diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2022-09-18 01:22:23 +0900 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> | 2022-09-18 01:38:07 +0900 |
commit | 5d49f65edc4d84145414a9a9256363da67597707 (patch) | |
tree | 17e103ac10c83de70360ea5e49916641a848d6db /po/ko/install-methods.po | |
parent | f9f0ca7cda73bc46154bbfe5844a821e995767ba (diff) | |
download | installation-guide-5d49f65edc4d84145414a9a9256363da67597707.zip |
Update Korean translation
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ko/install-methods.po | 207 |
1 files changed, 96 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index 0da549c08..b5e89cc7a 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-20 00:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-18 01:12+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" "Language: ko\n" @@ -92,37 +92,37 @@ msgid "" msgstr "" "이 점을 기억해 두십시오. 사용하는 설치 미디어에 필요한 패키지가 없는 경우에" "도, 나중에 (설치를 마친 뒤에) 언제든 데비안 시스템에서 해당 패키지를 설치할 " -"수 있습니다. 어떤 설치 이미지에서 특정 패키지를 찾을 수 있는지는 <ulink url=" -"\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</" -"ulink> 페이지를 참고하십시오." +"수 있습니다. 어떤 설치 이미지에서 특정 패키지를 찾을 수 있는지는 <ulink " +"url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/" +"</ulink> 페이지를 참고하십시오." #. Tag: para #: install-methods.xml:46 #, no-c-format msgid "" -"If your machine doesn't support booting from optical media<phrase arch=" -"\"x86\"> (only relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a " -"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as <phrase arch=" -"\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</" -"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase " -"condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the " -"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you " -"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network " -"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive " -"file paths are given below for particular files you need for booting, look " -"for those files in the same directories and subdirectories on your " -"installation media." +"If your machine doesn't support booting from optical media<phrase " +"arch=\"x86\"> (only relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do " +"have a set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as <phrase " +"arch=\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard " +"disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> " +"<phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading " +"the kernel from the disc to initially boot the system installer. The files " +"you need for booting by another means are also on the disc; the &debian; " +"network archive and folder organization on the disc are identical. So when " +"archive file paths are given below for particular files you need for " +"booting, look for those files in the same directories and subdirectories on " +"your installation media." msgstr "" "여러분의 컴퓨터가 광학 미디어 부팅을 지원하지 않지만<phrase arch=\"x86\">(아" "주 오래된 시스템의 경우에만 해당됩니다)</phrase> CD/DVD 세트를 가지고 있다" -"면, 다른 방법으로 <phrase arch=\"s390\">VM 리더,</phrase> <phrase condition=" -"\"bootable-disk\">하드 디스크,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb" -"\">USB 메모리,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">네트워크 부팅</" -"phrase> 방법을 사용할 수 있고, 아니면 커널을 디스크에서 수동으로 읽어들여 설" -"치 프로그램을 부팅할 수 있습니다. 이렇게 부팅할 때 필요한 파일도 디스크에 들" -"어 있습니다. &debian; 네트워크 아카이브와 CD의 폴더 구조는 동일합니다. 그러므" -"로 부팅하는 데 필요한 어떤 파일이 아카이브에서 있다면, 설치 미디어의 같은 하" -"위 디렉터리에서 파일을 찾을 수 있습니다." +"면, 다른 방법으로 <phrase arch=\"s390\">VM 리더,</phrase> <phrase " +"condition=\"bootable-disk\">하드 디스크,</phrase> <phrase " +"condition=\"bootable-usb\">USB 메모리,</phrase> <phrase condition=\"supports-" +"tftp\">네트워크 부팅</phrase> 방법을 사용할 수 있고, 아니면 커널을 디스크에" +"서 수동으로 읽어들여 설치 프로그램을 부팅할 수 있습니다. 이렇게 부팅할 때 필" +"요한 파일도 디스크에 들어 있습니다. &debian; 네트워크 아카이브와 CD의 폴더 구" +"조는 동일합니다. 그러므로 부팅하는 데 필요한 어떤 파일이 아카이브에서 있다" +"면, 설치 미디어의 같은 하위 디렉터리에서 파일을 찾을 수 있습니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:67 @@ -141,9 +141,9 @@ msgid "" "If you don't have an installation media set, then you will need to download " "the installer system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM " "minidisk</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> " -"<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition=" -"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot " -"the installer." +"<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase " +"condition=\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be " +"used to boot the installer." msgstr "" "설치 미디어 세트가 없으면, 설치 프로그램의 시스템 파일을 다운로드해서 " "<phrase