diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2020-12-11 22:42:10 +0100 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2020-12-11 22:42:10 +0100 |
commit | af06b4a2dc5d2f1530fecfd36b487d49882bd515 (patch) | |
tree | 1204dc21aa55c3754a8be5c5f3a69e41b8b6d6c9 /po/ko/preparing.po | |
parent | 53dac70021f98e7e3f86a3d84c2938ea2156d93c (diff) | |
download | installation-guide-af06b4a2dc5d2f1530fecfd36b487d49882bd515.zip |
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/ko/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/ko/preparing.po | 486 |
1 files changed, 246 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po index 9e16a3630..cf9a7288f 100644 --- a/po/ko/preparing.po +++ b/po/ko/preparing.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-02 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 21:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-20 10:53+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -231,19 +231,25 @@ msgstr "새로 설치한 시스템을 처음으로 시작하십시오." #. Tag: para #: preparing.xml:151 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" +#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical " +#| "version of the installation system. For more information about this " +#| "graphical installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>." msgid "" "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical version " -"of the installation system. For more information about this graphical " -"installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>." +"phrase> <phrase arch=\"arm64\">an experimental</phrase> <phrase arch=" +"\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical version of the installation " +"system. For more information about this graphical installer, see <xref " +"linkend=\"graphical\"/>." msgstr "" "&arch-title;에서는 <phrase arch=\"powerpc\">실험적인</phrase> 그래픽 버전의 " "설치 시스템을 사용하는 옵션이 있습니다. 그래픽 설치 프로그램은 <xref linkend=" "\"graphical\"/>를 참조하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:159 +#: preparing.xml:160 #, no-c-format msgid "" "If you have problems during the installation, it helps to know which " @@ -254,7 +260,7 @@ msgstr "" "알아 두는 게 좋습니다. 이 설치 단계의 주요 소프트웨어를 소개하면:" #. Tag: para -#: preparing.xml:165 +#: preparing.xml:166 #, no-c-format msgid "" "The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the " @@ -276,7 +282,7 @@ msgstr "" "installer</classname>가 작업을 마칩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:177 +#: preparing.xml:178 #, no-c-format msgid "" "To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you " @@ -288,7 +294,7 @@ msgstr "" "있도록 선택할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:183 +#: preparing.xml:184 #, no-c-format msgid "" "One important option during the installation is whether or not to install a " @@ -310,7 +316,7 @@ msgstr "" "동작하는 데 그래픽 사용자 인터페이스가 전혀 필요없기 때문입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:196 +#: preparing.xml:197 #, no-c-format msgid "" "Just be aware that the X Window System is completely separate from " @@ -323,13 +329,13 @@ msgstr "" "이 안내서가 다루는 범위를 벗어납니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:211 +#: preparing.xml:212 #, no-c-format msgid "Back Up Your Existing Data!" msgstr "기존 데이터를 백업하십시오!" #. Tag: para -#: preparing.xml:212 +#: preparing.xml:213 #, no-c-format msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " @@ -354,7 +360,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:225 +#: preparing.xml:226 #, no-c-format msgid "" "If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the " @@ -370,37 +376,37 @@ msgstr "" "복구해야 할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:244 +#: preparing.xml:245 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "필요한 정보" #. Tag: title -#: preparing.xml:247 +#: preparing.xml:248 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "문서" #. Tag: title -#: preparing.xml:250 +#: preparing.xml:251 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "설치 안내서" #. Tag: para -#: preparing.xml:252 +#: preparing.xml:253 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "지금 읽고 있는 문서입니다. 일반 텍스트, HTML, 혹은 PDF 형식." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:258 +#: preparing.xml:259 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:264 +#: preparing.xml:265 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -413,7 +419,7 @@ msgstr "" "한 형식과 언어 </ulink>를 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:273 +#: preparing.xml:274 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -425,45 +431,45 @@ msgstr "" "ulink>에서 사용할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:285 +#: preparing.xml:286 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "하드웨어 문서" #. Tag: para -#: preparing.xml:286 +#: preparing.xml:287 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." msgstr "하드웨어를 설정하고 이용하는 방법에 대한 유용한 정보가 들어있습니다." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:297 +#: preparing.xml:298 #, no-c-format msgid "The Debian Wiki hardware page" msgstr "데비안 위키 하드웨어 페이지" # 번역문이 없는 문서이므로, 원문 제목 그대로 쓴다 #. Tag: ulink -#: preparing.xml:303 +#: preparing.xml:304 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:309 +#: preparing.xml:310 #, no-c-format msgid "Linux/MIPS website" msgstr "Linux/MIPS 웹사이트" #. Tag: title -#: preparing.xml:318 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "&arch-title; 하드웨어 참고서" #. Tag: para -#: preparing.xml:319 +#: preparing.xml:320 #, no-c-format msgid "" "Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device " @@ -473,13 +479,13 @@ msgstr "" "XPRAM, Console, OSA, HiperSockets 및 z/VM interaction)." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:331 #, no-c-format msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)" msgstr "장치 드라이버, 기능 및 명령(리눅스 커널 3.2)" #. Tag: para -#: preparing.xml:335 +#: preparing.xml:336 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -489,13 +495,13 @@ msgstr "" "설명합니다." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:345 +#: preparing.xml:346 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "&arch-title;용 리눅스" #. Tag: para -#: preparing.xml:351 +#: preparing.xml:352 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -508,19 +514,19 @@ msgstr "" # IBM Redbook 이름 #. Tag: ulink -#: preparing.xml:362 +#: preparing.xml:363 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" #. Tag: title -#: preparing.xml:372 +#: preparing.xml:373 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "하드웨어 정보가 있는 곳 찾기" #. Tag: para -#: preparing.xml:373 +#: preparing.xml:374 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -531,19 +537,19 @@ msgstr "" "하려면, 설치하기 전에 하드웨어에 대해 잘 알아 두는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:379 +#: preparing.xml:380 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "하드웨어 정보는 다음에서 알아낼 수 있습니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:387 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "하드웨어에 같이 들어 있는 설명서." #. Tag: para -#: preparing.xml:391 +#: preparing.xml:392 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when " @@ -566,19 +572,19 @@ msgstr "" "부팅할 때 어떤 키를 눌러야 설정 메뉴로 들어가는지 메시지를 표시합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:401 +#: preparing.xml:402 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "하드웨어의 케이스 및 포장." #. Tag: para -#: preparing.xml:407 +#: preparing.xml:408 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "윈도우 제어판의 시스템 창." #. Tag: para -#: preparing.xml:413 +#: preparing.xml:414 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -589,7 +595,7 @@ msgstr "" "도구. 특히 RAM과 하드 드라이브에 대한 정보를 알아내는 데 유용합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:420 +#: preparing.xml:421 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -599,145 +605,145 @@ msgstr "" "관련된 사항을 알 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:432 +#: preparing.xml:433 #, no-c-format msgid "Hardware Information Helpful for an Install" msgstr "설치에 도움이 되는 하드웨어 정보" #. Tag: entry -#: preparing.xml:436 +#: preparing.xml:437 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "하드웨어" #. Tag: entry -#: preparing.xml:436 +#: preparing.xml:437 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "필요할 수 있는 정보" #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:443 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "하드 드라이브" #. Tag: entry -#: preparing.xml:443 +#: preparing.xml:444 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "용량이 얼마나 되는 지." #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:446 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "시스템에 붙어 있는 순서." #. Tag: entry -#: preparing.xml:447 +#: preparing.xml:448 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "IDE (PATA), SATA, SCSI 중 한 가지." #. Tag: entry -#: preparing.xml:449 preparing.xml:498 +#: preparing.xml:450 preparing.xml:499 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "사용 가능한 빈 공간." #. Tag: entry -#: preparing.xml:450 +#: preparing.xml:451 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "파티션." #. Tag: entry -#: preparing.xml:452 +#: preparing.xml:453 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "다른 운영 체제를 설치한 파티션." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Network interfaces" msgstr "네트워크 인터페이스" #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:482 #, no-c-format msgid "Type/model of available network interfaces." msgstr "네트워크 인터페이스의 종류/모델." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:486 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "프린터" #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:487 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "모델 및 제조사." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "비디오 카드" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:492 #, no-c-format msgid "Type/model and manufacturer." msgstr "타입/모델 및 제조사." #. Tag: entry -#: preparing.xml:495 +#: preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:496 +#: preparing.xml:497 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "장치 번호." #. Tag: entry -#: preparing.xml:501 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Tag: entry -#: preparing.xml:502 +#: preparing.xml:503 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "어댑터 종류." #. Tag: entry -#: preparing.xml:504 +#: preparing.xml:505 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "장치 번호." #. Tag: entry -#: preparing.xml:505 +#: preparing.xml:506 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "OSA 카드의 상대 어댑터 번호." #. Tag: title -#: preparing.xml:513 +#: preparing.xml:514 