summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-08-18 17:34:21 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-08-18 17:34:21 +0000
commit1eedcadf865fa0fbcca9b9e2269ea2800527e284 (patch)
treeed5cf3932b5fea89c874aead1483de84b907137a /po/ko/post-install.po
parentb7fa3d89d2de4862e96d1d9f0cd08b74d36faf56 (diff)
downloadinstallation-guide-1eedcadf865fa0fbcca9b9e2269ea2800527e284.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/post-install.po')
-rw-r--r--po/ko/post-install.po166
1 files changed, 100 insertions, 66 deletions
diff --git a/po/ko/post-install.po b/po/ko/post-install.po
index db7e93df1..f2d855c99 100644
--- a/po/ko/post-install.po
+++ b/po/ko/post-install.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-18 08:59-0400\n"
"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n"
@@ -24,11 +24,43 @@ msgstr "다음 단계 및 그 다음에 할 일"
#. Tag: title
#: post-install.xml:13
#, no-c-format
+msgid "Shutting down the system"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To shut down a running Linux system, you must not reboot with the reset "
+"switch on the front or back of your computer, or just turn off the computer. "
+"Linux should be shut down in a controlled manner, otherwise files might get "
+"lost and/or disk damage might occur. If you run a desktop environment, there "
+"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
+"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: post-install.xml:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
+"\"powerpc;m68k\"> or <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+"keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> on Macintosh systems</phrase>. A "
+"last option is to log in as root and type one of the commands "
+"<command>poweroff</command>, <command>halt</command> or <command>shutdown -h "
+"now</command> if either of the key combinations do not work or you prefer to "
+"type commands; use <command>reboot</command> to reboot the system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: post-install.xml:46
+#, no-c-format
msgid "If You Are New to Unix"
msgstr "유닉스를 처음 접한다면"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:14
+#: post-install.xml:47
#, no-c-format
msgid ""
"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do "
@@ -44,7 +76,7 @@ msgstr ""
"습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:22
+#: post-install.xml:55
#, no-c-format
msgid ""
"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux "
@@ -65,13 +97,13 @@ msgstr ""
"언어로 되어 있는 LDP HOWTO도 데비안 꾸러미가 있습니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:43
+#: post-install.xml:76
#, no-c-format
msgid "Orienting Yourself to Debian"
msgstr "데비안에 익숙해지기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:44
+#: post-install.xml:77
#, no-c-format
msgid ""
"Debian is a little different from other distributions. Even if you're "
@@ -87,13 +119,13 @@ msgstr ""
"지 않고, 성급한 분들을 위해 아주 약간의 시스템 개요만 설명합니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:55
+#: post-install.xml:88
#, no-c-format
msgid "Debian Packaging System"
msgstr "데비안 꾸러미 시스템"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:56
+#: post-install.xml:89
#, no-c-format
msgid ""
"The most important concept to grasp is the Debian packaging system. In "
@@ -126,7 +158,7 @@ msgstr ""
"놓아서 이 문제를 피해갑니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:97
+#: post-install.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
"One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
@@ -142,13 +174,13 @@ msgstr ""
"정 국가로 수출이 제한되어 있는 꾸러미까지도 설치할 수 있습니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:108
+#: post-install.xml:141
#, no-c-format
msgid "Application Version Management"
msgstr "프로그램 버전 관리"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:109
+#: post-install.xml:142
#, no-c-format
msgid ""
"Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If "
@@ -160,13 +192,13 @@ msgstr ""
"를 읽어 보십시오."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:119
+#: post-install.xml:152
#, no-c-format
msgid "Cron Job Management"
msgstr "CRON 작업 관리"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:120
+#: post-install.xml:153
#, no-c-format
msgid ""
"Any jobs under the purview of the system administrator should be in "
@@ -183,7 +215,7 @@ msgstr ""
"서 시작되어 알파벳 순서로 차례대로 실행하며 동기화 될 것입니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:129
+#: post-install.xml:162
#, no-c-format
msgid ""
"On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special "
@@ -199,7 +231,7 @@ msgstr ""
"있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:138
+#: post-install.xml:171
