summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/random-bits.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2008-01-02 03:30:06 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2008-01-02 03:30:06 +0000
commit27fe97eae1c63946b40dbf6b540963dfb8688757 (patch)
treecb40909e1bd5599f32a115cbd783d934aa85a51f /po/ko/random-bits.po
parent156320b19d0be886898aeafd7630a6f5761e7e54 (diff)
downloadinstallation-guide-27fe97eae1c63946b40dbf6b540963dfb8688757.zip
Korean manual translation update
Diffstat (limited to 'po/ko/random-bits.po')
-rw-r--r--po/ko/random-bits.po25
1 files changed, 8 insertions, 17 deletions
diff --git a/po/ko/random-bits.po b/po/ko/random-bits.po
index 45a21b14e..baee39dc8 100644
--- a/po/ko/random-bits.po
+++ b/po/ko/random-bits.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: random-bits.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-02 01:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-26 23:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-02 12:24+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgstr "APT 설정하기"
#. Tag: para
#: random-bits.xml:663
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</"
"filename> that will allow installing additional packages. However, you may "
@@ -1406,16 +1406,12 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> Make sure to run <userinput>aptitude update</"
"userinput> after you have made changes to the sources list."
msgstr ""
-"debootstrap은 아주 기본적인 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> 파일"
-"을 만드므로 추가 패키지를 설치할 수 있습니다. 하지만 이 외에 소스를 추가해야 "
-"할 경우가 있습니다. 예를 들어 보안 업데이트의 소스 패키지를 설정할 수 있습니"
-"다: <informalexample><screen>\n"
-"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian etch main\n"
+"debootstrap은 아주 기본적인 <filename>/etc/apt/sources.list</filename> 파일을 만드므로 추가 패키지를 설치할 수 있습니다. 하지만 이 외에 소스를 추가해야 할 경우가 있습니다. 예를 들어 보안 업데이트의 소스 패키지를 설정할 수 있습니다: <informalexample><screen>\n"
+"deb-src http://ftp.us.debian.org/debian &releasename; main\n"
"\n"
-"deb http://security.debian.org/ etch/updates main\n"
-"deb-src http://security.debian.org/ etch/updates main\n"
-"</screen></informalexample> Make <filename>sources.list</filename> 파일을 고"
-"친 다음에 꼭 <userinput>aptitude update</userinput>를 실행하십시오."
+"deb http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+"deb-src http://security.debian.org/ &releasename;/updates main\n"
+"</screen></informalexample> <filename>sources.list</filename> 파일을 고친 다음에 꼭 <userinput>aptitude update</userinput>를 실행하십시오."
#. Tag: title
#: random-bits.xml:679
@@ -2189,12 +2185,7 @@ msgid ""
"faulty servers. In most cases a second attempt to detect the concentrator "
"will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a "
"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer."
-msgstr ""
-"첫번째 시도할 때 콘센트레이터를 찾지 못하는 경우도 있습니다. 네트워크가 느리"
-"거나 너무 로드가 심하거나 서버에 문제가 있는 경우 이런 일이 발생할 수 있습니"
-"다. 대부분의 경우 다시 한번 콘센트레이터를 검색해 보면 성공합니다. 다시 시도"
-"해 보려면 설치 프로그램의 주 메뉴에서 <guimenuitem>PPPoE 연결 설정 및 시작</"
-"guimenuitem>을 선택하십시오."
+msgstr "첫번째 시도할 때 콘센트레이터를 찾지 못하는 경우도 있습니다. 네트워크가 느리거나 너무 로드가 심하거나 서버에 문제가 있는 경우 이런 일이 발생할 수 있습니다. 대부분의 경우 다시 한번 콘센트레이터를 검색해 보면 성공합니다. 다시 시도해 보려면 설치 프로그램의 메인 메뉴에서 <guimenuitem>PPPoE 연결 설정 및 시작</guimenuitem>을 선택하십시오."
#. Tag: para
#: random-bits.xml:1106