arch=\"s390\">VM 미니디스크</phrase> <phrase condition=\"bootable-" @@ -165,8 +165,9 @@ msgid "" "To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink " "url=\"&url-debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink>." msgstr "" -"가장 가까이있는(그래서 가장 빠를 것 같은) 미러 사이트를 찾으려면 <ulink url=" -"\"&url-debian-mirrors;\"> &debian; 미러 사이트 목록</ulink>를 참조하십시오." +"가장 가까이있는(그래서 가장 빠를 것 같은) 미러 사이트를 찾으려면 <ulink " +"url=\"&url-debian-mirrors;\"> &debian; 미러 사이트 목록</ulink>를 참조하십시" +"오." #. Tag: title #: install-methods.xml:106 @@ -184,10 +185,10 @@ msgid "" "the <ulink url=\"&url-debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> " "lists each image and its purpose." msgstr "" -"설치 파일은 &debian; 미러의 <ulink url=\"&url-debian-installer;images" -"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</" -"ulink>에 있습니다. 각 이미지 이름과 그 용도가 <ulink url=\"&url-debian-" -"installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>에 설명되어 있습니다." +"설치 파일은 &debian; 미러의 <ulink url=\"&url-debian-installer;" +"images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/" +"images/</ulink>에 있습니다. 각 이미지 이름과 그 용도가 <ulink url=\"&url-" +"debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>에 설명되어 있습니다." #. Tag: title #: install-methods.xml:120 @@ -394,8 +395,8 @@ msgstr "" msgid "" "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " "can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</" -"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files" -"\"/>)." +"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-" +"files\"/>)." msgstr "" "아주 작은 USB 메모리의 경우(수 메가바이트 정도 뿐인 경우) &netboot-mini-iso; " "이미지를 <filename>netboot</filename> 디렉터리에서(<xref linkend=\"where-" @@ -484,7 +485,7 @@ msgid "" "the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." msgstr "" "그렇게 하려면, cfdisk 또는 기타 파티션 도구를 사용해 USB 메모리에 추가 파티션" -"을 만드십시오. 그리고 파티션에 (FAT) 파일시스템을 만들고, 마운트한 다음 펌웨" +"을 만드십시오. 그리고 파티션에 (FAT) 파일 시스템을 만들고, 마운트한 다음 펌웨" "어를 그 위치에 풀어 넣으십시오. 예를 들어 다음과 같습니다: " "<informalexample><screen>\n" "# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" @@ -536,11 +537,11 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:353 #, no-c-format msgid "" -"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid" -"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image " -"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size " -"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref " -"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." +"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-" +"isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an " +"installation image to the stick. Note that the USB stick should be at least " +"1 GB in size (smaller setups are possible using the files from netboot, " +"following <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." msgstr "" "<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>에 설명된 다른 방법은 수동으로 설치 파" "일 및 설치 이미지를 USB 메모리에 복사하는 방법입니다. 단 USB 메모리는 크기가 " @@ -549,22 +550,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:362 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -#| "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " -#| "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</" -#| "phrase><phrase arch=\"powerpc\"> as well as <classname>yaboot</classname> " -#| "and its configuration file</phrase>." +#, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>." msgstr "" "<phrase arch=\"x86\"><classname>syslinux</classname>나 그 설정 파일과 함께 </" -"phrase><phrase arch=\"powerpc\"><classname>yaboot</classname>나 그 설정 파일" -"과 함께 </phrase>모든 설치 프로그램 파일(커널 포함)이 들어간 &hdmedia-boot-" -"img;라는 올인원 파일이 있습니다." +"phrase>모든 설치 프로그램 파일(커널 포함)이 들어간 &hdmedia-boot-img;라는 올" +"인원 파일이 있습니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:369 @@ -596,20 +590,20 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #: install-methods.xml:397 #, no-c-format msgid "" -"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" -"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +"After that, mount the USB memory stick <phrase " +"arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now " -"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc" -"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick " -"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." +"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase " +"arch=\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO " +"image (netinst or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. " +"Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." msgstr "" "그 후, USB 메모리를 마운트하면<phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/" -"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase><phrase arch=" -"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</" -"userinput>)</phrase> 그 안에 <phrase arch=\"x86\">FAT 파일 시스템</phrase> " -"<phrase arch=\"powerpc\">HFS 파일 시스템</phrase>이 생깁니다. 