diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-02-20 23:07:13 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2023-02-20 23:07:13 +0000 |
commit | e61324a3941003f6db13354da67fb53c1893a65e (patch) | |
tree | e4c03b9d030c5cf9372ed606c5fe1165bcfb22d8 /po/ko/partitioning.po | |
parent | 0c41dfd821de3f79756820bdbf161520104d11d6 (diff) | |
download | installation-guide-e61324a3941003f6db13354da67fb53c1893a65e.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ko/partitioning.po')
-rw-r--r-- | po/ko/partitioning.po | 182 |
1 files changed, 93 insertions, 89 deletions
diff --git a/po/ko/partitioning.po b/po/ko/partitioning.po index 76979b29f..95b8b72be 100644 --- a/po/ko/partitioning.po +++ b/po/ko/partitioning.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-02-20 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-18 01:12+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -375,13 +375,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:155 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " +#| "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" +#| "filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, " +#| "otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;" +#| "–&root-system-size-max;MB is needed for the root partition." msgid "" "The root partition <filename>/</filename> must always physically contain " "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" -"filename>, <filename>/lib</filename> and <filename>/dev</filename>, " -"otherwise you won't be able to boot. Typically &root-system-size-min;–" -"&root-system-size-max;MB is needed for the root partition." +"filename>, <filename>/lib</filename>, <filename>/dev</filename> and " +"<filename>/usr</filename>, otherwise you won't be able to boot. This means " +"that you should provide at least &root-system-size-min;–&root-system-" +"size-max;MB of disk space for the root partition including <filename>/usr</" +"filename>, or &root-desktop-system-size-min;–&root-desktop-system-size-" +"max; for a workstation or a server installation." msgstr "" "<filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</" "filename>, <filename>/lib</filename>, <filename>/dev</filename>는 반드시 루" @@ -390,42 +399,7 @@ msgstr "" "&root-system-size-max;MB 정도가 필요합니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:164 -#, no-c-format -msgid "" -"<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/bin</" -"filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation " -"(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file " -"system that generally takes up most space. You should provide at least 500MB " -"of disk space. This amount should be increased depending on the number and " -"type of packages you plan to install. A generous workstation or server " -"installation should allow 4–6GB." -msgstr "" -"<filename>/usr</filename>: 모든 유저 프로그램(<filename>/usr/bin</filename>)" -"과 라이브러리(<filename>/usr/lib</filename>)와 시스템 문서(<filename>/usr/" -"share/doc</filename>) 등이 들어 있습니다. 보통 파일 시스템에서 가장 하드 디스" -"크 공간을 많이 차지하는 부분입니다. 최소한 500MB를 할당하십시오. 시스템에 설" -"치할 패키지의 수와 종류에 따라 더 늘려야 할 수도 있습니다. 보통 워크스테이션" -"이나 서버로 설치하려면 4–6GB 정도가 필요합니다." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:177 -#, no-c-format -msgid "" -"It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root " -"partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble at " -"boot time. This means that you should provide at least 600–750MB of " -"disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, or " -"5–6GB for a workstation or a server installation." -msgstr "" -"이제 <filename>/usr</filename> 파티션은 루트 파티션(<filename>/</filename>)" -"과 같이 두기를 권장합니다. 그러지 않으면 부팅할 때 문제가 생길 수도 있습니" -"다. 그래서 루트 파티션은 <filename>/usr</filename>를 포함해 최소한 " -"600–750MB의 디스크 공간을 확보해야 하고, 워크스테이션과 서버에서 " -"5–6GB 정도를 확보해야 합니다." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:187 +#: partitioning.xml:169 #, no-c-format msgid "" "<filename>/var</filename>: variable data like news articles, e-mails, web " @@ -452,7 +426,7 @@ msgstr "" "어떻게든 해 나갈 수 있습니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:203 +#: partitioning.xml:185 #, no-c-format msgid "" "<filename>/tmp</filename>: temporary data created by programs will most " @@ -469,7 +443,7 @@ msgstr "" "적절히 조절하십시오." #. Tag: para -#: partitioning.xml:214 +#: partitioning.xml:196 #, no-c-format msgid "" "<filename>/home</filename>: every user will put his personal data into a " @@ -488,13 +462,13 @@ msgstr "" "많은 용량을 잡아 주십시오." #. Tag: title -#: partitioning.xml:235 +#: partitioning.xml:217 #, no-c-format msgid "Recommended Partitioning Scheme" msgstr "권장하는 파티션 구조" #. Tag: para -#: partitioning.xml:236 +#: partitioning.xml:218 #, no-c-format msgid "" "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user " @@ -506,7 +480,7 @@ msgstr "" "가장 쉽고 간단한 방식입니다. 파티션 종류는 ext4를 권장합니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:243 +#: partitioning.xml:225 #, no-c-format msgid "" "For multi-user systems or systems with lots of disk space, it's best to put " @@ -520,7 +494,7 @@ msgstr "" "좋습니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:251 +#: partitioning.xml:233 #, no-c-format msgid "" "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you " @@ -539,7 +513,7 @@ msgstr "" "티션의 구성은 컴퓨터 상황에 따라 경우에 따라 다양합니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:262 +#: partitioning.xml:244 #, no-c-format msgid "" "For very complex systems, you should see the <ulink url=\"&url-multidisk-" @@ -551,7 +525,7 @@ msgstr "" "내용을 다루고 있습니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:269 +#: partitioning.xml:251 #, no-c-format msgid "" "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One " @@ -564,7 +538,7 @@ msgstr "" "안 됩니다. 물론 이런 규칙에도 예외는 있습니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:276 +#: partitioning.xml:258 #, no-c-format msgid "" "As an example, an older home machine might have 512MB of RAM and a 20GB SATA " @@ -580,7 +554,7 @@ msgstr "" "sda2</filename>를 리눅스에 사용할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:285 +#: partitioning.xml:267 #, no-c-format msgid "" "For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding " @@ -591,13 +565,13 @@ msgstr "" "\"tasksel-size-list\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: partitioning.xml:301 +#: partitioning.xml:283 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "리눅스의 장치 이름" #. Tag: para -#: partitioning.xml:302 +#: partitioning.xml:284 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -609,13 +583,13 @@ msgstr "" "는 다음 규칙을 따릅니다:" #. Tag: para -#: partitioning.xml:310 +#: partitioning.xml:292 #, no-c-format msgid "The first hard disk detected is named <filename>/dev/sda</filename>." msgstr "첫번째 발견한 하드디스크의 이름은 <filename>/dev/sda</filename>입니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:315 +#: partitioning.xml:297 #, no-c-format msgid "" "The second hard disk detected is named <filename>/dev/sdb</filename>, and so " @@ -625,7 +599,7 @@ msgstr "" "는 마찬가지입니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:321 +#: partitioning.xml:303 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as " @@ -635,13 +609,13 @@ msgstr "" "dev/sr0</filename>이라고도 합니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:330 +#: partitioning.xml:312 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "첫번째 DASD 장치의 이름은 <filename>/dev/dasda</filename>입니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:336 +#: partitioning.xml:318 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." @@ -650,7 +624,7 @@ msgstr "" "모두 이런 방식으로 이름이 붙습니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:344 +#: partitioning.xml:326 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -663,7 +637,7 @@ msgstr "" "번째 파티션을 말합니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:351 +#: partitioning.xml:333 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -683,7 +657,7 @@ msgstr "" "도 같은 방식입니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:362 +#: partitioning.xml:344 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -696,7 +670,7 @@ msgstr "" "모델과 용량으로 파악하는 게 최선의 방법입니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:369 +#: partitioning.xml:351 #, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " @@ -713,7 +687,7 @@ msgstr "" "파티션으로, 직접 쓸 수 없습니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:381 +#: partitioning.xml:363 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -726,13 +700,13 @@ msgstr "" "치한 첫번째와 두번째 DASD 장치를 가리킵니다." #. Tag: title -#: partitioning.xml:396 +#: partitioning.xml:378 #, no-c-format msgid "&debian; Partitioning Programs" msgstr "&debian;의 파티션 프로그램" #. Tag: para -#: partitioning.xml:397 +#: partitioning.xml:379 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by &debian; " @@ -745,7 +719,7 @@ msgstr "" "는 프로그램의 목록을 나타냅니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:410 +#: partitioning.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in &debian;. This Swiss army knife can also " @@ -758,13 +732,13 @@ msgstr "" "quote>)</phrase>거나 마운트 지점을 지정하거나 할 수 있습니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:422 +#: partitioning.xml:404 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "처음부터 있던 리눅스 파티션 프로그램. 전문가용." #. Tag: para -#: partitioning.xml:426 +#: partitioning.xml:408 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -779,13 +753,13 @@ msgstr "" "+FreeBSD 하우투</ulink>를 참고하십시오." #. Tag: para -#: partitioning.xml:439 +#: partitioning.xml:421 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "간단하고 널리 사용하는 전체 화면 파티션 프로그램." #. Tag: para -#: partitioning.xml:443 +#: partitioning.xml:425 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -795,25 +769,25 @@ msgstr "" "시 말하지만) 장치의 이름이 다를 수도 있으니 주의하십시오." #. Tag: para -#: partitioning.xml:453 +#: partitioning.xml:435 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Atari용 <command>fdisk</command>입니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:462 +#: partitioning.xml:444 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Amiga용 <command>fdisk</command>입니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:471 +#: partitioning.xml:453 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "매킨토시용 <command>fdisk</command>입니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:480 +#: partitioning.xml:462 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -823,7 +797,7 @@ msgstr "" "용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:490 +#: partitioning.xml:472 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -837,7 +811,7 @@ msgstr "" "의 13장을 참고하십시오." #. Tag: para -#: partitioning.xml:501 +#: partitioning.xml:483 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -850,13 +824,13 @@ msgstr "" "지만, 이 방법은 추천하지 않습니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:508 +#: partitioning.xml:490 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "반드시 부팅 파티션을 <quote>Bootable</quote>로 지정하십시오." #. Tag: para -#: partitioning.xml:511 +#: partitioning.xml:493 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -873,13 +847,13 @@ msgstr "" "\"&url-mac-fdisk-tutorial;\">mac-fdisk Tutorial</ulink>도 읽어 보십시오." #. Tag: title -#: partitioning.xml:527 +#: partitioning.xml:509 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "&arch-title;에서 파티션하기" #. Tag: para -#: partitioning.xml:528 +#: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "" "If you are using a new harddisk (or want to wipe out the whole partition " @@ -902,7 +876,7 @@ msgstr "" "용합니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:540 +#: partitioning.xml:522 #, no-c-format msgid "" "When a partition table with type <quote>gpt</quote> was selected (default " @@ -915,7 +889,7 @@ msgstr "" "GRUB2 부트로더를 넣기 위해 필요합니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:547 +#: partitioning.xml:529 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -934,7 +908,7 @@ msgstr "" "오." #. Tag: para -#: partitioning.xml:557 +#: partitioning.xml:539 #, no-c-format msgid "" "While modern UEFI systems don't have such limitations as listed below, the " @@ -955,7 +929,7 @@ msgstr "" "는 사항을 간단히 설명합니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:568 +#: partitioning.xml:550 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -973,7 +947,7 @@ msgstr "" "하지만 디스크 하나에는 확장 파티션을 하나만 만들 수 있습니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:579 +#: partitioning.xml:561 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 255 partitions for SCSI disks (3 " @@ -990,7 +964,7 @@ msgstr "" "야 합니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:589 +#: partitioning.xml:571 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1005,7 +979,7 @@ msgstr "" "니다) 안에 둬야 합니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:597 +#: partitioning.xml:579 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1030,7 +1004,7 @@ msgstr "" "는 없습니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:611 +#: partitioning.xml:593 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1051,7 +1025,7 @@ msgstr "" "앞 1024번째 실린더 안에 들어가야 합니다." #. Tag: para -#: partitioning.xml:623 +#: partitioning.xml:605 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1072,6 +1046,36 @@ msgstr "" "스크 접근을 지원하더라도, 어느 시스템에서도 문제 없습니다." #~ msgid "" +#~ "<filename>/usr</filename>: contains all user programs (<filename>/usr/" +#~ "bin</filename>), libraries (<filename>/usr/lib</filename>), documentation " +#~ "(<filename>/usr/share/doc</filename>), etc. This is the part of the file " +#~ "system that generally takes up most space. You should provide at least " +#~ "500MB of disk space. This amount should be increased depending on the " +#~ "number and type of packages you plan to install. A generous workstation " +#~ "or server installation should allow 4–6GB." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/usr</filename>: 모든 유저 프로그램(<filename>/usr/bin</" +#~ "filename>)과 라이브러리(<filename>/usr/lib</filename>)와 시스템 문서" +#~ "(<filename>/usr/share/doc</filename>) 등이 들어 있습니다. 보통 파일 시스템" +#~ "에서 가장 하드 디스크 공간을 많이 차지하는 부분입니다. 최소한 500MB를 할당" +#~ "하십시오. 시스템에 설치할 패키지의 수와 종류에 따라 더 늘려야 할 수도 있습" +#~ "니다. 보통 워크스테이션이나 서버로 설치하려면 4–6GB 정도가 필요합니" +#~ "다." + +#~ msgid "" +#~ "It is now recommended to have <filename>/usr</filename> on the root " +#~ "partition <filename>/</filename>, otherwise it could cause some trouble " +#~ "at boot time. This means that you should provide at least 600–750MB " +#~ "of disk space for the root partition including <filename>/usr</filename>, " +#~ "or 5–6GB for a workstation or a server installation." +#~ msgstr "" +#~ "이제 <filename>/usr</filename> 파티션은 루트 파티션(<filename>/</" +#~ "filename>)과 같이 두기를 권장합니다. 그러지 않으면 부팅할 때 문제가 생길 " +#~ "수도 있습니다. 그래서 루트 파티션은 <filename>/usr</filename>를 포함해 최" +#~ "소한 600–750MB의 디스크 공간을 확보해야 하고, 워크스테이션과 서버에" +#~ "서 5–6GB 정도를 확보해야 합니다." + +#~ msgid "" #~ "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The " #~ "third partition is usually (and is preferred to have) the <quote>Whole " #~ "Disk</quote> partition. This partition references all of the sectors of " |