diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2022-05-20 23:03:53 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2022-05-20 23:03:53 +0000 |
commit | d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c (patch) | |
tree | af40f53c5dc0ffaa27d6e4d0590267a1581091d2 /po/ko/install-methods.po | |
parent | 10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (diff) | |
download | installation-guide-d9d9b5e5e15d37a74c06586b861c8971af21f50c.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ko/install-methods.po | 75 |
1 files changed, 8 insertions, 67 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index 35a6061be..0da549c08 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -317,7 +317,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "U-boot images for various armhf platforms are available at &armmp-uboot-img;." -msgstr "여러가지 armhf 플랫폼의 U-Boot 이미지가 &armmp-uboot-img; 위치에 있습니다." +msgstr "" +"여러가지 armhf 플랫폼의 U-Boot 이미지가 &armmp-uboot-img; 위치에 있습니다." #. Tag: title #: install-methods.xml:238 @@ -906,7 +907,8 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:733 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>" -msgstr "<command>GRUB</command>을 사용해 리눅스에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅" +msgstr "" +"<command>GRUB</command>을 사용해 리눅스에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅" #. Tag: para #: install-methods.xml:735 @@ -998,7 +1000,8 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:793 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" -msgstr "<command>loadlin</command>를 사용해 DOS로 하드 디스크 설치 프로그램 부팅" +msgstr "" +"<command>loadlin</command>를 사용해 DOS로 하드 디스크 설치 프로그램 부팅" #. Tag: para #: install-methods.xml:794 @@ -1025,7 +1028,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" -msgstr "<filename>/&x86-install-dir;</filename>커널 바이너리와 RAM 디스크 이미지)" +msgstr "" +"<filename>/&x86-install-dir;</filename>커널 바이너리와 RAM 디스크 이미지)" #. Tag: para #: install-methods.xml:809 @@ -1389,37 +1393,6 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:989 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) " -#| "the relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-" -#| "gnu;, you can run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, " -#| "then <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in " -#| "case your BOOTP server does not run &debian;, the line in question should " -#| "look like: <informalexample><screen>\n" -#| "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" -#| "</screen></informalexample> Now, you must create an <filename>/etc/" -#| "bootptab</filename> file. This has the same sort of familiar and cryptic " -#| "format as the good old BSD <filename>printcap</filename>, " -#| "<filename>termcap</filename>, and <filename>disktab</filename> files. See " -#| "the <filename>bootptab</filename> manual page for more information. For " -#| "CMU <command>bootpd</command>, you will need to know the hardware (MAC) " -#| "address of the client. Here is an example <filename>/etc/bootptab</" -#| "filename>: <informalexample><screen>\n" -#| "client:\\\n" -#| " hd=/tftpboot:\\\n" -#| " bf=tftpboot.img:\\\n" -#| " ip=192.168.1.90:\\\n" -#| " sm=255.255.255.0:\\\n" -#| " sa=192.168.1.1:\\\n" -#| " ha=0123456789AB:\n" -#| "</screen></informalexample> You will need to change at least the " -#| "<quote>ha</quote> option, which specifies the hardware address of the " -#| "client. The <quote>bf</quote> option specifies the file a client should " -#| "retrieve via TFTP; see <xref linkend=\"tftp-images\"/> for more details. " -#| "<phrase arch=\"mips\"> On SGI machines you can just enter the command " -#| "monitor and type <userinput>printenv</userinput>. The value of the " -#| "<userinput>eaddr</userinput> variable is the machine's MAC address. </" -#| "phrase>" msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " "relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you " @@ -1752,7 +1725,6 @@ msgstr "" "용한 정보</ulink>가 있습니다. 또 위 체크섬 파일 자체의 무결성을 검사하는 방법" "도 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " #~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and " @@ -1762,15 +1734,12 @@ msgstr "" #~ "\"Apple_Bootstrap\" 타입의 파티션을 USB 메모리에 만들고 이미지를 다음 명령" #~ "으로 풀어 놓으십시오:" -#, no-c-format #~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" -#, no-c-format #~ msgid "Partitioning the USB stick" #~ msgstr "USB 메모리 파티션 나누기" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open " #~ "Firmware can boot from them, so you will need to repartition the stick. " @@ -1797,7 +1766,6 @@ msgstr "" #~ "십시오. <command>hformat</command> 명령은 <classname>hfsutils</classname> " #~ "&debian; 패키지에 포함되어 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " #~ "put a boot loader on the stick. The <command>yaboot</command> boot loader " @@ -1811,7 +1779,6 @@ msgstr "" #~ "서 텍스트 파일 편집만으로 설정할 수 있습니다. HFS 파일 시스템을 지원하는 " #~ "어떤 운영 체제라도 부트로더 설정을 바꾸는 데 이용할 수 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" #~ "command> does not yet understand USB storage devices, so you will have to " @@ -1844,11 +1811,9 @@ msgstr "" #~ "Firmware가 부팅할 수 있도록 표시합니다. 다 끝나면, 일반적인 유닉스 유틸리" #~ "티를 사용해 USB 메모리의 나머지를 준비할 수 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "Adding the installer image" #~ msgstr "설치 프로그램 이미지 추가하기" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" #~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " @@ -1858,23 +1823,18 @@ msgstr "" #~ "replaceable> /mnt</userinput>) 다음 설치 프로그램 파일을 USB 메모리로 복사" #~ "하십시오:" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" #~ msgstr "<filename>vmlinux</filename> (커널 바이너리)" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" #~ msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (최초 램디스크 이미지)" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" #~ msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 설정 파일)" -#, no-c-format #~ msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" #~ msgstr "<filename>boot.msg</filename> (추가 부팅 메시지)" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain " #~ "the following lines: <informalexample><screen>\n" @@ -1907,7 +1867,6 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample> <userinput>initrd-size</userinput> 파라미터는 " #~ "부팅하려는 이미지에 따라 크기를 늘려야 할 수도 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " #~ "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " @@ -1925,7 +1884,6 @@ msgstr "" #~ "리에 복사합니다. 완료되면 USB 메모리 마운트를 해제하십시오 " #~ "(<userinput>umount /mnt</userinput>)." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " #~ "8.1 and above may use HFS+ file systems; NewWorld PowerMacs all use HFS+. " @@ -1945,7 +1903,6 @@ msgstr "" #~ "리눅스 사이에 파일을 교환하려면 HFS 파티션을 만들어야 합니다. 특히 설치에 " #~ "쓸 파일을 다운로드할 때 이 파티션이 필요합니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Different programs are used for hard disk installation system booting, " #~ "depending on whether the system is a <quote>NewWorld</quote> or an " @@ -1955,7 +1912,6 @@ msgstr "" #~ "에 따라, 하드 디스크로 설치 시스템을 부팅할 때 여러 가지 프로그램을 사용합" #~ "니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " #~ "idea to use DHCP instead of BOOTP. Some of the latest machines are unable " @@ -1965,7 +1921,6 @@ msgstr "" #~ "DHCP를 사용하는 게 좋습니다. 최근의 일부 컴퓨터는 BOOTP로는 부팅할 수 없습" #~ "니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. " #~ "There is an <classname>rbootd</classname> package available in &debian;." @@ -1973,7 +1928,6 @@ msgstr "" #~ "오래된 HPPA 기계의 일부(예를 들어 715/75) BOOTP를 쓰지 마시고 RBOOTD를 사" #~ "용합니다. &debian;은 <classname>rbootd</classname> 패키지가 들어 있습니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server " #~ "is a GNU/Linux box running Linux 2.4, you'll need to set the following on " @@ -2001,7 +1955,6 @@ msgstr "" #~ "</screen></informalexample>를 실행하여 Linux TFTP 서버에서 사용할 포트 범" #~ "위를 조정하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " #~ "<command>yaboot</command> boot loader as the TFTP boot image. " @@ -2014,27 +1967,21 @@ msgstr "" #~ "TFTP를 통해 가져옵니다. <filename>netboot/</filename> 디렉터리에서 다음 파" #~ "일을 다운로드해야 합니다:" -#, no-c-format #~ msgid "vmlinux" #~ msgstr "vmlinux" -#, no-c-format #~ msgid "initrd.gz" #~ msgstr "initrd.gz" -#, no-c-format #~ msgid "yaboot" #~ msgstr "yaboot" -#, no-c-format #~ msgid "yaboot.conf" #~ msgstr "yaboot.conf" -#, no-c-format #~ msgid "boot.msg" #~ msgstr "boot.msg" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "For PXE booting, everything you should need is set up in the " #~ "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this " @@ -2048,11 +1995,9 @@ msgstr "" #~ "할 파일 이름으로 <filename>/debian-installer/ia64/elilo.efi</filename>을 " #~ "넘기도록 DHCP 서버에 설정하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "SPARC TFTP Booting" #~ msgstr "SPARC TFTP 부팅" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " #~ "<quote>SUN4M</quote> or <quote>SUN4C</quote>, to the filename. Thus, if " @@ -2080,7 +2025,6 @@ msgstr "" #~ "름은 모든 글자를 대문자로 바꿔야 하고 필요하다면 서브 아키텍처 이름을 뒤" #~ "에 붙입니다." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot " #~ "net</userinput> from the OpenPROM should load the image. If the image " @@ -2091,7 +2035,6 @@ msgstr "" #~ "입력해 이미지를 읽어들입니다. 이미지를 찾지 못한다면 TFTP 서버의 로그 파일" #~ "을 보고 어떤 이미지 이름을 요청했는지 확인하십시오." -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " #~ "adding it to the end of the OpenPROM boot command, such as " @@ -2102,11 +2045,9 @@ msgstr "" #~ "을 찾도록 만들 수 있습니다. 예를 들어 <userinput>boot net my-sparc.image</" #~ "userinput>. 파일은 TFTP 서버가 찾는 디렉터리 안에 들어 있어야 합니다." -#, no-c-format #~ msgid "SGI TFTP Booting" #~ msgstr "SGI TFTP 부팅" -#, no-c-format #~ msgid "" #~ "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply " #~ "the name of the TFTP file. It is given either as the <userinput>bf=</" |