summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2012-08-05 13:17:59 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2012-08-05 13:17:59 +0000
commitc7cb4629abd22ba1bd5be3dd74a9f41815e4a374 (patch)
treed5894154c450e4f82aceb61341fc2f2ab6747c73 /po/ko/post-install.po
parent06acff4b8537bcaf6527fc041ed8eb3a4e0b3ced (diff)
downloadinstallation-guide-c7cb4629abd22ba1bd5be3dd74a9f41815e4a374.zip
Korean translation update
Diffstat (limited to 'po/ko/post-install.po')
-rw-r--r--po/ko/post-install.po36
1 files changed, 9 insertions, 27 deletions
diff --git a/po/ko/post-install.po b/po/ko/post-install.po
index eaa3502ed..b1820ebf2 100644
--- a/po/ko/post-install.po
+++ b/po/ko/post-install.po
@@ -1,7 +1,8 @@
# post-install.xml
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007.
# Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com>, 2005.
# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
+# Lee Kyung Soon <lks1331@gmail.com>, 2011.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2007, 2012.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-29 08:53+0900\n"
-"Last-Translator: Lee Kyung Soon <lks1331@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:07+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -196,7 +197,7 @@ msgstr ""
#: post-install.xml:141
#, no-c-format
msgid "Additional Software Available for &debian;"
-msgstr ""
+msgstr "&debian;용 추가 소프트웨어"
#. Tag: para
#: post-install.xml:142
@@ -207,7 +208,7 @@ msgid ""
"important and expect to have. Information on these additional repositories "
"can be found on the &debian; Wiki page titled <ulink url=\"&url-debian-wiki-"
"software;\">The Software Available for &debian;'s Stable Release</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "기본 &debian; 설치에 빠진 공식 및 비공식 소프트웨어 저장소가 있습니다. 여기에는 많은 사람들이 중요하다고 생각하는 소프트웨어가 들어 있습니다. 이 추가 저장소에 대한 정보는 &debian; 위키의 <ulink url=\"&url-debian-wiki-software;\">The Software Available for &debian;'s Stable Release</ulink> 페이지에 있습니다."
#. Tag: title
#: post-install.xml:154
@@ -749,14 +750,7 @@ msgid ""
"usr/share/doc/exim4</filename>; the file <filename>README.Debian.gz</"
"filename> has further details about configuring <classname>exim4</classname> "
"and explains where to find additional documentation."
-msgstr ""
-"이 시나리오가 모두 맞지 않거나, 아니면 좀 더 세밀한 설정을 하고 싶다면, 설치"
-"를 다 마친 다음에 <filename>/etc/exim4</filename> 디렉토리 아래의 설정 파일"
-"을 설정할 수 있습니다. <classname>exim4</classname>에 대한 좀 더 자세한 정보"
-"는 <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>에 들어 있습니다. "
-"<filename>README.Debian.gz</filename> 파일에 <classname>exim4</classname>에 "
-"설정에 대한 더 자세한 정보가 들어 있고 어디에서 더 자세한 문서를 찾을 수 있"
-"는 지 쓰여 있습니다."
+msgstr "이 시나리오가 모두 맞지 않거나, 아니면 좀 더 세밀한 설정을 하고 싶다면, 설치를 다 마친 다음에 <filename>/etc/exim4</filename> 디렉터리 아래의 설정 파일을 설정할 수 있습니다. <classname>exim4</classname>에 대한 좀 더 자세한 정보는 <filename>/usr/share/doc/exim4</filename>에 들어 있습니다. <filename>README.Debian.gz</filename> 파일에 <classname>exim4</classname>에 설정에 대한 더 자세한 정보가 들어 있고 어디에서 더 자세한 문서를 찾을 수 있는 지 쓰여 있습니다."
#. Tag: para
#: post-install.xml:495
@@ -927,14 +921,7 @@ msgid ""
"linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput> and change to the directory "
"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> that will have been "
"created."
-msgstr ""
-"여기서부터는, 루트 권한 없이 자기 홈 디렉토리에 커널 소스를 풀었다고 가정합니"
-"다<footnote> <para> 다른 위치에 커널 소스를 풀고 빌드할 수도 있지만, 특정 권"
-"한이 없이도 할 수 있는 가장 쉬운 방법입니다. </para> </footnote>. 또 커널 버"
-"전이 &kernelversion; 버전이라고 가정합니다. 커널 소스를 풀려는 디렉토리에서, "
-"<userinput>tar xjf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput> "
-"명령으로 커널 소스를 풀고, 새로 만들어진 <filename>linux-source-"
-"&kernelversion;</filename> 디렉토리로 들어가십시오."
+msgstr "여기서부터는, 루트 권한 없이 자기 홈 디렉터리에 커널 소스를 풀었다고 가정합니다<footnote> <para> 다른 위치에 커널 소스를 풀고 빌드할 수도 있지만, 특정 권한이 없이도 할 수 있는 가장 쉬운 방법입니다. </para> </footnote>. 또 커널 버전이 &kernelversion; 버전이라고 가정합니다. 커널 소스를 풀려는 디렉터리에서, <userinput>tar xjf /usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput> 명령으로 커널 소스를 풀고, 새로 만들어진 <filename>linux-source-&kernelversion;</filename> 디렉터리로 들어가십시오."
#. Tag: para
#: post-install.xml:618
@@ -1136,12 +1123,7 @@ msgid ""
"You may not have as many tools available in this environment, but they will "
"often be enough to repair your system anyway. The root file system you "
"selected will be mounted on the <filename>/target</filename> directory."
-msgstr ""
-"선택한 루트 파일시스템에서 쉘을 실행할 수 없는 경우 (예를 들어 파일 시스템이 "
-"망가진 경우), 경고 메세지를 표시하고 설치 환경 안에서 쉘을 실행합니다. 이 환"
-"경에서는 그리 많은 프로그램을 쓸 수는 없지만, 시스템을 복구하는 용도로는 충분"
-"할 것입니다. 선택한 루트 파일시스템은 <filename>/target</filename> 디렉토리"
-"에 마운트되어 있습니다."
+msgstr "선택한 루트 파일시스템에서 쉘을 실행할 수 없는 경우 (예를 들어 파일 시스템이 망가진 경우), 경고 메세지를 표시하고 설치 환경 안에서 쉘을 실행합니다. 이 환경에서는 그리 많은 프로그램을 쓸 수는 없지만, 시스템을 복구하는 용도로는 충분할 것입니다. 선택한 루트 파일시스템은 <filename>/target</filename> 디렉터리에 마운트되어 있습니다."
#. Tag: para
#: post-install.xml:744