diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-07-30 15:30:38 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-07-30 15:30:38 +0000 |
commit | 29b5979914865a648a17f80aa7bf6745012586b6 (patch) | |
tree | 9f159217dde38c177abe1d1b6431b33d85d244e5 /po/ko/random-bits.po | |
parent | 3877f728f263d49ac04250e06b73a817127b6d1f (diff) | |
download | installation-guide-29b5979914865a648a17f80aa7bf6745012586b6.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/ko/random-bits.po | 206 |
1 files changed, 106 insertions, 100 deletions
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po index e19e63908..5f53ab089 100644 --- a/po/ko/random-bits.po +++ b/po/ko/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" "Last-Translator: Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -376,11 +376,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:148 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"If gpm is disabled or not installed with some reason, make sure to set X to " -"read directly from the mouse device such as /dev/psaux. For details, refer " -"to the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" +"If gpm is disabled or not installed for some reason, make sure to set X to " +"read directly from a mouse device such as /dev/psaux. For details, refer to " +"the 3-Button Mouse mini-Howto at <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/" "mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, " "<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-xorg;" "current/doc/html/mouse.html\">README.mouse</ulink>." @@ -669,9 +669,9 @@ msgstr "<entry>87</entry>" #. Tag: para #: random-bits.xml:274 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the Gnome and KDE " +"The <emphasis>Desktop</emphasis> task will install both the GNOME and KDE " "desktop environments." msgstr "" "<emphasis>Desktop</emphasis> 작업은 GNOME과 KDE 데스크탑 환경을 모두 설치합니" @@ -755,11 +755,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:330 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"To create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 " -"file system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example " -"root partition): <informalexample><screen>\n" +"Create file systems on your partitions. For example, to create an ext3 file " +"system on partition <filename>/dev/hda6</filename> (that's our example root " +"partition): <informalexample><screen>\n" "# mke2fs -j /dev/hda6\n" "</screen></informalexample> To create an ext2 file system instead, omit " "<userinput>-j</userinput>." @@ -823,17 +823,17 @@ msgstr "<command>debootstrap</command> 설치" #. Tag: para #: random-bits.xml:366 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"The tool that the Debian installer uses, which is recognized as the official " -"way to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It " -"uses <command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise " -"depends only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux " -"tools<footnote> <para> These include the GNU core utilities and commands " -"like <command>sed</command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> " -"and <command>gzip</command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</" -"command> and <command>ar</command> if they aren't already on your current " -"system, then download and install <command>debootstrap</command>." +"The utility used by the Debian installer, and recognized as the official way " +"to install a Debian base system, is <command>debootstrap</command>. It uses " +"<command>wget</command> and <command>ar</command>, but otherwise depends " +"only on <classname>/bin/sh</classname> and basic Unix/Linux tools<footnote> " +"<para> These include the GNU core utilities and commands like <command>sed</" +"command>, <command>grep</command>, <command>tar</command> and <command>gzip</" +"command>. </para> </footnote>. Install <command>wget</command> and " +"<command>ar</command> if they aren't already on your current system, then " +"download and install <command>debootstrap</command>." msgstr "" "데비안 설치 프로그램이 사용하는 도구로, 데비안 베이스 시스템을 설치하는 공식" "적인 방법은 <command>debootstrap</command>입니다. <command>debootstrap</" @@ -1218,17 +1218,18 @@ msgstr "로케일 설정하기" #. Tag: para #: random-bits.xml:564 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " -"install the locales support package and configure it: " +"install the <classname>locales</classname> support package and configure it: " "<informalexample><screen>\n" -"# apt-get install locales\n" +"# aptitude install locales\n" "# dpkg-reconfigure locales\n" -"</screen></informalexample> NOTE: Apt must be configured beforehand by " -"creating a sources.list and running apt-get update. Before using locales " -"with character sets other than ASCII or latin1, please consult the " -"appropriate localization HOWTO." +"</screen></informalexample> NOTE: <classname>apt</classname> must be " +"configured beforehand by creating a sources.list and running " +"<command>aptitude update</command>. Before using locales with character sets " +"other than ASCII or latin1, please consult the appropriate localization " +"HOWTO." msgstr "" "영어가 아닌 언어를 사용할 때 로케일을 설정하려면 로케일 지원 꾸러미를 설치하" "고 그 꾸러미를 설정하십시오: <informalexample><screen>\n" @@ -1240,13 +1241,13 @@ msgstr "" "십시오." #. Tag: title -#: random-bits.xml:581 +#: random-bits.xml:582 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "커널 설치" #. Tag: para -#: random-bits.xml:582 +#: random-bits.xml:583 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a " @@ -1264,10 +1265,10 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 그리고 꾸러미 이름을 하나 골라서 설치하십시오." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:591 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:592 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"# apt-get install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase " +"# aptitude install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase " "condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-" "arch-etc</replaceable>" msgstr "" @@ -1276,19 +1277,19 @@ msgstr "" "arch-etc</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:597 +#: random-bits.xml:598 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "부트로더 설정하기" #. Tag: para -#: random-bits.xml:598 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:599 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the " -"installed kernel with your new root partition. Note that debootstrap does " -"not install a boot loader, though you can use apt-get inside your Debian " -"chroot to do so." +"installed kernel with your new root partition. Note that " +"<command>debootstrap</command> does not install a boot loader, though you " +"can use <command>aptitude</command> inside your Debian chroot to do so." msgstr "" "&debian; 시스템을 부팅 가능하게 하려면, 부트로더를 설정해서 루트 파티션에서 " "설치한 커널을 읽어들이도록 하십시오. debootstrap은 부트로더를 설치하지 않는다" @@ -1296,7 +1297,7 @@ msgstr "" "를 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:605 +#: random-bits.xml:606 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</" @@ -1318,13 +1319,13 @@ msgstr "" "일을 사용하게 됩니다.)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:616 +#: random-bits.xml:617 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "다음은 기본적인 <filename>/etc/lilo.conf</filename> 예제입니다:" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:620 +#: random-bits.xml:621 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/hda6\n" @@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:622 +#: random-bits.xml:623 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "" "<filename>yaboot.conf</filename> 파일을 사용하게 됩니다.)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:632 +#: random-bits.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1392,18 +1393,18 @@ msgstr "" "을 <userinput>hd:</userinput> 대신에 써야 할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: random-bits.xml:650 +#: random-bits.xml:651 #, no-c-format msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "병렬 라인 IP를 (PLIP) 이용해 &debian; 설치하기" #. Tag: para -#: random-bits.xml:652 -#, no-c-format +#: random-bits.xml:653 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet " -"card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-Modem " -"cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be " +"This section explains how to install &debian; on a computer without an " +"Ethernet card, but with just a remote gateway computer attached via a Null-" +"Modem cable (also called Null-Printer cable). The gateway computer should be " "connected to a network that has a Debian mirror on it (e.g. to the Internet)." msgstr "" "이 부분은 이더넷 카드가 없지만, 게이트웨이 컴퓨터에 널 모뎀 케이블을 (널 프린" @@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "" "어 인터넷에) 연결되어 있어야 합니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:660 +#: random-bits.xml:661 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "" "에서 이 IP 주소는 사용하지 말아야 합니다.)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:668 +#: random-bits.xml:669 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1438,7 +1439,7 @@ msgstr "" "수 있습니다. (<xref linkend=\"boot-new\"/> 참고)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:673 +#: random-bits.xml:674 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1451,13 +1452,13 @@ msgstr "" "<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>입니다." #. Tag: title -#: random-bits.xml:683 +#: random-bits.xml:684 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "요구 사항" #. Tag: para -#: random-bits.xml:686 +#: random-bits.xml:687 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be " @@ -1465,13 +1466,13 @@ msgid "" msgstr "데비안을 설치할 <emphasis>타겟</emphasis>이라고 하는 타겟 컴퓨터." #. Tag: para -#: random-bits.xml:692 +#: random-bits.xml:693 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "시스템 설치 미디어. <xref linkend=\"installation-media\"/> 참고." #. Tag: para -#: random-bits.xml:697 +#: random-bits.xml:698 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1481,7 +1482,7 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:703 +#: random-bits.xml:704 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1493,13 +1494,13 @@ msgstr "" "시오." #. Tag: title -#: random-bits.xml:715 +#: random-bits.xml:716 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "소스 설정하기" #. Tag: para -#: random-bits.xml:716 +#: random-bits.xml:717 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "" "예제입니다." #. Tag: screen -#: random-bits.xml:721 +#: random-bits.xml:722 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -1552,31 +1553,35 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:727 +#: random-bits.xml:728 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "타겟 설치" #. Tag: para -#: random-bits.xml:728 +#: random-bits.xml:729 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " -"mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are the " -"answers that should be given during various stages of the installation." +"mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. If you need to " +"set paramenters for kernel modules, you also need to do this at the boot " +"prompt. For example, to boot the installer and set values for the <quote>io</" +"quote> and <quote>irq</quote> options for the parport_pc module, enter the " +"following at the boot prompt: <informalexample><screen>\n" +"expert parport_pc.io=<replaceable>0x378</replaceable> parport_pc." +"irq=<replaceable>7</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Below are the answers that should be given " +"during various stages of the installation." msgstr "" -"설치 미디어로 부팅하십시오. 설치는 전문가 모드로 해야 합니다. 부팅 프롬프트에" -"서 <userinput>expert</userinput>를 입력하십시오. 아래는 설치 단계에서 입력해" -"야 할 사항들입니다." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:740 +#: random-bits.xml:748 #, no-c-format msgid "Load installer components" msgstr "설치 프로그램 구성 요소 읽어들이기" #. Tag: para -#: random-bits.xml:742 +#: random-bits.xml:750 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -1586,13 +1591,13 @@ msgstr "" "치 시스템에서 PLIP 드라이버를 사용할 수 있습니다." #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:750 +#: random-bits.xml:758 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "네트워크 하드웨어 검색" #. Tag: para -#: random-bits.xml:755 +#: random-bits.xml:763 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -1606,13 +1611,7 @@ msgstr "" "은 표시하지 않습니다." #. Tag: para -#: random-bits.xml:764 -#, no-c-format -msgid "Prompt for module parameters: Yes" -msgstr "모듈 파라미터에 대한 프롬프트: 예" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:769 +#: random-bits.xml:772 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -1622,43 +1621,27 @@ msgstr "" "앞에서 네트워크 카드를 찾지/검색하지 못했으므로, 목록에서 네트워크 드라이버" "의 모듈을 설치합니다. <userinput>plip</userinput> 모듈을 선택하십시오." -#. Tag: para -#: random-bits.xml:776 -#, no-c-format -msgid "" -"Additional parameters for module parport_pc: " -"<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>" -msgstr "" -"parport_pc 모듈의 추가 파라미터: <userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</" -"replaceable></userinput>" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:782 -#, no-c-format -msgid "Additional parameters for module plip: leave empty" -msgstr "plip 모듈의 추가 파라미터: 비워둡니다" - #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:792 +#: random-bits.xml:784 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "네트워크 설정" #. Tag: para -#: random-bits.xml:795 +#: random-bits.xml:787 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "DHCP로 네트워크 자동 설정: 아니오" #. Tag: para -#: random-bits.xml:800 +#: random-bits.xml:792 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" msgstr "IP 주소: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:805 +#: random-bits.xml:797 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -1668,7 +1651,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:811 +#: random-bits.xml:803 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -1676,3 +1659,26 @@ msgid "" msgstr "" "네임서버 주소: 소스에서 사용한 같은 주소를 입력합니다. (<filename>/etc/" "resolv.conf</filename> 파일 참고)" + +#~ msgid "" +#~ "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " +#~ "mode; enter <userinput>expert</userinput> at the boot prompt. Below are " +#~ "the answers that should be given during various stages of the " +#~ "installation." +#~ msgstr "" +#~ "설치 미디어로 부팅하십시오. 설치는 전문가 모드로 해야 합니다. 부팅 프롬프" +#~ "트에서 <userinput>expert</userinput>를 입력하십시오. 아래는 설치 단계에서 " +#~ "입력해야 할 사항들입니다." + +#~ msgid "Prompt for module parameters: Yes" +#~ msgstr "모듈 파라미터에 대한 프롬프트: 예" + +#~ msgid "" +#~ "Additional parameters for module parport_pc: " +#~ "<userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</replaceable></userinput>" +#~ msgstr "" +#~ "parport_pc 모듈의 추가 파라미터: <userinput><replaceable>io=0x378 irq=7</" +#~ "replaceable></userinput>" + +#~ msgid "Additional parameters for module plip: leave empty" +#~ msgstr "plip 모듈의 추가 파라미터: 비워둡니다" |