summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-12-11 22:42:10 +0100
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2020-12-11 22:42:10 +0100
commitaf06b4a2dc5d2f1530fecfd36b487d49882bd515 (patch)
tree1204dc21aa55c3754a8be5c5f3a69e41b8b6d6c9 /po/ko/preparing.po
parent53dac70021f98e7e3f86a3d84c2938ea2156d93c (diff)
downloadinstallation-guide-af06b4a2dc5d2f1530fecfd36b487d49882bd515.zip
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/ko/preparing.po')
-rw-r--r--po/ko/preparing.po486
1 files changed, 246 insertions, 240 deletions
diff --git a/po/ko/preparing.po b/po/ko/preparing.po
index 9e16a3630..cf9a7288f 100644
--- a/po/ko/preparing.po
+++ b/po/ko/preparing.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preparing.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-02 23:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-11 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-20 10:53+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -231,19 +231,25 @@ msgstr "새로 설치한 시스템을 처음으로 시작하십시오."
#. Tag: para
#: preparing.xml:151
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</"
+#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical "
+#| "version of the installation system. For more information about this "
+#| "graphical installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>."
msgid ""
"For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</"
-"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical version "
-"of the installation system. For more information about this graphical "
-"installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>."
+"phrase> <phrase arch=\"arm64\">an experimental</phrase> <phrase arch="
+"\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical version of the installation "
+"system. For more information about this graphical installer, see <xref "
+"linkend=\"graphical\"/>."
msgstr ""
"&arch-title;에서는 <phrase arch=\"powerpc\">실험적인</phrase> 그래픽 버전의 "
"설치 시스템을 사용하는 옵션이 있습니다. 그래픽 설치 프로그램은 <xref linkend="
"\"graphical\"/>를 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:159
+#: preparing.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems during the installation, it helps to know which "
@@ -254,7 +260,7 @@ msgstr ""
"알아 두는 게 좋습니다. 이 설치 단계의 주요 소프트웨어를 소개하면:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:165
+#: preparing.xml:166
#, no-c-format
msgid ""
"The installer software, <classname>debian-installer</classname>, is the "
@@ -276,7 +282,7 @@ msgstr ""
"installer</classname>가 작업을 마칩니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:177
+#: preparing.xml:178
#, no-c-format
msgid ""
"To tune the system to your needs, <classname>tasksel</classname> allows you "
@@ -288,7 +294,7 @@ msgstr ""
"있도록 선택할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:183
+#: preparing.xml:184
#, no-c-format
msgid ""
"One important option during the installation is whether or not to install a "
@@ -310,7 +316,7 @@ msgstr ""
"동작하는 데 그래픽 사용자 인터페이스가 전혀 필요없기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:196
+#: preparing.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"Just be aware that the X Window System is completely separate from "
@@ -323,13 +329,13 @@ msgstr ""
"이 안내서가 다루는 범위를 벗어납니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:211
+#: preparing.xml:212
#, no-c-format
msgid "Back Up Your Existing Data!"
msgstr "기존 데이터를 백업하십시오!"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:212
+#: preparing.xml:213
#, no-c-format
msgid ""
"Before you start, make sure to back up every file that is now on your "
@@ -354,7 +360,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:225
+#: preparing.xml:226
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating a multi-boot system, make sure that you have the "
@@ -370,37 +376,37 @@ msgstr ""
"복구해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:244
+#: preparing.xml:245
#, no-c-format
msgid "Information You Will Need"
msgstr "필요한 정보"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:247
+#: preparing.xml:248
#, no-c-format
msgid "Documentation"
msgstr "문서"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:250
+#: preparing.xml:251
#, no-c-format
msgid "Installation Manual"
msgstr "설치 안내서"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:252
+#: preparing.xml:253
#, no-c-format
msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format."
msgstr "지금 읽고 있는 문서입니다. 일반 텍스트, HTML, 혹은 PDF 형식."
#. Tag: itemizedlist
-#: preparing.xml:258
+#: preparing.xml:259
#, no-c-format
msgid "&list-install-manual-files;"
msgstr "&list-install-manual-files;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:264
+#: preparing.xml:265
#, no-c-format
msgid ""
"The document you are now reading, which is the official version of the "
@@ -413,7 +419,7 @@ msgstr ""
"한 형식과 언어 </ulink>를 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:273
+#: preparing.xml:274
#, no-c-format
msgid ""
"The document you are now reading, which is a development version of the "
@@ -425,45 +431,45 @@ msgstr ""
"ulink>에서 사용할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:285
+#: preparing.xml:286
#, no-c-format
msgid "Hardware documentation"
msgstr "하드웨어 문서"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:286
+#: preparing.xml:287
#, no-c-format
msgid ""
"Often contains useful information on configuring or using your hardware."
msgstr "하드웨어를 설정하고 이용하는 방법에 대한 유용한 정보가 들어있습니다."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:297
+#: preparing.xml:298
#, no-c-format
msgid "The Debian Wiki hardware page"
msgstr "데비안 위키 하드웨어 페이지"
# 번역문이 없는 문서이므로, 원문 제목 그대로 쓴다
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:303
+#: preparing.xml:304
#, no-c-format
msgid "Linux for SPARC Processors FAQ"
msgstr "Linux for SPARC Processors FAQ"
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:309
+#: preparing.xml:310
#, no-c-format
msgid "Linux/MIPS website"
msgstr "Linux/MIPS 웹사이트"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:318
+#: preparing.xml:319
#, no-c-format
msgid "&arch-title; Hardware References"
msgstr "&arch-title; 하드웨어 참고서"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:319
+#: preparing.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation of &arch-title;-specific boot sequence, commands and device "
@@ -473,13 +479,13 @@ msgstr ""
"XPRAM, Console, OSA, HiperSockets 및 z/VM interaction)."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:330
+#: preparing.xml:331
#, no-c-format
msgid "Device Drivers, Features, and Commands (Linux Kernel 3.2)"
msgstr "장치 드라이버, 기능 및 명령(리눅스 커널 3.2)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:335
+#: preparing.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and "
@@ -489,13 +495,13 @@ msgstr ""
"설명합니다."