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "하드웨어 호환성" #. Tag: para -#: preparing.xml:515 +#: preparing.xml:516 #, no-c-format msgid "" "Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " @@ -749,7 +755,7 @@ msgstr "" "kernel;에서는 다른 OS 만큼 다양한 하드웨어를 지원하지는 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:521 +#: preparing.xml:522 #, no-c-format msgid "" "Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain " @@ -767,7 +773,7 @@ msgstr "" "사가 여러가지 제품과 브랜드를 만들 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:532 +#: preparing.xml:533 #, no-c-format msgid "" "This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one " @@ -790,7 +796,7 @@ msgstr "" "라이버를 사용해야 하거나, 한 가지 제품만 드라이버가 없을 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:545 +#: preparing.xml:546 #, no-c-format msgid "" "For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on " @@ -805,7 +811,7 @@ msgstr "" "있고, 이 두 아이디의 조합이 동일하면 같은 칩셋을 사용하는 같은 제품입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:553 +#: preparing.xml:554 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> " @@ -826,7 +832,7 @@ msgstr "" "자 형태로(예를 들어 <quote>1d6b:0001</quote>) 주어집니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:561 +#: preparing.xml:562 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device " @@ -838,7 +844,7 @@ msgstr "" "고 0002는 제품 아이디입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:567 +#: preparing.xml:568 #, no-c-format msgid "" "An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet " @@ -853,7 +859,7 @@ msgstr "" "에 아이디가 있습니다. 즉 10ec가 공급사 아이디이고, 8168이 제품 아이디입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:575 +#: preparing.xml:576 #, no-c-format msgid "" "As another example, a graphics card could give the following output: " @@ -865,7 +871,7 @@ msgstr "" "[Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:581 +#: preparing.xml:582 #, no-c-format msgid "" "On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device " @@ -882,7 +888,7 @@ msgstr "" "를 볼 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:591 +#: preparing.xml:592 #, no-c-format msgid "" "Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</" @@ -901,13 +907,13 @@ msgstr "" "고 그래픽 카드는 <quote>RV710</quote>이 있습니다.)" #. Tag: title -#: preparing.xml:604 +#: preparing.xml:605 #, no-c-format msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System" msgstr "라이브 시스템에서 하드웨어 호환성 검사하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:606 +#: preparing.xml:607 #, no-c-format msgid "" "&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for " @@ -931,7 +937,7 @@ msgstr "" "&debian; 라이브 시스템을 돌려보고 사용해 보는 방법입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:619 +#: preparing.xml:620 #, no-c-format msgid "" "There are a few limitations in using a live system. The first is that as all " @@ -955,7 +961,7 @@ msgstr "" "다 수동으로 설치해야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:632 +#: preparing.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Information about the available variants of the &debian; live images can be " @@ -966,13 +972,13 @@ msgstr "" "cd;\">데비안 라이브 이미지 웹사이트</ulink>에 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:646 +#: preparing.xml:647 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "네트워크 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:648 +#: preparing.xml:649 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or " @@ -985,31 +991,31 @@ msgstr "" "게 이러한 정보를 알아봐야 합니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:656 +#: preparing.xml:657 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "호스트 이름(직접 정할 수도 있습니다)." #. Tag: para -#: preparing.xml:661 +#: preparing.xml:662 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "도메인 이름." #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:667 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "컴퓨터의 IP 주소." #. Tag: para -#: preparing.xml:671 +#: preparing.xml:672 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "네트워크에 사용할 네트마스크." #. Tag: para -#: preparing.xml:676 +#: preparing.xml:677 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -1019,7 +1025,7 @@ msgstr "" "는 경우</emphasis>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:682 +#: preparing.xml:683 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -1027,7 +1033,7 @@ msgid "" msgstr "네트워크에서 DNS (Domain Name Service) 서버로 사용할 시스템." #. Tag: para -#: preparing.xml:690 +#: preparing.xml:691 #, no-c-format msgid "" "If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration " @@ -1040,7 +1046,7 @@ msgstr "" "보를 알려줍니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:697 +#: preparing.xml:698 #, no-c-format msgid "" "If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv " @@ -1053,7 +1059,7 @@ msgstr "" "크 연결을 처리하는 경우, 보통 DHCP를 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:705 +#: preparing.xml:706 #, no-c-format msgid "" "As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did " @@ -1066,19 +1072,19 @@ msgstr "" "트워크 연결도 마찬가지로 자동으로 설정됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:712 +#: preparing.xml:713 #, no-c-format msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:" msgstr "무선랜/와이파이 네트워크를 사용한다면, 다음을 알아봐야 합니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:717 +#: preparing.xml:718 #, no-c-format msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network." msgstr "무선 네트워크의 ESSID(<quote>네트워크 이름</quote>)." #. Tag: para -#: preparing.xml:722 +#: preparing.xml:723 #, no-c-format msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)." msgstr "" @@ -1086,13 +1092,13 @@ msgstr "" "경우)." #. Tag: title -#: preparing.xml:739 +#: preparing.xml:740 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "최소 하드웨어 요구 사항 맞추기" #. Tag: para -#: preparing.xml:740 +#: preparing.xml:741 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1103,7 +1109,7 @@ msgstr "" "서 설치할 수 있는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:746 +#: preparing.xml:747 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1115,93 +1121,93 @@ msgstr "" "짜증나는 문제를 겪게 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:753 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." msgstr "데스크톱 시스템 용도로 최소 펜티엄 4 1GHz 시스템을 추천합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:757 +#: preparing.xml:758 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" "모든 올드월드 혹은 뉴월드 PowerPC는 데스크톱 시스템으로 쓸 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:764 +#: preparing.xml:765 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "추천하는 최소 시스템 요구사항" #. Tag: entry -#: preparing.xml:768 +#: preparing.xml:769 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "설치 종류" #. Tag: entry -#: preparing.xml:769 +#: preparing.xml:770 #, no-c-format msgid "RAM (minimum)" msgstr "램(최소)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:770 +#: preparing.xml:771 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "램(추천)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:771 +#: preparing.xml:772 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "하드 드라이브" #. Tag: entry -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "데스크톱 없음" #. Tag: entry -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:779 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256메가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:779 +#: preparing.xml:780 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512메가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:780 preparing.xml:784 +#: preparing.xml:781 preparing.xml:785 #, no-c-format msgid "2 gigabytes" msgstr "2기가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:782 +#: preparing.xml:783 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "데스크톱 포함" #. Tag: entry -#: preparing.xml:783 +#: preparing.xml:784 #, no-c-format msgid "1 gigabytes" msgstr "1기가바이트" #. Tag: entry -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:786 #, no-c-format msgid "10 gigabytes" msgstr "10기가바이트" #. Tag: para -#: preparing.xml:790 +#: preparing.xml:791 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The minimum values assumes that swap will be enabled. The <quote>No " @@ -1215,7 +1221,7 @@ msgstr "" "</quote> 값은 그래픽이 아닌 설치 프로그램을 사용한다는 가정입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:795 +#: preparing.xml:796 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers " @@ -1232,7 +1238,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>를 참조하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:805 +#: preparing.xml:806 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1249,7 +1255,7 @@ msgstr "" "가 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:814 +#: preparing.xml:815 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1260,7 +1266,7 @@ msgstr "" "다. 그 서버가 어떤 용도로 사용하느냐에 따라 많이 달라지기 때문입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:820 +#: preparing.xml:821 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1272,7 +1278,7 @@ msgstr "" "게 잡는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:827 +#: preparing.xml:828 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " @@ -1294,13 +1300,13 @@ msgstr "" "고 그래픽 데스크톱 환경을 설치하는 경우에는 더 할당 할 것입니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:851 +#: preparing.xml:852 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "멀티 부팅 시스템에서 미리 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:852 +#: preparing.xml:853 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1313,7 +1319,7 @@ msgstr "" "떤 방에 가구를 놓는다고 해서 다른 방에 영향을 끼치지 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:860 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1325,7 +1331,7 @@ msgstr "" "VM guest를 말합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:865 +#: preparing.xml:866 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" @@ -1348,7 +1354,7 @@ msgstr "" "티션이 필요합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:885 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1367,7 +1373,7 @@ msgstr "" "는 기능이 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:894 +#: preparing.xml:895 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1382,7 +1388,7 @@ msgstr "" "아야 가구가 망가지지 않을 겁니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:902 +#: preparing.xml:903 #, no-c-format msgid "" "Several modern operating systems offer the ability to move and resize " @@ -1405,7 +1411,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:917 +#: preparing.xml:918 #, no-c-format msgid "" "To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go " @@ -1417,13 +1423,13 @@ msgstr "" "음, 새 크기를 지정하면 됩니다." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:925 +#: preparing.xml:926 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?" #. Tag: para -#: preparing.xml:927 +#: preparing.xml:928 #, no-c-format msgid "" "Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as " @@ -1447,7 +1453,7 @@ msgstr "" "는 파티션은 그 운영 체제의 자체 파티션 프로그램을 사용해 만드십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:940 +#: preparing.xml:941 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1462,7 +1468,7 @@ msgstr "" "라고 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:948 +#: preparing.xml:949 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1473,7 +1479,7 @@ msgstr "" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 사용 주의 #. Tag: para -#: preparing.xml:953 +#: preparing.xml:954 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" @@ -1494,13 +1500,13 @@ msgstr "" "거하고 실제 &arch-parttype; 파티션 바꿀 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1029 +#: preparing.xml:1030 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "SunOS에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1031 +#: preparing.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1517,13 +1523,13 @@ msgstr "" "파티션에서 Linux와 SunOS 부팅을 지원합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1043 +#: preparing.xml:1044 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "리눅스 및 그 밖의 OS에서 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1045 +#: preparing.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1545,7 +1551,7 @@ msgstr "" "어야 하고, 아니면 디스크 크기에 관련한 오류가 발생할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1057 +#: preparing.xml:1058 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1558,13 +1564,13 @@ msgstr "" "격한 제한이 있습니다. <xref linkend=\"partitioning\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1072 +#: preparing.xml:1073 #, no-c-format msgid "Mac OS X Partitioning" msgstr "맥오에스 X 파티션하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1074 +#: preparing.xml:1075 #, no-c-format msgid "" "The <application>Disk Utility</application> application can be found under " @@ -1577,7 +1583,7 @@ msgstr "" "지 않고, 전체 디스크를 한 번에 파티션하는 데만 쓸 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1080 +#: preparing.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1590,7 +1596,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1086 +#: preparing.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, " @@ -1608,7 +1614,7 @@ msgstr "" "메뉴에도 다른 옵션을 설치할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1096 +#: preparing.xml:1097 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access " @@ -1626,13 +1632,13 @@ msgstr "" "다. HFS, HFS+와 MS-DOS FAT 파티션은 맥오에스와 리눅스 모두에서 지원합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1116 +#: preparing.xml:1117 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "설치하기 전에 할 하드웨어 및 운영 체제 설정" #. Tag: para -#: preparing.xml:1117 +#: preparing.xml:1118 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if " @@ -1656,14 +1662,14 @@ msgstr "" "되는 가장 중요한 소프트웨어입니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1132 +#: preparing.xml:1133 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu" msgstr "BIOS 설정 메뉴 들어가기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1134 +#: preparing.xml:1135 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to " @@ -1692,13 +1698,13 @@ msgstr "" "퓨터 부팅할 때 어떤 키를 눌러야 설정 메뉴로 들어가는지 메시지를 표시합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1670 +#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "부팅 장치 선택" #. Tag: para -#: preparing.xml:1150 +#: preparing.xml:1151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked " @@ -1720,7 +1726,7 @@ msgstr "" "를 통해 네트워크 부팅을 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1158 +#: preparing.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) " @@ -1731,7 +1737,7 @@ msgstr "" "를 사용할 수 있게 설정해야 할 수도 있습니다. (이미 설정되어 있지 않다면.)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1165 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in " @@ -1766,7 +1772,7 @@ msgstr "" "모리에서 한 번 부팅할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1178 +#: preparing.xml:1179 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices " @@ -1782,7 +1788,7 @@ msgstr "" "을 바꿔서 &d-i;가 부팅할 장치를 기본 부팅 장치로 만들어야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1184 +#: preparing.xml:1185 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; " @@ -1826,7 +1832,7 @@ msgstr "" "support</quote>를 설정해야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1200 +#: preparing.xml:1201 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you " @@ -1847,13 +1853,13 @@ msgstr "" "를 선택해 설치 이미지를 고릅니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1218 +#: preparing.xml:1219 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "OpenFirmware 실행" #. Tag: para -#: preparing.xml:1219 +#: preparing.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -1868,7 +1874,7 @@ msgstr "" "셔야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1227 +#: preparing.xml:1228 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -1886,7 +1892,7 @@ msgstr "" "하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1909,7 +1915,7 @@ msgstr "" "를 쓸 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1248 +#: preparing.