거기에 " +"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase><phrase " +"arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" +"mnt</userinput>)</phrase> 그 안에 <phrase arch=\"x86\">FAT 파일 시스템</" +"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS 파일 시스템</phrase>이 생깁니다. 거기에 " "&debian; ISO 이미지를 (netinst나 전체 CD 이미지, <xref linkend=\"official-" "cdrom\"/> 참고) 복사합니다. USB 메모리를 마운트 해제하면(<userinput>umount /" "mnt</userinput>) 끝납니다." @@ -758,9 +752,9 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "According to your choice, you have to download some installer files from the " -"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images" -"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</" -"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> " +"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;" +"images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/" +"images/</ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> " "<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </" "para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " @@ -789,7 +783,7 @@ msgid "" msgstr "" "그 다음 파티션을 마운트하고 (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" "replaceable> /mnt</userinput>) 다음 설치 프로그램 파일을 USB 메모리로 복사하" -"십시오:" +"십시오." #. Tag: para #: install-methods.xml:529 @@ -850,13 +844,13 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:557 #, no-c-format msgid "" -"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note " -"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not " -"usable for this purpose." +"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref " +"linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your " +"stick. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> " +"image is not usable for this purpose." msgstr "" -"netinst나 전체 CD/DVD 이미지 중 하나를 사용할 수 있습니다(<xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/> 참조). 반드시 맞는 이미지를 선택하십시오. " +"netinst나 전체 CD/DVD 이미지 중 하나를 사용할 수 있습니다(<xref " +"linkend=\"official-cdrom\"/> 참조). 반드시 맞는 이미지를 선택하십시오. " "<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> 이미지는 이 용도에 사용" "할 수 없으니 주의하십시오." @@ -990,8 +984,8 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:783 #, no-c-format msgid "" -"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" -"\"/>." +"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-" +"initrd\"/>." msgstr "" "마지막으로 부트로더를 설정하려면 <xref linkend=\"boot-initrd\"/> 부분으로 진" "행하십시오." @@ -1063,12 +1057,12 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " -"condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase condition=" -"\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>." +"condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase " +"condition=\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>." msgstr "" "TFTP 서버를 설정해야 합니다. 그리고 많은 컴퓨터에서 DHCP 서버<phrase " -"condition=\"supports-rarp\"> 아니면 RARP 서버</phrase><phrase condition=" -"\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다." +"condition=\"supports-rarp\"> 아니면 RARP 서버</phrase><phrase " +"condition=\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:843 @@ -1076,10 +1070,10 @@ msgstr "" msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " "(RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. " -"Another way is to use the BOOTP protocol.</phrase> <phrase condition=" -"\"supports-bootp\">BOOTP is an IP protocol that informs a computer of its IP " -"address and where on the network to obtain a boot image.</phrase> The DHCP " -"(Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-" +"Another way is to use the BOOTP protocol.</phrase> <phrase " +"condition=\"supports-bootp\">BOOTP is an IP protocol that informs a computer " +"of its IP address and where on the network to obtain a boot image.</phrase> " +"The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-" "compatible extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP." msgstr "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">Reverse Address Resolution Protocol(RARP)" @@ -1126,14 +1120,7 @@ msgstr "RARP 서버 준비하기" #. Tag: para #: install-methods.xml:894 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " -#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " -#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial " -#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</" -#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode and " -#| "use the command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." +#, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " @@ -1141,10 +1128,8 @@ msgid "" "command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>." msgstr "" "RARP를 설정하려면, 클라이언트 컴퓨터에 설치되어있는 이더넷 주소(MAC 주소)를 " -"알아야합니다. 이 정보를 모르면 <phrase arch=\"sparc\"> OpenPROM의 초기 부팅 " -"메시지에 나타나는 것을 참고하거나 OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> " -"명령을 사용하거나 </phrase> <quote>Rescue</quote>모드를 시작하고 " -"<userinput>ip addr show dev eth0 </userinput> 명령을 사용하십시오." +"알아야합니다. 이 정보를 모르면 <quote>Rescue</quote>모드를 시작하고 " +"<userinput>ip addr show dev eth0</userinput> 명령을 사용하십시오." #. Tag: para #: install-methods.xml:903 @@ -1153,9 +1138,9 @@ msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " "<command>rarpd</command> program. You need to ensure that the Ethernet " "hardware address for the client is listed in the <quote>ethers</quote> " -"database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/NIS" -"+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start the RARP " -"daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</" +"database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/" +"NIS+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start the " +"RARP daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</" "userinput> on most Linux systems and SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/" "sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/" "etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)." @@ -1454,12 +1439,12 @@ msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP " "clients. Some architectures require a complex configuration for booting " -"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend=" -"\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with simply " -"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration " -"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp/dhcpd." -"conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/" -"init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." +"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref " +"linkend=\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with " +"simply adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the " +"configuration block for the subnet containing the client in <filename>/etc/" +"dhcp/dhcpd.conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with " +"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>." msgstr "" "반대로, ISC <command>dhcpd</command> 설정은 정말 쉽습니다. BOOTP 클라이언트" "를 DHCP 클라이언트의 일종의 특별한 케이스로 취급하기 때문입니다. 일부 아키텍" @@ -1513,11 +1498,11 @@ msgid "" "configuration examples in this section accordingly." msgstr "" "전통적으로 부팅 이미지를 저장하는 위치로 TFTP 서버는 <filename>/tftpboot</" -"filename> 디렉터리를 사용합니다. 하지만, &debian-gnu; 패키지는 <ulink url=" -"\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>에 맞추려고 다른 디렉" -"터리를 사용합니다. 예를 들어, <classname>tftpd-hpa</classname>는 기본값으로 " -"<filename>/srv/tftp</filename>를 사용합니다. 여기서 설명하는 설정 파일 예제에" -"서는 이 점을 고려해서 적용하십시오." +"filename> 디렉터리를 사용합니다. 하지만, &debian-gnu; 패키지는 <ulink " +"url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>에 맞추려고 다른 " +"디렉터리를 사용합니다. 예를 들어, <classname>tftpd-hpa</classname>는 기본값으" +"로 <filename>/srv/tftp</filename>를 사용합니다. 여기서 설명하는 설정 파일 예" +"제에서는 이 점을 고려해서 적용하십시오." #. Tag: para #: install-methods.xml:1060 @@ -1588,8 +1573,8 @@ msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " "installations. &debian; packages intended for this include <classname>fai-" "quickstart</classname> (which can use an install server) and the &debian; " -"Installer itself. Have a look at the <ulink url=\"http://fai-project.org" -"\">FAI home page</ulink> for detailed information." +"Installer itself. Have a look at the <ulink url=\"http://fai-project." +"org\">FAI home page</ulink> for detailed information." msgstr "" "여러 컴퓨터에 설치하려면 완전 자동 설치가 가능합니다. 이것을 위한 &debian; 패" "키지는 <classname>fai-quickstart</classname>와(설치 서버로 사용 가능) " @@ -1712,8 +1697,8 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:1230 #, no-c-format msgid "" -"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url=" -"\"https://www.debian.org/CD/faq/index.en.html#verify\">more useful " +"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink " +"url=\"https://www.debian.org/CD/faq/index.en.html#verify\">more useful " "information</ulink> on this topic (such as the script " "<filename>check_debian_iso</filename>, to semi-automate above procedure), as " "well as instructions, how to verify the integrity of the above checksum " |