 있는 ISO 이미지를 (<filename>.iso</filename> 파일) 찾습니" +"다." #. Tag: term #: using-d-i.xml:204 @@ -1836,14 +1838,6 @@ msgstr "멀티디스크 장치 설정하기 (소프트웨어 RAID)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1165 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " -#| "construct MD device even from partitions residing on single physical " -#| "drive, but that won't bring you anything useful. </para></footnote> in " -#| "your computer, you can use <command>mdcfg</command> to set up your drives " -#| "for increased performance and/or better reliability of your data. The " -#| "result is called <firstterm>Multidisk Device</firstterm> (or after its " -#| "most famous variant <firstterm>software RAID</firstterm>)." msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " "construct an MD device even from partitions residing on single physical " @@ -2201,14 +2195,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1414 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number " -#| "of active devices and the number of spare devices which will form the MD. " -#| "Next, you need to select from the list of available RAID partitions those " -#| "that will be active and then those that will be spare. The count of " -#| "selected partitions must be equal to the number provided few seconds ago. " -#| "Don't worry. If you make a mistake and select a different number of " -#| "partitions, the &d-i; won't let you continue until you correct the issue." msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " "active devices and the number of spare devices which will form the MD. Next, " @@ -2217,7 +2203,12 @@ msgid "" "partitions must be equal to the number provided earlier. Don't worry. If you " "make a mistake and select a different number of partitions, &d-i; won't let " "you continue until you correct the issue." -msgstr "RAID1은 약간 더 까다롭습니다. 먼저 멀티디스크를 구성할 활성 장치의 개수 및 예비 장치의 개수를 입력합니다. 그리고 RAID 파티션 목록에서 무엇을 활성 파티션과 예비 파티션으로 할 지 결정합니다. 여기서 선택한 파티션 개수는 앞에서 입력한 개수와 일치해야 합니다. 걱정할 필요는 없습니다. 실수로 파티션 개수가 틀렸다고 해도, 개수가 맞아야 &d-i;가 다음으로 진행합니다." +msgstr "" +"RAID1은 약간 더 까다롭습니다. 먼저 멀티디스크를 구성할 활성 장치의 개수 및 예" +"비 장치의 개수를 입력합니다. 그리고 RAID 파티션 목록에서 무엇을 활성 파티션" +"과 예비 파티션으로 할 지 결정합니다. 여기서 선택한 파티션 개수는 앞에서 입력" +"한 개수와 일치해야 합니다. 걱정할 필요는 없습니다. 실수로 파티션 개수가 틀렸" +"다고 해도, 개수가 맞아야 &d-i;가 다음으로 진행합니다." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1426 @@ -2937,14 +2928,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1901 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "One thing to note here are the identifiers in parentheses " -#| "(<replaceable>sda2_crypt</replaceable> and <replaceable>loop0</" -#| "replaceable> in this case) and the mount points you assigned to each " -#| "encrypted volume. You will need this information later when booting the " -#| "new system. The differences between ordinary boot process and boot " -#| "process with encryption involved will be covered later in <xref linkend=" -#| "\"mount-encrypted-volumes\"/>." msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" "replaceable> and <replaceable>loop0</replaceable> in this case) and the " @@ -2952,7 +2935,12 @@ msgid "" "information later when booting the new system. The differences between the " "ordinary boot process and the boot process with encryption involved will be " "covered later in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." -msgstr "주의해야 할 사항이 있습니다. 괄호 안에 들어 있는 ID와 (이 경우 <replaceable>sda_crypt0</replaceable> 및 <replaceable>loop0</replaceable>) 각 암호화 볼륨에 지정한 마운트 위치입니다. 나중에 새 시스템으로 부팅할 때 이 정보가 필요합니다. 일반 부팅 과정과 암호화를 사용하는 부팅 과정의 다른 점은 뒤의 <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>에서 설명합니다." +msgstr "" +"주의해야 할 사항이 있습니다. 괄호 안에 들어 있는 ID와 (이 경우 " +"<replaceable>sda_crypt0</replaceable> 및 <replaceable>loop0</replaceable>) " +"각 암호화 볼륨에 지정한 마운트 위치입니다. 나중에 새 시스템으로 부팅할 때 이 " +"정보가 필요합니다. 일반 부팅 과정과 암호화를 사용하는 부팅 과정의 다른 점은 " +"뒤의 <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>에서 설명합니다." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1911 @@ -3614,16 +3602,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2343 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " -#| "<command>aptitude</command> will install the packages that are part of " -#| "the tasks you've selected." msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " "<command>aptitude</command> will install the packages that are part of the " "selected tasks. If a particular program needs more information from the " "user, it will prompt you during this process." -msgstr "태스크를 선택했으면, &BTN-CONT; 단추를 누르십시오. 그러면 <command>aptitude</command>에서 해당 태스크에 들어 있는 패키지를 설치합니다. 프로그램 중에 사용자가 설정해야 하는 프로그램이 있으면 설치하는 중에 알려 줍니다." +msgstr "" +"태스크를 선택했으면, &BTN-CONT; 단추를 누르십시오. 그러면 <command>aptitude</" +"command>에서 해당 태스크에 들어 있는 패키지를 설치합니다. 프로그램 중에 사용" +"자가 설정해야 하는 프로그램이 있으면 설치하는 중에 알려 줍니다." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2351 |