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -1930,13 +1936,13 @@ msgstr "" "를 눌러 펌웨어 패치를 nvram에 설치하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1264 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "How to update bare metal ppc64el firmware" msgstr "초기 상태의 ppc64el 펌웨어 업데이트하는 방법" #. Tag: para -#: preparing.xml:1265 +#: preparing.xml:1266 #, no-c-format msgid "" "This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on " @@ -1946,7 +1952,7 @@ msgstr "" "에 설명이 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1270 +#: preparing.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of " @@ -1956,7 +1962,7 @@ msgstr "" "스템 펌웨어입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1275 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems " @@ -1967,31 +1973,31 @@ msgstr "" "추가 기능을 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1281 +#: preparing.xml:1282 #, no-c-format msgid "Make sure that the following requirements are met:" msgstr "먼저 다음 요구사항을 만족하도록 하십시오:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1286 +#: preparing.xml:1287 #, no-c-format msgid "an OS to be running on the system;" msgstr "시스템에서 동작하고 있는 운영 체제." #. Tag: para -#: preparing.xml:1288 +#: preparing.xml:1289 #, no-c-format msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;" msgstr "사용자가 업데이트해야 하는 OPAL 레벨의 .img 파일." #. Tag: para -#: preparing.xml:1290 +#: preparing.xml:1291 #, no-c-format msgid "the machine isn't under HMC control." msgstr "시스템이 HMC 컨트롤에 놓이지 않도록." #. Tag: para -#: preparing.xml:1294 +#: preparing.xml:1295 #, no-c-format msgid "" "Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent " @@ -2004,13 +2010,13 @@ msgstr "" "하고, 그 다음에 테스트한 변경 사항을 영구 위치에 적용합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1301 +#: preparing.xml:1302 #, no-c-format msgid "Perform the following steps for the update:" msgstr "다음 단계를 통해 업데이트합니다:" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1307 #, no-c-format msgid "" "Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in " @@ -2022,13 +2028,13 @@ msgstr "" "르고 다음 명령을 실행합니다:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1310 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "cupdcmd -f" msgstr "cupdcmd -f" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1312 #, no-c-format msgid "" "Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location " @@ -2040,7 +2046,7 @@ msgstr "" "Central</ulink>을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1316 +#: preparing.xml:1317 #, no-c-format msgid "" "Verify the image downloaded by running the following command and save the " @@ -2049,25 +2055,25 @@ msgstr "" "다음 명령어를 실행해 다운로드한 실행 이미지를 확인하고 출력을 저장합니다." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1319 +#: preparing.xml:1320 #, no-c-format msgid "$update_flash -v -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -v -f <파일_이름.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1321 +#: preparing.xml:1322 #, no-c-format msgid "Update the firmware by running the following command." msgstr "다음 명령어를 실행해 펌웨어를 업데이트합니다." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1323 +#: preparing.xml:1324 #, no-c-format msgid "$update_flash -f <file_name.img>" msgstr "$update_flash -f <파일_이름.img>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1329 +#: preparing.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost." @@ -2075,13 +2081,13 @@ msgstr "" "이 명령은 시스템을 다시 시작하므로, 작업 중인 세션이 있으면 중단됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1333 #, no-c-format msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back." msgstr "돌아올 때까지 시스템을 다시 시작하거나 끄지 마십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1339 +#: preparing.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in " @@ -2091,7 +2097,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1343 #, no-c-format msgid "" "In case the update has to be reverted, the user can do so by running this " @@ -2109,7 +2115,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1349 +#: preparing.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by " @@ -2119,19 +2125,19 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: screen -#: preparing.xml:1352 +#: preparing.xml:1353 #, no-c-format msgid "$update_flash -c" msgstr "$update_flash -c" #. Tag: title -#: preparing.xml:1360 +#: preparing.xml:1361 #, no-c-format msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)" msgstr "KVM 게스트 펌웨어 (SLOF) 업데이트하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1361 +#: preparing.xml:1362 #, no-c-format msgid "" "Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 " @@ -2142,7 +2148,7 @@ msgstr "" "실행하는 pSeries 시스템의 파티션 펌웨어로 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1368 +#: preparing.