summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2022-09-18 01:22:23 +0900
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2022-09-18 01:38:07 +0900
commit5d49f65edc4d84145414a9a9256363da67597707 (patch)
tree17e103ac10c83de70360ea5e49916641a848d6db /po/ko/install-methods.po
parentf9f0ca7cda73bc46154bbfe5844a821e995767ba (diff)
downloadinstallation-guide-5d49f65edc4d84145414a9a9256363da67597707.zip
Update Korean translation
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ko/install-methods.po207
1 files changed, 96 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po
index 0da549c08..b5e89cc7a 100644
--- a/po/ko/install-methods.po
+++ b/po/ko/install-methods.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: install-methods.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 00:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-18 01:12+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
@@ -92,37 +92,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"이 점을 기억해 두십시오. 사용하는 설치 미디어에 필요한 패키지가 없는 경우에"
"도, 나중에 (설치를 마친 뒤에) 언제든 데비안 시스템에서 해당 패키지를 설치할 "
-"수 있습니다. 어떤 설치 이미지에서 특정 패키지를 찾을 수 있는지는 <ulink url="
-"\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</"
-"ulink> 페이지를 참고하십시오."
+"수 있습니다. 어떤 설치 이미지에서 특정 패키지를 찾을 수 있는지는 <ulink "
+"url=\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/"
+"</ulink> 페이지를 참고하십시오."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:46
#, no-c-format
msgid ""
-"If your machine doesn't support booting from optical media<phrase arch="
-"\"x86\"> (only relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do have a "
-"set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as <phrase arch="
-"\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk,</"
-"phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> <phrase "
-"condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading the "
-"kernel from the disc to initially boot the system installer. The files you "
-"need for booting by another means are also on the disc; the &debian; network "
-"archive and folder organization on the disc are identical. So when archive "
-"file paths are given below for particular files you need for booting, look "
-"for those files in the same directories and subdirectories on your "
-"installation media."
+"If your machine doesn't support booting from optical media<phrase "
+"arch=\"x86\"> (only relevant on very old PC systems)</phrase>, but you do "
+"have a set of CD/DVD, you can use an alternative strategy such as <phrase "
+"arch=\"s390\">VM reader,</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard "
+"disk,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick,</phrase> "
+"<phrase condition=\"supports-tftp\">net boot,</phrase> or manually loading "
+"the kernel from the disc to initially boot the system installer. The files "
+"you need for booting by another means are also on the disc; the &debian; "
+"network archive and folder organization on the disc are identical. So when "
+"archive file paths are given below for particular files you need for "
+"booting, look for those files in the same directories and subdirectories on "
+"your installation media."
msgstr ""
"여러분의 컴퓨터가 광학 미디어 부팅을 지원하지 않지만<phrase arch=\"x86\">(아"
"주 오래된 시스템의 경우에만 해당됩니다)</phrase> CD/DVD 세트를 가지고 있다"
-"면, 다른 방법으로 <phrase arch=\"s390\">VM 리더,</phrase> <phrase condition="
-"\"bootable-disk\">하드 디스크,</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb"
-"\">USB 메모리,</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">네트워크 부팅</"
-"phrase> 방법을 사용할 수 있고, 아니면 커널을 디스크에서 수동으로 읽어들여 설"
-"치 프로그램을 부팅할 수 있습니다. 이렇게 부팅할 때 필요한 파일도 디스크에 들"
-"어 있습니다. &debian; 네트워크 아카이브와 CD의 폴더 구조는 동일합니다. 그러므"
-"로 부팅하는 데 필요한 어떤 파일이 아카이브에서 있다면, 설치 미디어의 같은 하"
-"위 디렉터리에서 파일을 찾을 수 있습니다."
+"면, 다른 방법으로 <phrase arch=\"s390\">VM 리더,</phrase> <phrase "
+"condition=\"bootable-disk\">하드 디스크,</phrase> <phrase "
+"condition=\"bootable-usb\">USB 메모리,</phrase> <phrase condition=\"supports-"
+"tftp\">네트워크 부팅</phrase> 방법을 사용할 수 있고, 아니면 커널을 디스크에"
+"서 수동으로 읽어들여 설치 프로그램을 부팅할 수 있습니다. 이렇게 부팅할 때 필"
+"요한 파일도 디스크에 들어 있습니다. &debian; 네트워크 아카이브와 CD의 폴더 구"
+"조는 동일합니다. 그러므로 부팅하는 데 필요한 어떤 파일이 아카이브에서 있다"
+"면, 설치 미디어의 같은 하위 디렉터리에서 파일을 찾을 수 있습니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:67
@@ -141,9 +141,9 @@ msgid ""
"If you don't have an installation media set, then you will need to download "
"the installer system files and place them on the <phrase arch=\"s390\">VM "
"minidisk</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">hard disk or</phrase> "
-"<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase condition="
-"\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be used to boot "
-"the installer."
+"<phrase condition=\"bootable-usb\">usb stick or</phrase> <phrase "
+"condition=\"supports-tftp\">a connected computer</phrase> so they can be "
+"used to boot the installer."
msgstr ""
"설치 미디어 세트가 없으면, 설치 프로그램의 시스템 파일을 다운로드해서 "
"<phrase arch=\"s390\">VM 미니디스크</phrase> <phrase condition=\"bootable-"
@@ -165,8 +165,9 @@ msgid ""
"To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink "
"url=\"&url-debian-mirrors;\">list of &debian; mirrors</ulink>."
msgstr ""
-"가장 가까이있는(그래서 가장 빠를 것 같은) 미러 사이트를 찾으려면 <ulink url="
-"\"&url-debian-mirrors;\"> &debian; 미러 사이트 목록</ulink>를 참조하십시오."
+"가장 가까이있는(그래서 가장 빠를 것 같은) 미러 사이트를 찾으려면 <ulink "
+"url=\"&url-debian-mirrors;\"> &debian; 미러 사이트 목록</ulink>를 참조하십시"
+"오."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:106
@@ -184,10 +185,10 @@ msgid ""
"the <ulink url=\"&url-debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> "
"lists each image and its purpose."
msgstr ""
-"설치 파일은 &debian; 미러의 <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
-"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
-"ulink>에 있습니다. 각 이미지 이름과 그 용도가 <ulink url=\"&url-debian-"
-"installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>에 설명되어 있습니다."
+"설치 파일은 &debian; 미러의 <ulink url=\"&url-debian-installer;"
+"images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/"
+"images/</ulink>에 있습니다. 각 이미지 이름과 그 용도가 <ulink url=\"&url-"
+"debian-installer;images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>에 설명되어 있습니다."
#. Tag: title
#: install-methods.xml:120
@@ -394,8 +395,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</"
-"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files"
-"\"/>)."
+"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-"
+"files\"/>)."
msgstr ""
"아주 작은 USB 메모리의 경우(수 메가바이트 정도 뿐인 경우) &netboot-mini-iso; "
"이미지를 <filename>netboot</filename> 디렉터리에서(<xref linkend=\"where-"
@@ -484,7 +485,7 @@ msgid ""
"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package."
msgstr ""
"그렇게 하려면, cfdisk 또는 기타 파티션 도구를 사용해 USB 메모리에 추가 파티션"
-"을 만드십시오. 그리고 파티션에 (FAT) 파일시스템을 만들고, 마운트한 다음 펌웨"
+"을 만드십시오. 그리고 파티션에 (FAT) 파일 시스템을 만들고, 마운트한 다음 펌웨"
"어를 그 위치에 풀어 넣으십시오. 예를 들어 다음과 같습니다: "
"<informalexample><screen>\n"
"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n"
@@ -536,11 +537,11 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:353
#, no-c-format
msgid ""
-"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid"
-"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image "
-"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size "
-"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref "
-"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
+"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-"
+"isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an "
+"installation image to the stick. Note that the USB stick should be at least "
+"1 GB in size (smaller setups are possible using the files from netboot, "
+"following <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)."
msgstr ""
"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>에 설명된 다른 방법은 수동으로 설치 파"
"일 및 설치 이미지를 USB 메모리에 복사하는 방법입니다. 단 USB 메모리는 크기가 "
@@ -549,22 +550,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:362
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
-#| "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
-#| "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</"
-#| "phrase><phrase arch=\"powerpc\"> as well as <classname>yaboot</classname> "
-#| "and its configuration file</phrase>."
+#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the "
"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as "
"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>."
msgstr ""
"<phrase arch=\"x86\"><classname>syslinux</classname>나 그 설정 파일과 함께 </"
-"phrase><phrase arch=\"powerpc\"><classname>yaboot</classname>나 그 설정 파일"
-"과 함께 </phrase>모든 설치 프로그램 파일(커널 포함)이 들어간 &hdmedia-boot-"
-"img;라는 올인원 파일이 있습니다."
+"phrase>모든 설치 프로그램 파일(커널 포함)이 들어간 &hdmedia-boot-img;라는 올"
+"인원 파일이 있습니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:369
@@ -596,20 +590,20 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#: install-methods.xml:397
#, no-c-format
msgid ""
-"After that, mount the USB memory stick <phrase arch="
-"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
+"After that, mount the USB memory stick <phrase "
+"arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now "
-"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
-"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst "
-"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick "
-"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
+"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase "
+"arch=\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO "
+"image (netinst or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. "
+"Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done."
msgstr ""
"그 후, USB 메모리를 마운트하면<phrase arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/"
-"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase><phrase arch="
-"\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</"
-"userinput>)</phrase> 그 안에 <phrase arch=\"x86\">FAT 파일 시스템</phrase> "
-"<phrase arch=\"powerpc\">HFS 파일 시스템</phrase>이 생깁니다. 거기에 "
+"<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase><phrase "
+"arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
+"mnt</userinput>)</phrase> 그 안에 <phrase arch=\"x86\">FAT 파일 시스템</"
+"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">HFS 파일 시스템</phrase>이 생깁니다. 거기에 "
"&debian; ISO 이미지를 (netinst나 전체 CD 이미지, <xref linkend=\"official-"
"cdrom\"/> 참고) 복사합니다. USB 메모리를 마운트 해제하면(<userinput>umount /"
"mnt</userinput>) 끝납니다."
@@ -758,9 +752,9 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"According to your choice, you have to download some installer files from the "
-"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images"
-"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</"
-"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> "
+"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;"
+"images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/"
+"images/</ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> "
"<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </"
"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
@@ -789,7 +783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"그 다음 파티션을 마운트하고 (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
"replaceable> /mnt</userinput>) 다음 설치 프로그램 파일을 USB 메모리로 복사하"
-"십시오:"
+"십시오."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:529
@@ -850,13 +844,13 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
-"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend="
-"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note "
-"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not "
-"usable for this purpose."
+"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref "
+"linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your "
+"stick. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> "
+"image is not usable for this purpose."
msgstr ""
-"netinst나 전체 CD/DVD 이미지 중 하나를 사용할 수 있습니다(<xref linkend="
-"\"official-cdrom\"/> 참조). 반드시 맞는 이미지를 선택하십시오. "
+"netinst나 전체 CD/DVD 이미지 중 하나를 사용할 수 있습니다(<xref "
+"linkend=\"official-cdrom\"/> 참조). 반드시 맞는 이미지를 선택하십시오. "
"<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> 이미지는 이 용도에 사용"
"할 수 없으니 주의하십시오."
@@ -990,8 +984,8 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:783
#, no-c-format
msgid ""
-"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
-"\"/>."
+"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-"
+"initrd\"/>."
msgstr ""
"마지막으로 부트로더를 설정하려면 <xref linkend=\"boot-initrd\"/> 부분으로 진"
"행하십시오."
@@ -1063,12 +1057,12 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
-"condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase condition="
-"\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>."
+"condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase "
+"condition=\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>."
msgstr ""
"TFTP 서버를 설정해야 합니다. 그리고 많은 컴퓨터에서 DHCP 서버<phrase "
-"condition=\"supports-rarp\"> 아니면 RARP 서버</phrase><phrase condition="
-"\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다."
+"condition=\"supports-rarp\"> 아니면 RARP 서버</phrase><phrase "
+"condition=\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:843
@@ -1076,10 +1070,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
"(RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. "
-"Another way is to use the BOOTP protocol.</phrase> <phrase condition="
-"\"supports-bootp\">BOOTP is an IP protocol that informs a computer of its IP "
-"address and where on the network to obtain a boot image.</phrase> The DHCP "
-"(Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-"
+"Another way is to use the BOOTP protocol.</phrase> <phrase "
+"condition=\"supports-bootp\">BOOTP is an IP protocol that informs a computer "
+"of its IP address and where on the network to obtain a boot image.</phrase> "
+"The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-"
"compatible extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP."
msgstr ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">Reverse Address Resolution Protocol(RARP)"
@@ -1126,14 +1120,7 @@ msgstr "RARP 서버 준비하기"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:894
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
-#| "address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
-#| "information, you can <phrase arch=\"sparc\"> pick it off the initial "
-#| "OpenPROM boot messages, use the OpenBoot <userinput>.enet-addr</"
-#| "userinput> command, or </phrase> boot into <quote>Rescue</quote> mode and "
-#| "use the command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
+#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
"address) of the client computers to be installed. If you don't know this "
@@ -1141,10 +1128,8 @@ msgid ""
"command <userinput>ip addr show dev eth0</userinput>."
msgstr ""
"RARP를 설정하려면, 클라이언트 컴퓨터에 설치되어있는 이더넷 주소(MAC 주소)를 "
-"알아야합니다. 이 정보를 모르면 <phrase arch=\"sparc\"> OpenPROM의 초기 부팅 "
-"메시지에 나타나는 것을 참고하거나 OpenBoot <userinput>.enet-addr</userinput> "
-"명령을 사용하거나 </phrase> <quote>Rescue</quote>모드를 시작하고 "
-"<userinput>ip addr show dev eth0 </userinput> 명령을 사용하십시오."
+"알아야합니다. 이 정보를 모르면 <quote>Rescue</quote>모드를 시작하고 "
+"<userinput>ip addr show dev eth0</userinput> 명령을 사용하십시오."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:903
@@ -1153,9 +1138,9 @@ msgid ""
"On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the "
"<command>rarpd</command> program. You need to ensure that the Ethernet "
"hardware address for the client is listed in the <quote>ethers</quote> "
-"database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/NIS"
-"+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start the RARP "
-"daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</"
+"database (either in the <filename>/etc/ethers</filename> file, or via NIS/"
+"NIS+) and in the <quote>hosts</quote> database. Then you need to start the "
+"RARP daemon. Issue the command (as root): <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</"
"userinput> on most Linux systems and SunOS 5 (Solaris 2), <userinput>/usr/"
"sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/"
"etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)."
@@ -1454,12 +1439,12 @@ msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
"easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP "
"clients. Some architectures require a complex configuration for booting "
-"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend="
-"\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with simply "
-"adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration "
-"block for the subnet containing the client in <filename>/etc/dhcp/dhcpd."
-"conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with <userinput>/etc/"
-"init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
+"clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref "
+"linkend=\"dhcpd\"/>. Otherwise you will probably be able to get away with "
+"simply adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the "
+"configuration block for the subnet containing the client in <filename>/etc/"
+"dhcp/dhcpd.conf</filename>, and restart <command>dhcpd</command> with "
+"<userinput>/etc/init.d/isc-dhcp-server restart</userinput>."
msgstr ""
"반대로, ISC <command>dhcpd</command> 설정은 정말 쉽습니다. BOOTP 클라이언트"
"를 DHCP 클라이언트의 일종의 특별한 케이스로 취급하기 때문입니다. 일부 아키텍"
@@ -1513,11 +1498,11 @@ msgid ""
"configuration examples in this section accordingly."
msgstr ""
"전통적으로 부팅 이미지를 저장하는 위치로 TFTP 서버는 <filename>/tftpboot</"
-"filename> 디렉터리를 사용합니다. 하지만, &debian-gnu; 패키지는 <ulink url="
-"\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>에 맞추려고 다른 디렉"
-"터리를 사용합니다. 예를 들어, <classname>tftpd-hpa</classname>는 기본값으로 "
-"<filename>/srv/tftp</filename>를 사용합니다. 여기서 설명하는 설정 파일 예제에"
-"서는 이 점을 고려해서 적용하십시오."
+"filename> 디렉터리를 사용합니다. 하지만, &debian-gnu; 패키지는 <ulink "
+"url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>에 맞추려고 다른 "
+"디렉터리를 사용합니다. 예를 들어, <classname>tftpd-hpa</classname>는 기본값으"
+"로 <filename>/srv/tftp</filename>를 사용합니다. 여기서 설명하는 설정 파일 예"
+"제에서는 이 점을 고려해서 적용하십시오."
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1060
@@ -1588,8 +1573,8 @@ msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
"installations. &debian; packages intended for this include <classname>fai-"
"quickstart</classname> (which can use an install server) and the &debian; "
-"Installer itself. Have a look at the <ulink url=\"http://fai-project.org"
-"\">FAI home page</ulink> for detailed information."
+"Installer itself. Have a look at the <ulink url=\"http://fai-project."
+"org\">FAI home page</ulink> for detailed information."
msgstr ""
"여러 컴퓨터에 설치하려면 완전 자동 설치가 가능합니다. 이것을 위한 &debian; 패"
"키지는 <classname>fai-quickstart</classname>와(설치 서버로 사용 가능) "
@@ -1712,8 +1697,8 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
-"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url="
-"\"https://www.debian.org/CD/faq/index.en.html#verify\">more useful "
+"The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink "
+"url=\"https://www.debian.org/CD/faq/index.en.html#verify\">more useful "
"information</ulink> on this topic (such as the script "
"<filename>check_debian_iso</filename>, to semi-automate above procedure), as "
"well as instructions, how to verify the integrity of the above checksum "