#, no-c-format
msgid ""
"In either case, you just edit the files and cron will notice them "
@@ -212,13 +244,13 @@ msgstr ""
"(5), <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>을 참고하십시오."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:155
+#: post-install.xml:188
#, no-c-format
msgid "Reactivating DOS and Windows"
msgstr "DOS 및 Windows 다시 살리기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:156
+#: post-install.xml:189
#, no-c-format
msgid ""
"After installing the base system and writing to the <emphasis>Master Boot "
@@ -233,7 +265,7 @@ msgstr ""
"살려서 DOS나 Windows로 다시 부팅할 수 있는지 다룹니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:164
+#: post-install.xml:197
#, no-c-format
msgid ""
"<command>LILO</command> is a boot manager with which you can also boot other "
@@ -250,7 +282,7 @@ msgstr ""
"해야만 바뀐 사항이 실제로 적용되기 때문입니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:174
+#: post-install.xml:207
#, no-c-format
msgid ""
"Important parts of the <filename>lilo.conf</filename> file are the lines "
@@ -279,7 +311,7 @@ msgstr ""
"았다고 가정합니다.)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:190
+#: post-install.xml:223
#, no-c-format
msgid ""
"After a fresh install of Debian, just the current system is configured for "
@@ -311,7 +343,7 @@ msgstr ""
"설치하는 설명에 대해서는 <filename>lilo</filename> 맨페이지를 보십시오."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:210
+#: post-install.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"Notice that there are other boot loaders available in &debian;, such as GRUB "
@@ -325,13 +357,13 @@ msgstr ""
"은 다른 부트로더도 있습니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:225
+#: post-install.xml:258
#, no-c-format
msgid "Further Reading and Information"
msgstr "그 외에 읽을 것과 정보"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:226
+#: post-install.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"If you need information about a particular program, you should first try "
@@ -343,7 +375,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>프로그램</replaceable></userinput> 명령을 실행해 보십시오."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:232
+#: post-install.xml:265
#, no-c-format
msgid ""
"There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> "
@@ -361,7 +393,7 @@ msgstr ""
"README.Debian</filename> 파일을 보십시오."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:243
+#: post-install.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a "
@@ -389,7 +421,7 @@ msgstr ""
"다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:261
+#: post-install.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www."
@@ -402,13 +434,13 @@ msgstr ""
"한 HOWTO 및 다른 훌륭한 정보가 들어 있는 링크가 있습니다."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:276
+#: post-install.xml:309
#, no-c-format
msgid "Compiling a New Kernel"
msgstr "새 커널 컴파일하기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:277
+#: post-install.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary "
@@ -425,7 +457,7 @@ msgstr ""
"일하는 게 좋을 수도 있습니다:"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:287
+#: post-install.xml:320
#, no-c-format
msgid ""
"handle special hardware needs, or hardware conflicts with the pre-supplied "
@@ -434,7 +466,7 @@ msgstr ""
"특별한 하드웨어가 필요할 때, 혹은 기존 커널에서 하드웨어 충돌이 발생할 때"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:293
+#: post-install.xml:326
#, no-c-format
msgid ""
"use options of the kernel which are not supported in the pre-supplied "
@@ -442,44 +474,44 @@ msgid ""
msgstr "기본 커널에서 지원하지 않는 커널 옵션 사용 (예를 들어 큰 메모리 지원)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:299
+#: post-install.xml:332
#, no-c-format
msgid "optimize the kernel by removing useless drivers to speed up boot time"
msgstr "필요없는 드라이버를 지워 커널을 최적화해 부팅 시간을 빠르게 하기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:304
+#: post-install.xml:337
#, no-c-format
msgid "create a monolithic instead of a modularized kernel"
msgstr "모듈 여러 개로 구성된 커널 대신에 이미지 하나로 된 커널 만들기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:309
+#: post-install.xml:342
#, no-c-format
msgid "run an updated or development kernel"
msgstr "새로 업데이트된 커널이나 개발버전 커널 사용"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:314
+#: post-install.xml:347
#, no-c-format
msgid "learn more about linux kernels"
msgstr "리눅스 커널 공부하기"
#. Tag: title
-#: post-install.xml:323
+#: post-install.xml:356
#, no-c-format
msgid "Kernel Image Management"
msgstr "커널 이미지 관리"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:324
+#: post-install.xml:357
#, no-c-format
msgid "Don't be afraid to try compiling the kernel. It's fun and profitable."