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:345
+#: preparing.xml:346
#, no-c-format
msgid "Linux for &arch-title;"
msgstr "&arch-title;용 리눅스"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:351
+#: preparing.xml:352
#, no-c-format
msgid ""
"IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. "
@@ -508,19 +514,19 @@ msgstr ""
# IBM Redbook 이름
#. Tag: ulink
-#: preparing.xml:362
+#: preparing.xml:363
#, no-c-format
msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions"
msgstr "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:372
+#: preparing.xml:373
#, no-c-format
msgid "Finding Sources of Hardware Information"
msgstr "하드웨어 정보가 있는 곳 찾기"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:373
+#: preparing.xml:374
#, no-c-format
msgid ""
"In many cases, the installer will be able to automatically detect your "
@@ -531,19 +537,19 @@ msgstr ""
"하려면, 설치하기 전에 하드웨어에 대해 잘 알아 두는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:379
+#: preparing.xml:380
#, no-c-format
msgid "Hardware information can be gathered from:"
msgstr "하드웨어 정보는 다음에서 알아낼 수 있습니다:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:386
+#: preparing.xml:387
#, no-c-format
msgid "The manuals that come with each piece of hardware."
msgstr "하드웨어에 같이 들어 있는 설명서."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:391
+#: preparing.xml:392
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when "
@@ -566,19 +572,19 @@ msgstr ""
"부팅할 때 어떤 키를 눌러야 설정 메뉴로 들어가는지 메시지를 표시합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:401
+#: preparing.xml:402
#, no-c-format
msgid "The cases and boxes for each piece of hardware."
msgstr "하드웨어의 케이스 및 포장."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:407
+#: preparing.xml:408
#, no-c-format
msgid "The System window in the Windows Control Panel."
msgstr "윈도우 제어판의 시스템 창."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:413
+#: preparing.xml:414
#, no-c-format
msgid ""
"System commands or tools in another operating system, including file manager "
@@ -589,7 +595,7 @@ msgstr ""
"도구. 특히 RAM과 하드 드라이브에 대한 정보를 알아내는 데 유용합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:420
+#: preparing.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
"Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can "
@@ -599,145 +605,145 @@ msgstr ""
"관련된 사항을 알 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:432
+#: preparing.xml:433
#, no-c-format
msgid "Hardware Information Helpful for an Install"
msgstr "설치에 도움이 되는 하드웨어 정보"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:436
+#: preparing.xml:437
#, no-c-format
msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:436
+#: preparing.xml:437
#, no-c-format
msgid "Information You Might Need"
msgstr "필요할 수 있는 정보"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:442
+#: preparing.xml:443
#, no-c-format
msgid "Hard Drives"
msgstr "하드 드라이브"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:443
+#: preparing.xml:444
#, no-c-format
msgid "How many you have."
msgstr "용량이 얼마나 되는 지."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:445
+#: preparing.xml:446
#, no-c-format
msgid "Their order on the system."
msgstr "시스템에 붙어 있는 순서."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:447
+#: preparing.xml:448
#, no-c-format
msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI."
msgstr "IDE (PATA), SATA, SCSI 중 한 가지."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:449 preparing.xml:498
+#: preparing.xml:450 preparing.xml:499
#, no-c-format
msgid "Available free space."
msgstr "사용 가능한 빈 공간."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:450
+#: preparing.xml:451
#, no-c-format
msgid "Partitions."
msgstr "파티션."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:452
+#: preparing.xml:453
#, no-c-format
msgid "Partitions where other operating systems are installed."
msgstr "다른 운영 체제를 설치한 파티션."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:480
+#: preparing.xml:481
#, no-c-format
msgid "Network interfaces"
msgstr "네트워크 인터페이스"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:481
+#: preparing.xml:482
#, no-c-format
msgid "Type/model of available network interfaces."
msgstr "네트워크 인터페이스의 종류/모델."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:485
+#: preparing.xml:486
#, no-c-format
msgid "Printer"
msgstr "프린터"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:486
+#: preparing.xml:487
#, no-c-format
msgid "Model and manufacturer."
msgstr "모델 및 제조사."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:490
+#: preparing.xml:491
#, no-c-format
msgid "Video Card"
msgstr "비디오 카드"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:491
+#: preparing.xml:492
#, no-c-format
msgid "Type/model and manufacturer."
msgstr "타입/모델 및 제조사."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:495
+#: preparing.xml:496
#, no-c-format
msgid "DASD"
msgstr "DASD"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:496
+#: preparing.xml:497
#, no-c-format
msgid "Device number(s)."
msgstr "장치 번호."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:501
+#: preparing.xml:502
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:502
+#: preparing.xml:503
#, no-c-format
msgid "Type of adapter."
msgstr "어댑터 종류."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:504
+#: preparing.xml:505
#, no-c-format
msgid "Device numbers."
msgstr "장치 번호."
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:505
+#: preparing.xml:506
#, no-c-format
msgid "Relative adapter number for OSA cards."
msgstr "OSA 카드의 상대 어댑터 번호."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:513
+#: preparing.xml:514
#, no-c-format
msgid "Hardware Compatibility"
msgstr "하드웨어 호환성"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:515
+#: preparing.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"Many products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware "
@@ -749,7 +755,7 @@ msgstr ""
"kernel;에서는 다른 OS 만큼 다양한 하드웨어를 지원하지는 않습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:521
+#: preparing.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"Drivers in &arch-kernel; in most cases are not written for a certain "
@@ -767,7 +773,7 @@ msgstr ""
"사가 여러가지 제품과 브랜드를 만들 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:532
+#: preparing.xml:533
#, no-c-format
msgid ""
"This has advantages and disadvantages. An advantage is that a driver for one "
@@ -790,7 +796,7 @@ msgstr ""
"라이버를 사용해야 하거나, 한 가지 제품만 드라이버가 없을 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:545
+#: preparing.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"For USB and PCI/PCI-Express/ExpressCard devices, a good way to find out on "
@@ -805,7 +811,7 @@ msgstr ""
"있고, 이 두 아이디의 조합이 동일하면 같은 칩셋을 사용하는 같은 제품입니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:553
+#: preparing.xml:554
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On Linux systems, these IDs can be read with the <command>lsusb</command> "
@@ -826,7 +832,7 @@ msgstr ""
"자 형태로(예를 들어 <quote>1d6b:0001</quote>) 주어집니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:561
+#: preparing.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"An example for the output of <command>lsusb</command>: <quote>Bus 001 Device "
@@ -838,7 +844,7 @@ msgstr ""
"고 0002는 제품 아이디입니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:567
+#: preparing.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"An example for the output of <command>lspci -nn</command> for an Ethernet "
@@ -853,7 +859,7 @@ msgstr ""
"에 아이디가 있습니다. 즉 10ec가 공급사 아이디이고, 8168이 제품 아이디입니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:575
+#: preparing.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"As another example, a graphics card could give the following output: "
@@ -865,7 +871,7 @@ msgstr ""
"[Radeon HD 4350] [1002:954f]</quote>."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:581
+#: preparing.xml:582
#, no-c-format
msgid ""
"On Windows systems, the IDs for a device can be found in the Windows device "
@@ -882,7 +888,7 @@ msgstr ""
"를 볼 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:591
+#: preparing.xml:592
#, no-c-format
msgid ""
"Searching on the internet with the vendor/product ID, <quote>&arch-kernel;</"
@@ -901,13 +907,13 @@ msgstr ""
"고 그래픽 카드는 <quote>RV710</quote>이 있습니다.)"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:604
+#: preparing.xml:605
#, no-c-format
msgid "Testing hardware compatibility with a Live-System"
msgstr "라이브 시스템에서 하드웨어 호환성 검사하기"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:606
+#: preparing.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"&debian-gnu; is also available as a so-called <quote>live system</quote> for "
@@ -931,7 +937,7 @@ msgstr ""
"&debian; 라이브 시스템을 돌려보고 사용해 보는 방법입니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:619
+#: preparing.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few limitations in using a live system. The first is that as all "
@@ -955,7 +961,7 @@ msgstr ""
"다 수동으로 설치해야 합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:632
+#: preparing.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"Information about the available variants of the &debian; live images can be "
@@ -966,13 +972,13 @@ msgstr ""
"cd;\">데비안 라이브 이미지 웹사이트</ulink>에 있습니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:646
+#: preparing.xml:647
#, no-c-format
msgid "Network Settings"
msgstr "네트워크 설정"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:648
+#: preparing.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is connected to a fixed network (i.e. an Ethernet or "
@@ -985,31 +991,31 @@ msgstr ""
"게 이러한 정보를 알아봐야 합니다:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:656
+#: preparing.xml:657
#, no-c-format
msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)."
msgstr "호스트 이름(직접 정할 수도 있습니다)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:661
+#: preparing.xml:662
#, no-c-format
msgid "Your domain name."
msgstr "도메인 이름."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:666
+#: preparing.xml:667
#, no-c-format
msgid "Your computer's IP address."
msgstr "컴퓨터의 IP 주소."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:671
+#: preparing.xml:672
#, no-c-format
msgid "The netmask to use with your network."
msgstr "네트워크에 사용할 네트마스크."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:676
+#: preparing.xml:677
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address of the default gateway system you should route to, if your "
@@ -1019,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"는 경우</emphasis>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:682
+#: preparing.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name "
@@ -1027,7 +1033,7 @@ msgid ""
msgstr "네트워크에서 DNS (Domain Name Service) 서버로 사용할 시스템."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:690
+#: preparing.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"If the network you are connected to uses DHCP (Dynamic Host Configuration "
@@ -1040,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"보를 알려줍니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:697
+#: preparing.xml:698
#, no-c-format
msgid ""
"If you have internet access via DSL or cable modem (i.e. over a cable tv "
@@ -1053,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"크 연결을 처리하는 경우, 보통 DHCP를 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:705
+#: preparing.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"As a rule of thumb: if you run a Windows system in your home network and did "
@@ -1066,19 +1072,19 @@ msgstr ""
"트워크 연결도 마찬가지로 자동으로 설정됩니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:712
+#: preparing.xml:713
#, no-c-format
msgid "If you use a WLAN/WiFi network, you should find out:"
msgstr "무선랜/와이파이 네트워크를 사용한다면, 다음을 알아봐야 합니다:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:717
+#: preparing.xml:718
#, no-c-format
msgid "The ESSID (<quote>network name</quote>) of your wireless network."
msgstr "무선 네트워크의 ESSID(<quote>네트워크 이름</quote>)."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:722
+#: preparing.xml:723
#, no-c-format
msgid "The WEP or WPA/WPA2 security key to access the network (if applicable)."
msgstr ""
@@ -1086,13 +1092,13 @@ msgstr ""
"경우)."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:739
+#: preparing.xml:740
#, no-c-format
msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements"
msgstr "최소 하드웨어 요구 사항 맞추기"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:740
+#: preparing.xml:741
#, no-c-format
msgid ""
"Once you have gathered information about your computer's hardware, check "
@@ -1103,7 +1109,7 @@ msgstr ""
"서 설치할 수 있는 지 확인하십시오."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:746
+#: preparing.xml:747
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on your needs, you might manage with less than some of the "
@@ -1115,93 +1121,93 @@ msgstr ""
"짜증나는 문제를 겪게 됩니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:752
+#: preparing.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system."
msgstr "데스크톱 시스템 용도로 최소 펜티엄 4 1GHz 시스템을 추천합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:757
+#: preparing.xml:758
#, no-c-format
msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system."
msgstr ""
"모든 올드월드 혹은 뉴월드 PowerPC는 데스크톱 시스템으로 쓸 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:764
+#: preparing.xml:765
#, no-c-format
msgid "Recommended Minimum System Requirements"
msgstr "추천하는 최소 시스템 요구사항"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:768
+#: preparing.xml:769
#, no-c-format
msgid "Install Type"
msgstr "설치 종류"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:769
+#: preparing.xml:770
#, no-c-format
msgid "RAM (minimum)"
msgstr "램(최소)"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:770
+#: preparing.xml:771
#, no-c-format
msgid "RAM (recommended)"
msgstr "램(추천)"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:771
+#: preparing.xml:772
#, no-c-format
msgid "Hard Drive"
msgstr "하드 드라이브"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:777
+#: preparing.xml:778
#, no-c-format
msgid "No desktop"
msgstr "데스크톱 없음"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:778
+#: preparing.xml:779
#, no-c-format
msgid "256 megabytes"
msgstr "256메가바이트"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:779
+#: preparing.xml:780
#, no-c-format
msgid "512 megabytes"
msgstr "512메가바이트"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:780 preparing.xml:784
+#: preparing.xml:781 preparing.xml:785
#, no-c-format
msgid "2 gigabytes"
msgstr "2기가바이트"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:782
+#: preparing.xml:783
#, no-c-format
msgid "With Desktop"
msgstr "데스크톱 포함"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:783
+#: preparing.xml:784
#, no-c-format
msgid "1 gigabytes"
msgstr "1기가바이트"
#. Tag: entry
-#: preparing.xml:785
+#: preparing.xml:786
#, no-c-format
msgid "10 gigabytes"
msgstr "10기가바이트"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:790
+#: preparing.xml:791
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The minimum values assumes that swap will be enabled. The <quote>No "
@@ -1215,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"</quote> 값은 그래픽이 아닌 설치 프로그램을 사용한다는 가정입니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:795
+#: preparing.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
"The actual minimum memory requirements are a lot less than the numbers "
@@ -1232,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>를 참조하십시오."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:805
+#: preparing.xml:806
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end "
@@ -1249,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"가 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:814
+#: preparing.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"It is practically impossible to give general memory or disk space "
@@ -1260,7 +1266,7 @@ msgstr ""
"다. 그 서버가 어떤 용도로 사용하느냐에 따라 많이 달라지기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:820
+#: preparing.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"Remember that these sizes don't include all the other materials which are "
@@ -1272,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"게 잡는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:827
+#: preparing.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system "
@@ -1294,13 +1300,13 @@ msgstr ""
"고 그래픽 데스크톱 환경을 설치하는 경우에는 더 할당 할 것입니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:851
+#: preparing.xml:852
#, no-c-format
msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems"
msgstr "멀티 부팅 시스템에서 미리 파티션하기"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:852
+#: preparing.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
"Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk "
@@ -1313,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"떤 방에 가구를 놓는다고 해서 다른 방에 영향을 끼치지 않습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:859
+#: preparing.xml:860
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate "
@@ -1325,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"VM guest를 말합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:865
+#: preparing.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-"
@@ -1348,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"티션이 필요합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:884
+#: preparing.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"You can find information about your current partition setup by using a "
@@ -1367,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"는 기능이 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:894
+#: preparing.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"In general, changing a partition with a file system already on it will "
@@ -1382,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"아야 가구가 망가지지 않을 겁니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:902
+#: preparing.xml:903
#, no-c-format
msgid ""
"Several modern operating systems offer the ability to move and resize "
@@ -1405,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:917
+#: preparing.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"To losslessly resize an existing FAT or NTFS partition from within &d-i;, go "
@@ -1417,13 +1423,13 @@ msgstr ""
"음, 새 크기를 지정하면 됩니다."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:925
+#: preparing.xml:926
#, no-c-format
msgid "FIXME: write about HP-UX disks?"
msgstr "FIXME: write about HP-UX disks?"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:927
+#: preparing.xml:928
#, no-c-format
msgid ""
"Creating and deleting partitions can be done from within &d-i; as well as "
@@ -1447,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"는 파티션은 그 운영 체제의 자체 파티션 프로그램을 사용해 만드십시오."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:940
+#: preparing.xml:941
#, no-c-format
msgid ""
"If you are going to install more than one operating system on the same "
@@ -1462,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"라고 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:948
+#: preparing.xml:949
#, no-c-format
msgid ""
"You can recover from these actions or avoid them, but installing the native "
@@ -1473,7 +1479,7 @@ msgstr ""
# &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 사용 주의
#. Tag: para
-#: preparing.xml:953
+#: preparing.xml:954
#, no-c-format
msgid ""
"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-"
@@ -1494,13 +1500,13 @@ msgstr ""
"거하고 실제 &arch-parttype; 파티션 바꿀 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1029
+#: preparing.xml:1030
#, no-c-format
msgid "Partitioning from SunOS"
msgstr "SunOS에서 파티션하기"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1031
+#: preparing.xml:1032
#, no-c-format
msgid ""
"It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run "
@@ -1517,13 +1523,13 @@ msgstr ""
"파티션에서 Linux와 SunOS 부팅을 지원합니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1043
+#: preparing.xml:1044
#, no-c-format
msgid "Partitioning from Linux or another OS"
msgstr "리눅스 및 그 밖의 OS에서 파티션하기"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1045
+#: preparing.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"Whatever system you are using to partition, make sure you create a "
@@ -1545,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"어야 하고, 아니면 디스크 크기에 관련한 오류가 발생할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1057
+#: preparing.xml:1058
#, no-c-format
msgid ""
"You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the "
@@ -1558,13 +1564,13 @@ msgstr ""
"격한 제한이 있습니다. <xref linkend=\"partitioning\"/> 부분을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1072
+#: preparing.xml:1073
#, no-c-format
msgid "Mac OS X Partitioning"
msgstr "맥오에스 X 파티션하기"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1074
+#: preparing.xml:1075
#, no-c-format
msgid ""
"The <application>Disk Utility</application> application can be found under "
@@ -1577,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"지 않고, 전체 디스크를 한 번에 파티션하는 데만 쓸 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1080
+#: preparing.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably "
@@ -1590,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1086
+#: preparing.xml:1087
#, no-c-format
msgid ""
"&debian; installer partition table editing tools are compatible with OS X, "
@@ -1608,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"메뉴에도 다른 옵션을 설치할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1096
+#: preparing.xml:1097
#, no-c-format
msgid ""
"GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but can access "
@@ -1626,13 +1632,13 @@ msgstr ""
"다. HFS, HFS+와 MS-DOS FAT 파티션은 맥오에스와 리눅스 모두에서 지원합니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1116
+#: preparing.xml:1117
#, no-c-format
msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup"
msgstr "설치하기 전에 할 하드웨어 및 운영 체제 설정"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1117
+#: preparing.xml:1118
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if "
@@ -1656,14 +1662,14 @@ msgstr ""
"되는 가장 중요한 소프트웨어입니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1132
+#: preparing.xml:1133
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu"
msgid "Invoking the BIOS/UEFI Set-Up Menu"
msgstr "BIOS 설정 메뉴 들어가기"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1134
+#: preparing.xml:1135
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The BIOS provides the basic functions needed to boot your machine and to "
@@ -1692,13 +1698,13 @@ msgstr ""
"퓨터 부팅할 때 어떤 키를 눌러야 설정 메뉴로 들어가는지 메시지를 표시합니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1148 preparing.xml:1492 preparing.xml:1670
+#: preparing.xml:1149 preparing.xml:1493 preparing.xml:1671
#, no-c-format
msgid "Boot Device Selection"
msgstr "부팅 장치 선택"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1150
+#: preparing.xml:1151
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Within the BIOS setup menu, you can select which devices shall be checked "
@@ -1720,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"를 통해 네트워크 부팅을 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1158
+#: preparing.xml:1159
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation media (CD/DVD ROM, USB stick, network boot) "
@@ -1731,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"를 사용할 수 있게 설정해야 할 수도 있습니다. (이미 설정되어 있지 않다면.)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1164
+#: preparing.xml:1165
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most BIOS versions allow you to call up a boot menu on system startup in "
@@ -1766,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"모리에서 한 번 부팅할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1178
+#: preparing.xml:1179
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your BIOS does not provide you with a boot menu to do ad-hoc choices "
@@ -1782,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"을 바꿔서 &d-i;가 부팅할 장치를 기본 부팅 장치로 만들어야 합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1184
+#: preparing.xml:1185
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unfortunately some computers contain buggy BIOS versions. Booting &d-i; "
@@ -1826,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"support</quote>를 설정해야 할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1200
+#: preparing.xml:1201
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you cannot manipulate the BIOS to boot directly from a USB stick you "
@@ -1847,13 +1853,13 @@ msgstr ""
"를 선택해 설치 이미지를 고릅니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1218
+#: preparing.xml:1219
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware 실행"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1219
+#: preparing.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-"
@@ -1868,7 +1874,7 @@ msgstr ""
"셔야 합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1227
+#: preparing.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with "
@@ -1886,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"하십시오."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1235
+#: preparing.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1909,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"를 쓸 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1248
+#: preparing.xml:1249
#, no-c-format
msgid ""
"The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, "
@@ -1930,13 +1936,13 @@ msgstr ""
"를 눌러 펌웨어 패치를 nvram에 설치하십시오."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1264
+#: preparing.xml:1265
#, no-c-format
msgid "How to update bare metal ppc64el firmware"
msgstr "초기 상태의 ppc64el 펌웨어 업데이트하는 방법"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1265
+#: preparing.xml:1266
#, no-c-format
msgid ""
"This is an excerpt from <ulink url=\"&url-ibm-powerkvm;\">IBM PowerKVM on "
@@ -1946,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"에 설명이 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1270
+#: preparing.xml:1271
#, no-c-format
msgid ""
"Open Power Abstraction Layer (OPAL) is the system firmware in the stack of "
@@ -1956,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"스템 펌웨어입니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1275
+#: preparing.xml:1276
#, no-c-format
msgid ""
"There may be instances when the user might have to upgrade the Power Systems "
@@ -1967,31 +1973,31 @@ msgstr ""
"추가 기능을 이용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1281
+#: preparing.xml:1282
#, no-c-format
msgid "Make sure that the following requirements are met:"
msgstr "먼저 다음 요구사항을 만족하도록 하십시오:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1286
+#: preparing.xml:1287
#, no-c-format
msgid "an OS to be running on the system;"
msgstr "시스템에서 동작하고 있는 운영 체제."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1288
+#: preparing.xml:1289
#, no-c-format
msgid "the .img file of the OPAL level that the user needs to update to;"
msgstr "사용자가 업데이트해야 하는 OPAL 레벨의 .img 파일."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1290
+#: preparing.xml:1291
#, no-c-format
msgid "the machine isn't under HMC control."