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc " @@ -2164,7 +2170,7 @@ msgstr "" "url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink> 위치에 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1383 +#: preparing.xml:1384 #, no-c-format msgid "" "Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when " @@ -2176,19 +2182,19 @@ msgstr "" "을 사용할 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1393 +#: preparing.xml:1394 #, no-c-format msgid "Updating PowerKVM hypervisor" msgstr "PowerKVM 하이퍼바이저 업데이트" #. Tag: title -#: preparing.xml:1394 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Instructions for Netboot installation" msgstr "네트워크 부팅 설치 안내" #. Tag: para -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After " @@ -2251,13 +2257,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> DHCP 서버를 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1419 +#: preparing.xml:1420 #, no-c-format msgid "Boot your PowerLinux machine." msgstr "PowerLine 시스템을 부팅합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1423 +#: preparing.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2270,13 +2276,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 설치 프로그램 메뉴가 자동으로 나타납니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1434 +#: preparing.xml:1435 #, no-c-format msgid "Instructions for DVD" msgstr "DVD 안내" #. Tag: para -#: preparing.xml:1435 +#: preparing.xml:1436 #, no-c-format msgid "" "Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make " @@ -2286,7 +2292,7 @@ msgstr "" "랄이브를 통해) 부팅하고 부팅을 기다립니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1438 +#: preparing.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "There should be the following option at petitboot (select it): " @@ -2299,13 +2305,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 설치 프로그램 메뉴가 자동으로 나타납니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1459 +#: preparing.xml:1460 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "OpenBoot 실행" #. Tag: para -#: preparing.xml:1461 +#: preparing.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2320,7 +2326,7 @@ msgstr "" "지 일을 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1469 +#: preparing.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2340,7 +2346,7 @@ msgstr "" "가 나옵니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1481 +#: preparing.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2354,7 +2360,7 @@ msgstr "" "미널 에뮬레이터의 문서를 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1494 +#: preparing.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2373,7 +2379,7 @@ msgstr "" "Reference</ulink>에서 볼 수 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1504 +#: preparing.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2402,20 +2408,20 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 그리고 Solaris에서는:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1548 +#: preparing.xml:1549 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1558 +#: preparing.xml:1559 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS 설정" # &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 사용 주의 #. Tag: para -#: preparing.xml:1559 +#: preparing.xml:1560 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " @@ -2435,7 +2441,7 @@ msgstr "" "아니라 라인 단위입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1571 +#: preparing.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2452,7 +2458,7 @@ msgstr "" "수도 있습니다. (HMC가 있고 부팅 옵션이 있는 경우.)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1580 +#: preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2475,13 +2481,13 @@ msgstr "" "&debian; 설치 단계를 진행하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1597 +#: preparing.xml:1598 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "네이티브 및 LPAR 설치" #. Tag: para -#: preparing.xml:1598 +#: preparing.xml:1599 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2497,13 +2503,13 @@ msgstr "" "드북의 3.2장을 참고하십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1612 +#: preparing.xml:1613 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "VM guest로 설치" #. Tag: para -#: preparing.xml:1614 +#: preparing.xml:1615 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2519,7 +2525,7 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> 레드북의 3.1장을 참고하십시오." #. Tag: para -#: preparing.xml:1624 +#: preparing.xml:1625 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2540,13 +2546,13 @@ msgstr "" "filename> 예제 스크립트가 이미지에 포함되어 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1641 +#: preparing.xml:1642 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "설치 서버 준비하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1643 +#: preparing.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2559,7 +2565,7 @@ msgstr "" "들어 있고 그 패키지를 NFS나 HTTP나 FTP로 외부에서 접근할 수 있게 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1651 +#: preparing.xml:1652 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2572,19 +2578,19 @@ msgstr "" "서 설치 이미지의 내용만 복사해 올 수도 있습니다." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1660 +#: preparing.xml:1661 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: more information needed — from a Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1677 +#: preparing.xml:1678 #, no-c-format msgid "ARM firmware" msgstr "ARM 펌웨어" #. Tag: para -#: preparing.xml:1679 +#: preparing.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system " @@ -2606,7 +2612,7 @@ msgstr "" "새 버전의 원래 펌웨어에서는 빠지게 됩니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1691 +#: preparing.xml:1692 #, no-c-format msgid "" "As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a " @@ -2625,13 +2631,13 @@ msgstr "" "을 사용하는 시스템에서는 제품과 무관한 설치 안내를 하기가 불가능합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1704 +#: preparing.xml:1705 #, no-c-format msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images" msgstr "데비안 공급 U-Boot (시스템 펌웨어) 이미지" #. Tag: para -#: preparing.xml:1705 +#: preparing.xml:1706 #, no-c-format msgid "" "Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their " @@ -2656,7 +2662,7 @@ msgstr "" "든, 이미지를 SD 카드에 쓰면 카드의 이전 내용을 모두 엎어쓰니 주의하십시오!" #. Tag: para -#: preparing.xml:1720 +#: preparing.xml:1721 #, no-c-format msgid "" "If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that " @@ -2668,13 +2674,13 @@ msgstr "" "통 더 최신으로 더 많은 기능이 들어 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1728 +#: preparing.xml:1729 #, no-c-format msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot" msgstr "U-Boot에서 이더넷 MAC 주소 설정하기" #. Tag: para -#: preparing.xml:1729 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "" "The MAC address of every ethernet interface should normally be globally " @@ -2690,7 +2696,7 @@ msgstr "" "에 판매하는 제품마다 주소를 하나씩 부여합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1737 +#: preparing.xml:1738 #, no-c-format msgid "" "In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid " @@ -2712,7 +2718,7 @@ msgstr "" "동작하지 않습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1748 +#: preparing.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is " @@ -2730,7 +2736,7 @@ msgstr "" "(예를 들어 ca:ff:ee:12:34:56) 사설 주소입니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1758 +#: preparing.xml:1759 #, no-c-format msgid "" "On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is " @@ -2747,13 +2753,13 @@ msgstr "" "면 <quote>saveenv</quote> 명령으로 값을 저장합니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1769 +#: preparing.xml:1770 #, no-c-format msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot" msgstr "U-Boot의 커널/최초 램디스크/디바이스 트리 재배치 문제" #. Tag: para -#: preparing.xml:1770 +#: preparing.xml:1771 #, no-c-format msgid "" "On some systems with older U-Boot versions there can be problems with " @@ -2770,7 +2776,7 @@ msgstr "" "전 이후로 해결되었습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1779 +#: preparing.xml:1780 #, no-c-format msgid "" "If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and " @@ -2792,7 +2798,7 @@ msgstr "" "를 U-Boot의 기본값으로 수동 설정할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1790 +#: preparing.xml:1791 #, no-c-format msgid "" "Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the " @@ -2806,13 +2812,13 @@ msgstr "" "방법입니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1800 +#: preparing.xml:1801 #, no-c-format msgid "Systems with UEFI firmware" msgstr "UEFI 펌웨어 시스템" #. Tag: para -#: preparing.xml:1801 +#: preparing.xml:1802 #, no-c-format msgid "" "UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of " @@ -2824,7 +2830,7 @@ msgstr "" "목적으로 만들어졌습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1807 +#: preparing.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called " @@ -2843,7 +2849,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1817 +#: preparing.xml:1818 #, no-c-format msgid "" "On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when " @@ -2880,7 +2886,7 @@ msgstr "" "두 시스템은 다른 종류의 부트로더가 필요합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1837 +#: preparing.xml:1838 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM " @@ -2923,13 +2929,13 @@ msgstr "" "수도 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1856 +#: preparing.xml:1857 #, no-c-format msgid "Secure boot" msgstr "" #. Tag: para -#: preparing.xml:1857 +#: preparing.xml:1858 #, no-c-format msgid "" "Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> " @@ -2964,7 +2970,7 @@ msgstr "" # 한국어 윈도우에서는 윈도우 8/10에서 모두 "빠른 시작" #. Tag: title -#: preparing.xml:1879 +#: preparing.xml:1880 #, no-c-format msgid "" "Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> " @@ -2973,7 +2979,7 @@ msgstr "윈도우 <quote>빠른 시작</quote> 기능 끄기" # 한국어 윈도우에서는 윈도우 8/10에서 모두 "빠른 시작" #. Tag: para -#: preparing.xml:1880 +#: preparing.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, " @@ -3003,7 +3009,7 @@ msgstr "" "스템 소상을 막기 위해 <quote>빠른 시작</quote> 기능을 윈도우에서 꺼야 합니다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1897 +#: preparing.xml:1898 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to " @@ -3015,7 +3021,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: preparing.xml:1902 +#: preparing.xml:1903 #, no-c-format msgid "" "It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow " @@ -3031,19 +3037,19 @@ msgstr "" "우 윈도우로 부팅해서 빠른 시작 기능을 꺼야 부팅 순서를 바꿀 수 있습니다." #. Tag: title -#: preparing.xml:1914 +#: preparing.xml:1915 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "주의해야 할 하드웨어 문제" #. Tag: title -#: preparing.xml:1917 +#: preparing.xml:1918 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS 지원 및 키보드" #. Tag: para -#: preparing.xml:1918 +#: preparing.xml:1919 #, no-c-format msgid "" "If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old " @@ -3061,13 +3067,13 @@ msgstr "" "아 보십시오." #. Tag: title -#: preparing.xml:1931 +#: preparing.xml:1932 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "올드월드 파워맥에서 화면이 안 보이는 문제" #. Tag: para -#: preparing.xml:1933 +#: preparing.xml:1934 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " |