summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-04-28 19:35:06 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-04-28 19:35:06 +0000
commit5dd2c44a87cc5533ca44dc06eb78625157e5d08e (patch)
tree15dfcbaa5a7aedb6e0fc5e6ac97381912b38f034 /po/ko/random-bits.po
parentf6fe47e9d11f883fab2044bf914486078ff3e07c (diff)
downloadinstallation-guide-5dd2c44a87cc5533ca44dc06eb78625157e5d08e.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/random-bits.po')
-rw-r--r--po/ko/random-bits.po119
1 files changed, 64 insertions, 55 deletions
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po
index 6368e29a5..b50fda62d 100644
--- a/po/ko/random-bits.po
+++ b/po/ko/random-bits.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-07 15:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:45+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -838,10 +838,10 @@ msgstr ""
"데비안 설치 프로그램이 사용하는 도구로, 데비안 베이스 시스템을 설치하는 공식"
"적인 방법은 <command>debootstrap</command>입니다. <command>debootstrap</"
"command>은 <command>wget</command>과 <command>ar</command>을 사용하지만, 그 "
-"밖에는 <classname>/bin/sh</classname>와 기본 Unix/Linux도구들 <footnote><para> "
-"여기엔 GNU 기본 유틸리티와 <command>sed</command>, <command>grep</command>, "
-"<command>tar</command>와<command>gzip</command>같은 명령을 포함합니다. "
-"</para> </footnote>만 있으면 됩니다. 기존 시스템에 "
+"밖에는 <classname>/bin/sh</classname>와 기본 Unix/Linux도구들 "
+"<footnote><para> 여기엔 GNU 기본 유틸리티와 <command>sed</command>, "
+"<command>grep</command>, <command>tar</command>와<command>gzip</command>같은 "
+"명령을 포함합니다. </para> </footnote>만 있으면 됩니다. 기존 시스템에 "
"<command>wget</command>과 <command>ar</command>이 없으면 설치하십시오. 그리"
"고 <command>debootstrap</command>을 내려 받고 설치하십시오."
@@ -1113,11 +1113,11 @@ msgstr "네트워크 설정하기"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:526
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, "
-"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, and <filename>/etc/hostname</"
-"filename>. <informalexample><screen>\n"
+"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, <filename>/etc/hostname</filename> "
+"and <filename>/etc/hosts</filename>. <informalexample><screen>\n"
"# editor /etc/network/interfaces\n"
"</screen></informalexample> Here are some simple examples from <filename>/"
"usr/share/doc/ifupdown/examples</filename>: <informalexample><screen>\n"
@@ -1210,13 +1210,13 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:562
+#: random-bits.xml:563
#, no-c-format
msgid "Configure Locales"
msgstr "로케일 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:563
+#: random-bits.xml:564
#, no-c-format
msgid ""
"To configure your locale settings to use a language other than English, "
@@ -1233,24 +1233,26 @@ msgstr ""
"고 그 꾸러미를 설정하십시오: <informalexample><screen>\n"
"# apt-get install locales\n"
"# dpkg-reconfigure locales\n"
-"</screen></informalexample> 주의: 이 명령을 실행하기 전에 source.list를 생성하고 "
-"apt-get update를 실행해서 apt를 설정해야 합니다. ASCII 혹은 latin1 이외의 문자셋을 "
-"사용하는 로케일을 사용하려면 그 전에 적당한 지역화 HOWTO를 참고하십시오."
+"</screen></informalexample> 주의: 이 명령을 실행하기 전에 source.list를 생성"
+"하고 apt-get update를 실행해서 apt를 설정해야 합니다. ASCII 혹은 latin1 이외"
+"의 문자셋을 사용하는 로케일을 사용하려면 그 전에 적당한 지역화 HOWTO를 참고하"
+"십시오."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:580
+#: random-bits.xml:581
#, no-c-format
msgid "Install a Kernel"
msgstr "커널 설치"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:581
-#, no-c-format
+#: random-bits.xml:582
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to boot this system, you probably want a Linux kernel and a "
"boot loader. Identify available pre-packaged kernels with "
"<informalexample><screen>\n"
-"# apt-cache search kernel-image\n"
+"# apt-cache search <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase "
+"condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image\n"
"</screen></informalexample> Then install your choice using its package name."
msgstr ""
"이 시스템을 부팅하려면, 리눅스 커널과 부트로더가 있어야 합니다. 다음 명령으"
@@ -1260,21 +1262,22 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 그리고 꾸러미 이름을 하나 골라서 설치하십시오."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:590
+#: random-bits.xml:591
#, no-c-format
msgid ""
-"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
+"# apt-get install <phrase condition=\"classic-kpkg\">kernel</phrase><phrase "
+"condition=\"common-kpkg\">linux</phrase>-image-<replaceable>&kernelversion;-"
+"arch-etc</replaceable>"
msgstr ""
-"# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-아키텍처-따위</replaceable>"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:596
+#: random-bits.xml:597
#, no-c-format
msgid "Set up the Boot Loader"
msgstr "부트로더 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:597
+#: random-bits.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"To make your &debian; system bootable, set up your boot loader to load the "
@@ -1288,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"를 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:604
+#: random-bits.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>info grub</userinput> or <userinput>man lilo.conf</"
@@ -1310,13 +1313,13 @@ msgstr ""
"일을 사용하게 됩니다.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:615
+#: random-bits.xml:616
#, no-c-format
msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:"
msgstr "다음은 기본적인 <filename>/etc/lilo.conf</filename> 예제입니다:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:619
+#: random-bits.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"boot=/dev/hda6\n"
@@ -1336,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"label=Debian"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:621
+#: random-bits.xml:622
#, no-c-format
msgid ""
"Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up "
@@ -1354,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"<filename>yaboot.conf</filename> 파일을 사용하게 됩니다.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:631
+#: random-bits.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: "
@@ -1384,13 +1387,13 @@ msgstr ""
"을 <userinput>hd:</userinput> 대신에 써야 할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:649
+#: random-bits.xml:650
#, no-c-format
msgid "Installing &debian; over Parallel Line IP (PLIP)"
msgstr "병렬 라인 IP를 (PLIP) 이용해 &debian; 설치하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:651
+#: random-bits.xml:652
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to install &debian; on a computer without Ethernet "
@@ -1404,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"어 인터넷에) 연결되어 있어야 합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:659
+#: random-bits.xml:660
#, no-c-format
msgid ""
"In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a "
@@ -1419,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"에서 이 IP 주소는 사용하지 말아야 합니다.)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:667
+#: random-bits.xml:668
#, no-c-format
msgid ""
"The PLIP connection set up during the installation will also be available "
@@ -1430,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"수 있습니다. (<xref linkend=\"boot-new\"/> 참고)"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:672
+#: random-bits.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base "
@@ -1443,13 +1446,13 @@ msgstr ""
"<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal>입니다."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:682
+#: random-bits.xml:683
#, no-c-format
msgid "Requirements"
msgstr "요구 사항"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:685
+#: random-bits.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where Debian will be "
@@ -1457,13 +1460,13 @@ msgid ""
msgstr "데비안을 설치할 <emphasis>타겟</emphasis>이라고 하는 타겟 컴퓨터."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:691
+#: random-bits.xml:692
#, no-c-format
msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>."
msgstr "시스템 설치 미디어. <xref linkend=\"installation-media\"/> 참고."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:696
+#: random-bits.xml:697
#, no-c-format
msgid ""
"Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</"
@@ -1473,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"합니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:702
+#: random-bits.xml:703
#, no-c-format
msgid ""
"A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;"
@@ -1485,13 +1488,13 @@ msgstr ""
"시오."
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:714
+#: random-bits.xml:715
#, no-c-format
msgid "Setting up source"
msgstr "소스 설정하기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:715
+#: random-bits.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"The following shell script is a simple example of how to configure the "
@@ -1501,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"예제입니다."
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:720
+#: random-bits.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"#!/bin/sh\n"
@@ -1544,13 +1547,13 @@ msgstr ""
"echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:726
+#: random-bits.xml:727
#, no-c-format
msgid "Installing target"
msgstr "타겟 설치"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:727
+#: random-bits.xml:728
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the installation media. The installation needs to be run in expert "
@@ -1562,13 +1565,13 @@ msgstr ""
"야 할 사항들입니다."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:739
+#: random-bits.xml:740
#, no-c-format
msgid "Load installer components"
msgstr "설치 프로그램 구성 요소 읽어들이기"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:741
+#: random-bits.xml:742
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this "
@@ -1578,13 +1581,13 @@ msgstr ""
"치 시스템에서 PLIP 드라이버를 사용할 수 있습니다."
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:749
+#: random-bits.xml:750
#, no-c-format
msgid "Detect network hardware"
msgstr "네트워크 하드웨어 검색"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:754
+#: random-bits.xml:755
#, no-c-format
msgid ""
"If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver "
@@ -1598,13 +1601,13 @@ msgstr ""
"은 표시하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:763
+#: random-bits.xml:764
#, no-c-format
msgid "Prompt for module parameters: Yes"
msgstr "모듈 파라미터에 대한 프롬프트: 예"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:768
+#: random-bits.xml:769
#, no-c-format
msgid ""
"Because no network card was detected/selected earlier, the installer will "
@@ -1615,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"의 모듈을 설치합니다. <userinput>plip</userinput> 모듈을 선택하십시오."
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:775
+#: random-bits.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"Additional parameters for module parport_pc: "
@@ -1625,32 +1628,32 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:781
+#: random-bits.xml:782
#, no-c-format
msgid "Additional parameters for module plip: leave empty"
msgstr "plip 모듈의 추가 파라미터: 비워둡니다"
#. Tag: guimenuitem
-#: random-bits.xml:791
+#: random-bits.xml:792
#, no-c-format
msgid "Configure the network"
msgstr "네트워크 설정"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:794
+#: random-bits.xml:795
#, no-c-format
msgid "Auto-configure network with DHCP: No"
msgstr "DHCP로 네트워크 자동 설정: 아니오"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:799
+#: random-bits.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
msgstr "IP 주소: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:804
+#: random-bits.xml:805
#, no-c-format
msgid ""
"Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></"
@@ -1660,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:810
+#: random-bits.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see "
@@ -1668,3 +1671,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"네임서버 주소: 소스에서 사용한 같은 주소를 입력합니다. (<filename>/etc/"
"resolv.conf</filename> 파일 참고)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-arch-etc</replaceable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "# apt-get install kernel-image-<replaceable>2.X.X-아키텍처-따위</"
+#~ "replaceable>"