msgstr "시스템이 HMC 컨트롤에 놓이지 않도록."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1294
+#: preparing.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"Power Systems has two sides of flash to boot firmware from, namely permanent "
@@ -2004,13 +2010,13 @@ msgstr ""
"하고, 그 다음에 테스트한 변경 사항을 영구 위치에 적용합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1301
+#: preparing.xml:1302
#, no-c-format
msgid "Perform the following steps for the update:"
msgstr "다음 단계를 통해 업데이트합니다:"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1306
+#: preparing.xml:1307
#, no-c-format
msgid ""
"Save the level of the existing firmware before really updating. In ASM, in "
@@ -2022,13 +2028,13 @@ msgstr ""
"르고 다음 명령을 실행합니다:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1310
+#: preparing.xml:1311
#, no-c-format
msgid "cupdcmd -f"
msgstr "cupdcmd -f"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1311
+#: preparing.xml:1312
#, no-c-format
msgid ""
"Download the .img file of the level of firmware to be updated to a location "
@@ -2040,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"Central</ulink>을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1316
+#: preparing.xml:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the image downloaded by running the following command and save the "
@@ -2049,25 +2055,25 @@ msgstr ""
"다음 명령어를 실행해 다운로드한 실행 이미지를 확인하고 출력을 저장합니다."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1319
+#: preparing.xml:1320
#, no-c-format
msgid "$update_flash -v -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr "$update_flash -v -f &lt;파일_이름.img&gt;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1321
+#: preparing.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Update the firmware by running the following command."
msgstr "다음 명령어를 실행해 펌웨어를 업데이트합니다."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1323
+#: preparing.xml:1324
#, no-c-format
msgid "$update_flash -f &lt;file_name.img&gt;"
msgstr "$update_flash -f &lt;파일_이름.img&gt;"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1329
+#: preparing.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"The command reboots the system and therefore, sessions if any, would be lost."
@@ -2075,13 +2081,13 @@ msgstr ""
"이 명령은 시스템을 다시 시작하므로, 작업 중인 세션이 있으면 중단됩니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1332
+#: preparing.xml:1333
#, no-c-format
msgid "Do not reboot or switch off the system until it is back."
msgstr "돌아올 때까지 시스템을 다시 시작하거나 끄지 마십시오."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1339
+#: preparing.xml:1340
#, no-c-format
msgid ""
"Verify the updated firmware level of the temporary side of the flash as in "
@@ -2091,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1342
+#: preparing.xml:1343
#, no-c-format
msgid ""
"In case the update has to be reverted, the user can do so by running this "
@@ -2109,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1349
+#: preparing.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"The new updated level can be committed to the permanent side of the flash by "
@@ -2119,19 +2125,19 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1352
+#: preparing.xml:1353
#, no-c-format
msgid "$update_flash -c"
msgstr "$update_flash -c"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1360
+#: preparing.xml:1361
#, no-c-format
msgid "Updating KVM guest firmware (SLOF)"
msgstr "KVM 게스트 펌웨어 (SLOF) 업데이트하기"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1361
+#: preparing.xml:1362
#, no-c-format
msgid ""
"Slimline Open Firmware (SLOF) is an implementation of the IEEE 1275 "
@@ -2142,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"실행하는 pSeries 시스템의 파티션 펌웨어로 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1368
+#: preparing.xml:1369
#, no-c-format
msgid ""
"The package qemu-slof is, in fact, a dependency of package qemu-system-ppc "
@@ -2164,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"url=\"http://github.com/leilihh/SLOF\"></ulink> 위치에 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1383
+#: preparing.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Thus, one can use a different SLOF file rather than the default, when "
@@ -2176,19 +2182,19 @@ msgstr ""
"을 사용할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1393
+#: preparing.xml:1394
#, no-c-format
msgid "Updating PowerKVM hypervisor"
msgstr "PowerKVM 하이퍼바이저 업데이트"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1394
+#: preparing.xml:1395
#, no-c-format
msgid "Instructions for Netboot installation"
msgstr "네트워크 부팅 설치 안내"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1395
+#: preparing.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"You will need a DHCP/TFTP (BOOTP) server, as well as a web server. After "
@@ -2251,13 +2257,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> DHCP 서버를 다시 시작합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1419
+#: preparing.xml:1420
#, no-c-format
msgid "Boot your PowerLinux machine."