msgstr ""
"커널 컴파일을 꺼려하지 마십시오. 재미있는 일이고 그만큼 좋은 점이 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:328
+#: post-install.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the Debian way, you need some packages: "
@@ -500,7 +532,7 @@ msgstr ""
"kernel-package/README.gz</filename> 파일을 참고하십시오.)"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:339
+#: post-install.xml:372
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -514,7 +546,7 @@ msgstr ""
"널, System.map 및 빌드할 때 사용한 커널 설정 파일이 들어 있게 됩니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:347
+#: post-install.xml:380
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
@@ -534,7 +566,7 @@ msgstr ""
"classname> 컴파일 방법을 계속 사용할 수 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:357
+#: post-install.xml:390
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -546,7 +578,7 @@ msgstr ""
"어떤 단계를 거쳐야 하는지만 설명합니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:364
+#: post-install.xml:397
#, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
@@ -577,7 +609,7 @@ msgstr ""
"&kernelversion;</filename></phrase> 디렉토리로 들어가십시오."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:389
+#: post-install.xml:422
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -606,7 +638,7 @@ msgstr ""
"이 옵션이 없으면, 데비안 시스템에 문제가 발생합니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:404
+#: post-install.xml:437
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -617,7 +649,7 @@ msgstr ""
"니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:409
+#: post-install.xml:442
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -635,7 +667,7 @@ msgstr ""
"속도에 따라 시간이 좀 오래 걸릴 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:419
+#: post-install.xml:452
#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
@@ -655,23 +687,25 @@ msgid ""
"automatically update your boot loader to use the new kernel. If you have "
"created a modules package, <phrase condition=\"classic-kpkg\">e.g., if you "
"have PCMCIA,</phrase> you'll need to install that package as well."
-msgstr "일단 컴파일이 끝나면 다른 꾸러미와 마찬가지로 직접 만든 커널을 설치할 "
-"수 있습니다. 루트 권한으로 <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg "
-"-i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>서브아키텍처</"
+msgstr ""
+"일단 컴파일이 끝나면 다른 꾸러미와 마찬가지로 직접 만든 커널을 설치할 수 있습"
+"니다. 루트 권한으로 <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg -"
+"i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>서브아키텍처</"
"replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> <phrase "
"condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-"
-"<replaceable>서브아키텍처</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>."
-" </phrase> <replaceable>서브아키텍처</replaceable> 부분은 커널 옵션에 따라 달라지는 "
-"<phrase arch=\"i386\"><quote>686과 같은</quote></phrase> 서브아키텍처 이름입니다. "
-"<userinput>dpkg -i</userinput>을 실행하면 커널과 함께 쓸만한 보조 파일들이 설치됩"
-"니다. 커널 문제를 해결하는데 도움이 되는 <filename>System.map</filename> 파일이라"
-"든지 설정 사항을 담은 <filename>/boot/config-&kernelversion;</filename> 등의 파일 "
-"등이 설치됩니다. 커널 꾸러미는 부트로더를 자동으로 갱신하여 새로 설치한 커널을 "
-"사용하도록 설정해주기도 합니다. <phrase condition=\"classic-kpkg\">PCMCIA가 있는"
-" 등</phrase> 모듈 꾸러미를 만들었다면, 그 꾸러미도 설치해야 합니다."
+"<replaceable>서브아키텍처</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</"
+"userinput>. </phrase> <replaceable>서브아키텍처</replaceable> 부분은 커널 옵"
+"션에 따라 달라지는 <phrase arch=\"i386\"><quote>686과 같은</quote></phrase> "
+"서브아키텍처 이름입니다. <userinput>dpkg -i</userinput>을 실행하면 커널과 함"
+"께 쓸만한 보조 파일들이 설치됩니다. 커널 문제를 해결하는데 도움이 되는 "
+"<filename>System.map</filename> 파일이라든지 설정 사항을 담은 <filename>/"
+"boot/config-&kernelversion;</filename> 등의 파일 등이 설치됩니다. 커널 꾸러미"
+"는 부트로더를 자동으로 갱신하여 새로 설치한 커널을 사용하도록 설정해주기도 합"
+"니다. <phrase condition=\"classic-kpkg\">PCMCIA가 있는 등</phrase> 모듈 꾸러"
+"미를 만들었다면, 그 꾸러미도 설치해야 합니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:446
+#: post-install.xml:479
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -681,7 +715,7 @@ msgstr ""
"고, <userinput>shutdown -r now</userinput> 명령을 실행하십시오."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:451
+#: post-install.xml:484
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on Debian kernels and kernel compilation, see the "
@@ -695,13 +729,13 @@ msgstr ""
"package</filename> 안의 문서를 읽어보십시오."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:467
+#: post-install.xml:500
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "손상된 시스템 복구하기"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:468
+#: post-install.xml:501
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -719,7 +753,7 @@ msgstr ""
"우에 사용하는 게 좋습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:478
+#: post-install.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -742,7 +776,7 @@ msgstr ""
"뿐입니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:493
+#: post-install.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -756,7 +790,7 @@ msgstr ""
"크에 있는 파티션은 물론 RAID나 LVM장치에 있는 파티션을 선택할 수도 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:501
+#: post-install.xml:534
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -773,7 +807,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:513
+#: post-install.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -790,13 +824,13 @@ msgstr ""
"에 마운트되어 있습니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:522
+#: post-install.xml:555
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr "어떤 경우이든, 쉘을 빠져나간 다음에 시스템이 다시 시작합니다."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:526
+#: post-install.xml:559
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "