diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-08-18 17:34:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2006-08-18 17:34:21 +0000 |
commit | 1eedcadf865fa0fbcca9b9e2269ea2800527e284 (patch) | |
tree | ed5cf3932b5fea89c874aead1483de84b907137a /po/ko/post-install.po | |
parent | b7fa3d89d2de4862e96d1d9f0cd08b74d36faf56 (diff) | |
download | installation-guide-1eedcadf865fa0fbcca9b9e2269ea2800527e284.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/ko/post-install.po | 166 |
1 files changed, 100 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/ko/post-install.po b/po/ko/post-install.po index db7e93df1..f2d855c99 100644 --- a/po/ko/post-install.po +++ b/po/ko/post-install.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: post-install.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-18 08:59-0400\n" "Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -24,11 +24,43 @@ msgstr "다음 단계 및 그 다음에 할 일" #. Tag: title #: post-install.xml:13 #, no-c-format +msgid "Shutting down the system" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: post-install.xml:15 +#, no-c-format +msgid "" +"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset " +"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. " +"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get " +"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there " +"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the " +"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: post-install.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</" +"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=" +"\"powerpc;m68k\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</" +"keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A " +"last option is to log in as root and type one of the commands " +"<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h " +"now</command> if either of the key combinations do not work or you prefer to " +"type commands; use <command>reboot</command> to reboot the system." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: post-install.xml:46 +#, no-c-format msgid "If You Are New to Unix" msgstr "유닉스를 처음 접한다면" #. Tag: para -#: post-install.xml:14 +#: post-install.xml:47 #, no-c-format msgid "" "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do " @@ -44,7 +76,7 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:22 +#: post-install.xml:55 #, no-c-format msgid "" "Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " @@ -65,13 +97,13 @@ msgstr "" "언어로 되어 있는 LDP HOWTO도 데비안 꾸러미가 있습니다." #. Tag: title -#: post-install.xml:43 +#: post-install.xml:76 #, no-c-format msgid "Orienting Yourself to Debian" msgstr "데비안에 익숙해지기" #. Tag: para -#: post-install.xml:44 +#: post-install.xml:77 #, no-c-format msgid "" "Debian is a little different from other distributions. Even if you're " @@ -87,13 +119,13 @@ msgstr "" "지 않고, 성급한 분들을 위해 아주 약간의 시스템 개요만 설명합니다." #. Tag: title -#: post-install.xml:55 +#: post-install.xml:88 #, no-c-format msgid "Debian Packaging System" msgstr "데비안 꾸러미 시스템" #. Tag: para -#: post-install.xml:56 +#: post-install.xml:89 #, no-c-format msgid "" "The most important concept to grasp is the Debian packaging system. In " @@ -126,7 +158,7 @@ msgstr "" "놓아서 이 문제를 피해갑니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:97 +#: post-install.xml:130 #, no-c-format msgid "" "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " @@ -142,13 +174,13 @@ msgstr "" "정 국가로 수출이 제한되어 있는 꾸러미까지도 설치할 수 있습니다." #. Tag: title -#: post-install.xml:108 +#: post-install.xml:141 #, no-c-format msgid "Application Version Management" msgstr "프로그램 버전 관리" #. Tag: para -#: post-install.xml:109 +#: post-install.xml:142 #, no-c-format msgid "" "Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If " @@ -160,13 +192,13 @@ msgstr "" "를 읽어 보십시오." #. Tag: title -#: post-install.xml:119 +#: post-install.xml:152 #, no-c-format msgid "Cron Job Management" msgstr "CRON 작업 관리" #. Tag: para -#: post-install.xml:120 +#: post-install.xml:153 #, no-c-format msgid "" "Any jobs under the purview of the system administrator should be in " @@ -183,7 +215,7 @@ msgstr "" "서 시작되어 알파벳 순서로 차례대로 실행하며 동기화 될 것입니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:129 +#: post-install.xml:162 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special " @@ -199,7 +231,7 @@ msgstr "" "있습니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:138 +#: post-install.xml:171 #, no-c-format msgid "" "In either case, you just edit the files and cron will notice them " @@ -212,13 +244,13 @@ msgstr "" "(5), <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>을 참고하십시오." #. Tag: title -#: post-install.xml:155 +#: post-install.xml:188 #, no-c-format msgid "Reactivating DOS and Windows" msgstr "DOS 및 Windows 다시 살리기" #. Tag: para -#: post-install.xml:156 +#: post-install.xml:189 #, no-c-format msgid "" "After installing the base system and writing to the <emphasis>Master Boot " @@ -233,7 +265,7 @@ msgstr "" "살려서 DOS나 Windows로 다시 부팅할 수 있는지 다룹니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:164 +#: post-install.xml:197 #, no-c-format msgid "" "<command>LILO</command> is a boot manager with which you can also boot other " @@ -250,7 +282,7 @@ msgstr "" "해야만 바뀐 사항이 실제로 적용되기 때문입니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:174 +#: post-install.xml:207 #, no-c-format msgid "" "Important parts of the <filename>lilo.conf</filename> file are the lines " @@ -279,7 +311,7 @@ msgstr "" "았다고 가정합니다.)" #. Tag: para -#: post-install.xml:190 +#: post-install.xml:223 #, no-c-format msgid "" "After a fresh install of Debian, just the current system is configured for " @@ -311,7 +343,7 @@ msgstr "" "설치하는 설명에 대해서는 <filename>lilo</filename> 맨페이지를 보십시오." #. Tag: para -#: post-install.xml:210 +#: post-install.xml:243 #, no-c-format msgid "" "Notice that there are other boot loaders available in &debian;, such as GRUB " @@ -325,13 +357,13 @@ msgstr "" "은 다른 부트로더도 있습니다." #. Tag: title -#: post-install.xml:225 +#: post-install.xml:258 #, no-c-format msgid "Further Reading and Information" msgstr "그 외에 읽을 것과 정보" #. Tag: para -#: post-install.xml:226 +#: post-install.xml:259 #, no-c-format msgid "" "If you need information about a particular program, you should first try " @@ -343,7 +375,7 @@ msgstr "" "<replaceable>프로그램</replaceable></userinput> 명령을 실행해 보십시오." #. Tag: para -#: post-install.xml:232 +#: post-install.xml:265 #, no-c-format msgid "" "There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> " @@ -361,7 +393,7 @@ msgstr "" "README.Debian</filename> 파일을 보십시오." #. Tag: para -#: post-install.xml:243 +#: post-install.xml:276 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a " @@ -389,7 +421,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: post-install.xml:261 +#: post-install.xml:294 #, no-c-format msgid "" "A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www." @@ -402,13 +434,13 @@ msgstr "" "한 HOWTO 및 다른 훌륭한 정보가 들어 있는 링크가 있습니다." #. Tag: title -#: post-install.xml:276 +#: post-install.xml:309 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "새 커널 컴파일하기" #. Tag: para -#: post-install.xml:277 +#: post-install.xml:310 #, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " @@ -425,7 +457,7 @@ msgstr "" "일하는 게 좋을 수도 있습니다:" #. Tag: para -#: post-install.xml:287 +#: post-install.xml:320 #, no-c-format msgid "" "handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied " @@ -434,7 +466,7 @@ msgstr "" "특별한 하드웨어가 필요할 때, 혹은 기존 커널에서 하드웨어 충돌이 발생할 때" #. Tag: para -#: post-install.xml:293 +#: post-install.xml:326 #, no-c-format msgid "" "use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied " @@ -442,44 +474,44 @@ msgid "" msgstr "기본 커널에서 지원하지 않는 커널 옵션 사용 (예를 들어 큰 메모리 지원)" #. Tag: para -#: post-install.xml:299 +#: post-install.xml:332 #, no-c-format msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time" msgstr "필요없는 드라이버를 지워 커널을 최적화해 부팅 시간을 빠르게 하기" #. Tag: para -#: post-install.xml:304 +#: post-install.xml:337 #, no-c-format msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel" msgstr "모듈 여러 개로 구성된 커널 대신에 이미지 하나로 된 커널 만들기" #. Tag: para -#: post-install.xml:309 +#: post-install.xml:342 #, no-c-format msgid "run an updated or development kernel" msgstr "새로 업데이트된 커널이나 개발버전 커널 사용" #. Tag: para -#: post-install.xml:314 +#: post-install.xml:347 #, no-c-format msgid "learn more about linux kernels" msgstr "리눅스 커널 공부하기" #. Tag: title -#: post-install.xml:323 +#: post-install.xml:356 #, no-c-format msgid "Kernel Image Management" msgstr "커널 이미지 관리" #. Tag: para -#: post-install.xml:324 +#: post-install.xml:357 #, no-c-format msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable." msgstr "" "커널 컴파일을 꺼려하지 마십시오. 재미있는 일이고 그만큼 좋은 점이 있습니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:328 +#: post-install.xml:361 #, no-c-format msgid "" "To compile a kernel the Debian way, you need some packages: " @@ -500,7 +532,7 @@ msgstr "" "kernel-package/README.gz</filename> 파일을 참고하십시오.)" #. Tag: para -#: post-install.xml:339 +#: post-install.xml:372 #, no-c-format msgid "" "This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-" @@ -514,7 +546,7 @@ msgstr "" "널, System.map 및 빌드할 때 사용한 커널 설정 파일이 들어 있게 됩니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:347 +#: post-install.xml:380 #, no-c-format msgid "" "Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the " @@ -534,7 +566,7 @@ msgstr "" "classname> 컴파일 방법을 계속 사용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:357 +#: post-install.xml:390 #, no-c-format msgid "" "Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-" @@ -546,7 +578,7 @@ msgstr "" "어떤 