msgstr "PowerLine 시스템을 부팅합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1423
+#: preparing.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2270,13 +2276,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 설치 프로그램 메뉴가 자동으로 나타납니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1434
+#: preparing.xml:1435
#, no-c-format
msgid "Instructions for DVD"
msgstr "DVD 안내"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1435
+#: preparing.xml:1436
#, no-c-format
msgid ""
"Boot the ISO ibm-powerkvm-*-ppc64-service-*.iso (either burn a DVD or make "
@@ -2286,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"랄이브를 통해) 부팅하고 부팅을 기다립니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1438
+#: preparing.xml:1439
#, no-c-format
msgid ""
"There should be the following option at petitboot (select it): "
@@ -2299,13 +2305,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 설치 프로그램 메뉴가 자동으로 나타납니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1459
+#: preparing.xml:1460
#, no-c-format
msgid "Invoking OpenBoot"
msgstr "OpenBoot 실행"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1461
+#: preparing.xml:1462
#, no-c-format
msgid ""
"OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; "
@@ -2320,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"지 일을 할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1469
+#: preparing.xml:1470
#, no-c-format
msgid ""
"To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> "
@@ -2340,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"가 나옵니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1481
+#: preparing.xml:1482
#, no-c-format
msgid ""
"If you are using a serial console, send a break to the machine. With "
@@ -2354,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"미널 에뮬레이터의 문서를 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1494
+#: preparing.xml:1495
#, no-c-format
msgid ""
"You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your "
@@ -2373,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"Reference</ulink>에서 볼 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1504
+#: preparing.xml:1505
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from a specific device, use the command <userinput>boot "
@@ -2402,20 +2408,20 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 그리고 Solaris에서는:"
#. Tag: screen
-#: preparing.xml:1548
+#: preparing.xml:1549
#, no-c-format
msgid "eeprom boot-device=disk1:1"
msgstr "eeprom boot-device=disk1:1"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1558
+#: preparing.xml:1559
#, no-c-format
msgid "BIOS Setup"
msgstr "BIOS 설정"
# &debian-gnu; => 데비안 GNU/리눅스, 조사 사용 주의
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1559
+#: preparing.xml:1560
#, no-c-format
msgid ""
"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you "
@@ -2435,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"아니라 라인 단위입니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1571
+#: preparing.xml:1572
#, no-c-format
msgid ""
"Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-"
@@ -2452,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"수도 있습니다. (HMC가 있고 부팅 옵션이 있는 경우.)"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1580
+#: preparing.xml:1581
#, no-c-format
msgid ""
"Before you actually perform an installation, you have to go over some design "
@@ -2475,13 +2481,13 @@ msgstr ""
"&debian; 설치 단계를 진행하십시오."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1597
+#: preparing.xml:1598
#, no-c-format
msgid "Native and LPAR installations"
msgstr "네이티브 및 LPAR 설치"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1598
+#: preparing.xml:1599
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2497,13 +2503,13 @@ msgstr ""
"드북의 3.2장을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1612
+#: preparing.xml:1613
#, no-c-format
msgid "Installation as a VM guest"
msgstr "VM guest로 설치"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1614
+#: preparing.xml:1615
#, no-c-format
msgid ""
"Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/"
@@ -2519,7 +2525,7 @@ msgstr ""
"Distributions</ulink> 레드북의 3.1장을 참고하십시오."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1624
+#: preparing.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-"
@@ -2540,13 +2546,13 @@ msgstr ""
"filename> 예제 스크립트가 이미지에 포함되어 있습니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1641
+#: preparing.xml:1642
#, no-c-format
msgid "Setting up an installation server"
msgstr "설치 서버 준비하기"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1643
+#: preparing.xml:1644
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web "
@@ -2559,7 +2565,7 @@ msgstr ""
"들어 있고 그 패키지를 NFS나 HTTP나 FTP로 외부에서 접근할 수 있게 합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1651
+#: preparing.xml:1652
#, no-c-format
msgid ""
"The installation server needs to copy the exact directory structure from any "
@@ -2572,19 +2578,19 @@ msgstr ""
"서 설치 이미지의 내용만 복사해 올 수도 있습니다."
#. Tag: emphasis
-#: preparing.xml:1660
+#: preparing.xml:1661
#, no-c-format
msgid "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
msgstr "FIXME: more information needed &mdash; from a Redbook?"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1677
+#: preparing.xml:1678
#, no-c-format
msgid "ARM firmware"
msgstr "ARM 펌웨어"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1679
+#: preparing.xml:1680
#, no-c-format
msgid ""
"As already mentioned before, there is unfortunately no standard for system "
@@ -2606,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"새 버전의 원래 펌웨어에서는 빠지게 됩니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1691
+#: preparing.xml:1692
#, no-c-format
msgid ""
"As a result even newly sold systems often use a firmware that is based on a "
@@ -2625,13 +2631,13 @@ msgstr ""
"을 사용하는 시스템에서는 제품과 무관한 설치 안내를 하기가 불가능합니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1704
+#: preparing.xml:1705
#, no-c-format
msgid "Debian-provided U-Boot (system firmware) images"
msgstr "데비안 공급 U-Boot (시스템 펌웨어) 이미지"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1705
+#: preparing.xml:1706
#, no-c-format
msgid ""
"Debian provides U-Boot images for various armhf systems that can load their "
@@ -2656,7 +2662,7 @@ msgstr ""
"든, 이미지를 SD 카드에 쓰면 카드의 이전 내용을 모두 엎어쓰니 주의하십시오!"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1720
+#: preparing.xml:1721
#, no-c-format
msgid ""
"If Debian provides a U-Boot image for your system, it is recommended that "
@@ -2668,13 +2674,13 @@ msgstr ""
"통 더 최신으로 더 많은 기능이 들어 있습니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1728
+#: preparing.xml:1729
#, no-c-format
msgid "Setting the ethernet MAC address in U-Boot"
msgstr "U-Boot에서 이더넷 MAC 주소 설정하기"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1729
+#: preparing.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"The MAC address of every ethernet interface should normally be globally "
@@ -2690,7 +2696,7 @@ msgstr ""
"에 판매하는 제품마다 주소를 하나씩 부여합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1737
+#: preparing.xml:1738
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of development boards, sometimes the manufacturer wants to avoid "
@@ -2712,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"동작하지 않습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1748
+#: preparing.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid conflicts with existing officially-assigned MAC addresses, there is "
@@ -2730,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"(예를 들어 ca:ff:ee:12:34:56) 사설 주소입니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1758
+#: preparing.xml:1759
#, no-c-format
msgid ""
"On systems using U-Boot as system firmware, the ethernet MAC address is "
@@ -2747,13 +2753,13 @@ msgstr ""
"면 <quote>saveenv</quote> 명령으로 값을 저장합니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1769
+#: preparing.xml:1770
#, no-c-format
msgid "Kernel/Initrd/Device-Tree relocation issues in U-Boot"
msgstr "U-Boot의 커널/최초 램디스크/디바이스 트리 재배치 문제"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1770
+#: preparing.xml:1771
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems with older U-Boot versions there can be problems with "
@@ -2770,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"전 이후로 해결되었습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1779
+#: preparing.xml:1780
#, no-c-format
msgid ""
"If the system has originally used a U-Boot version older than v2014.07 and "
@@ -2792,7 +2798,7 @@ msgstr ""
"를 U-Boot의 기본값으로 수동 설정할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1790
+#: preparing.xml:1791
#, no-c-format
msgid ""
"Another possibility to circumvent relocation-related problems is to run the "
@@ -2806,13 +2812,13 @@ msgstr ""
"방법입니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1800
+#: preparing.xml:1801
#, no-c-format
msgid "Systems with UEFI firmware"
msgstr "UEFI 펌웨어 시스템"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1801
+#: preparing.xml:1802
#, no-c-format
msgid ""
"UEFI (<quote>Unified Extensible Firmware Interface</quote>) is a new kind of "
@@ -2824,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"목적으로 만들어졌습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1807
+#: preparing.xml:1808
#, no-c-format
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
@@ -2843,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1817
+#: preparing.xml:1818
#, no-c-format
msgid ""
"On systems with UEFI there are a few things to take into consideration when "
@@ -2880,7 +2886,7 @@ msgstr ""
"두 시스템은 다른 종류의 부트로더가 필요합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1837
+#: preparing.xml:1838
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The latter becomes important when booting &d-i; on a UEFI system with CSM "
@@ -2923,13 +2929,13 @@ msgstr ""
"수도 있습니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1856
+#: preparing.xml:1857
#, no-c-format
msgid "Secure boot"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1857
+#: preparing.xml:1858
#, no-c-format
msgid ""
"Another UEFI-related topic is the so-called <quote>secure boot</quote> "
@@ -2964,7 +2970,7 @@ msgstr ""
# 한국어 윈도우에서는 윈도우 8/10에서 모두 "빠른 시작"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1879
+#: preparing.xml:1880
#, no-c-format
msgid ""
"Disabling the Windows <quote>fast boot</quote>/<quote>fast startup</quote> "
@@ -2973,7 +2979,7 @@ msgstr "윈도우 <quote>빠른 시작</quote> 기능 끄기"
# 한국어 윈도우에서는 윈도우 8/10에서 모두 "빠른 시작"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1880
+#: preparing.xml:1881
#, no-c-format
msgid ""
"Windows offers a feature (called <quote>fast boot</quote> in Windows 8, "
@@ -3003,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"스템 소상을 막기 위해 <quote>빠른 시작</quote> 기능을 윈도우에서 꺼야 합니다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1897
+#: preparing.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"Furthermore, the Windows Update mechanism has (sometimes) been known to "
@@ -3015,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1902
+#: preparing.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"It may also be necessary to disable <quote>fast boot</quote> to even allow "
@@ -3031,19 +3037,19 @@ msgstr ""
"우 윈도우로 부팅해서 빠른 시작 기능을 꺼야 부팅 순서를 바꿀 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1914
+#: preparing.xml:1915
#, no-c-format
msgid "Hardware Issues to Watch Out For"
msgstr "주의해야 할 하드웨어 문제"
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1917
+#: preparing.xml:1918
#, no-c-format
msgid "USB BIOS support and keyboards"
msgstr "USB BIOS 지원 및 키보드"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1918
+#: preparing.xml:1919
#, no-c-format
msgid ""
"If you have no PS/2-style keyboard, but only a USB model, on some very old "
@@ -3061,13 +3067,13 @@ msgstr ""
"아 보십시오."
#. Tag: title
-#: preparing.xml:1931
+#: preparing.xml:1932
#, no-c-format
msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs"
msgstr "올드월드 파워맥에서 화면이 안 보이는 문제"
#. Tag: para
-#: preparing.xml:1933
+#: preparing.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> "