단계를 거쳐야 하는지만 설명합니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:364 +#: post-install.xml:397 #, no-c-format msgid "" "Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will " @@ -577,7 +609,7 @@ msgstr "" "&kernelversion;</filename></phrase> 디렉토리로 들어가십시오." #. Tag: para -#: post-install.xml:389 +#: post-install.xml:422 #, no-c-format msgid "" "Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> " @@ -606,7 +638,7 @@ msgstr "" "이 옵션이 없으면, 데비안 시스템에 문제가 발생합니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:404 +#: post-install.xml:437 #, no-c-format msgid "" "Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> " @@ -617,7 +649,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:409 +#: post-install.xml:442 #, no-c-format msgid "" "Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --" @@ -635,7 +667,7 @@ msgstr "" "속도에 따라 시간이 좀 오래 걸릴 수도 있습니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:419 +#: post-install.xml:452 #, no-c-format msgid "" "Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like " @@ -655,23 +687,25 @@ msgid "" "automatically update your boot loader to use the new kernel. If you have " "created a modules package, <phrase condition=\"classic-kpkg\">e.g., if you " "have PCMCIA,</phrase> you'll need to install that package as well." -msgstr "일단 컴파일이 끝나면 다른 꾸러미와 마찬가지로 직접 만든 커널을 설치할 " -"수 있습니다. 루트 권한으로 <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg " -"-i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>서브아키텍처</" +msgstr "" +"일단 컴파일이 끝나면 다른 꾸러미와 마찬가지로 직접 만든 커널을 설치할 수 있습" +"니다. 루트 권한으로 <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg -" +"i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>서브아키텍처</" "replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> <phrase " "condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-" -"<replaceable>서브아키텍처</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>." -" </phrase> <replaceable>서브아키텍처</replaceable> 부분은 커널 옵션에 따라 달라지는 " -"<phrase arch=\"i386\"><quote>686과 같은</quote></phrase> 서브아키텍처 이름입니다. " -"<userinput>dpkg -i</userinput>을 실행하면 커널과 함께 쓸만한 보조 파일들이 설치됩" -"니다. 커널 문제를 해결하는데 도움이 되는 <filename>System.map</filename> 파일이라" -"든지 설정 사항을 담은 <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> 등의 파일 " -"등이 설치됩니다. 커널 꾸러미는 부트로더를 자동으로 갱신하여 새로 설치한 커널을 " -"사용하도록 설정해주기도 합니다. <phrase condition=\"classic-kpkg\">PCMCIA가 있는" -" 등</phrase> 모듈 꾸러미를 만들었다면, 그 꾸러미도 설치해야 합니다." +"<replaceable>서브아키텍처</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</" +"userinput>. </phrase> <replaceable>서브아키텍처</replaceable> 부분은 커널 옵" +"션에 따라 달라지는 <phrase arch=\"i386\"><quote>686과 같은</quote></phrase> " +"서브아키텍처 이름입니다. <userinput>dpkg -i</userinput>을 실행하면 커널과 함" +"께 쓸만한 보조 파일들이 설치됩니다. 커널 문제를 해결하는데 도움이 되는 " +"<filename>System.map</filename> 파일이라든지 설정 사항을 담은 <filename>/" +"boot/config-&kernelversion;</filename> 등의 파일 등이 설치됩니다. 커널 꾸러미" +"는 부트로더를 자동으로 갱신하여 새로 설치한 커널을 사용하도록 설정해주기도 합" +"니다. <phrase condition=\"classic-kpkg\">PCMCIA가 있는 등</phrase> 모듈 꾸러" +"미를 만들었다면, 그 꾸러미도 설치해야 합니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:446 +#: post-install.xml:479 #, no-c-format msgid "" "It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above " @@ -681,7 +715,7 @@ msgstr "" "고, <userinput>shutdown -r now</userinput> 명령을 실행하십시오." #. Tag: para -#: post-install.xml:451 +#: post-install.xml:484 #, no-c-format msgid "" "For more information on Debian kernels and kernel compilation, see the " @@ -695,13 +729,13 @@ msgstr "" "package</filename> 안의 문서를 읽어보십시오." #. Tag: title -#: post-install.xml:467 +#: post-install.xml:500 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "손상된 시스템 복구하기" #. Tag: para -#: post-install.xml:468 +#: post-install.xml:501 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -719,7 +753,7 @@ msgstr "" "우에 사용하는 게 좋습니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:478 +#: post-install.xml:511 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the " @@ -742,7 +776,7 @@ msgstr "" "뿐입니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:493 +#: post-install.xml:526 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -756,7 +790,7 @@ msgstr "" "크에 있는 파티션은 물론 RAID나 LVM장치에 있는 파티션을 선택할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:501 +#: post-install.xml:534 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -773,7 +807,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: post-install.xml:513 +#: post-install.xml:546 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -790,13 +824,13 @@ msgstr "" "에 마운트되어 있습니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:522 +#: post-install.xml:555 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "어떤 경우이든, 쉘을 빠져나간 다음에 시스템이 다시 시작합니다." #. Tag: para -#: post-install.xml:526 +#: post-install.xml:559 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " |