diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2009-11-02 22:59:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2009-11-02 22:59:32 +0000 |
commit | 503fb1dbfc3e5bd880a4d9bdf48033e325b44326 (patch) | |
tree | 53dc49d7847a36a7039ca02d7acfa7a2453c064c /po/ko/install-methods.po | |
parent | 69f47387504e31e1b67734a9ce8e78c0c8733d10 (diff) | |
download | installation-guide-503fb1dbfc3e5bd880a4d9bdf48033e325b44326.zip |
Update PO files after removal of m68k
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ko/install-methods.po | 478 |
1 files changed, 223 insertions, 255 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index 7e39d197d..07ee18353 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 02:35+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -337,44 +337,13 @@ msgstr "" "다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:258 -#, no-c-format -msgid "Choosing a Kernel" -msgstr "커널 고르기" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:260 -#, no-c-format -msgid "" -"Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we " -"recommend trying the most recent version first. If your subarch or machine " -"needs to use a 2.2.x kernel, make sure you choose one of the images that " -"supports 2.2.x kernels (see the <ulink url=\"&disturl;/main/installer-" -"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." -msgstr "" -"일부 m68k 서브 아키텍처에서는 설치할 커널을 선택할 수 있습니다. 일반적인 경우" -"라면 가장 최근의 버전을 처음에 시도해 보시길 권합니다. 해당 서브 아키텍처나 " -"컴퓨터에서 2.2.x 커널이 필요한 경우에는, 2.2.x 커널을 지원하는 이미지를 사용" -"하도록 하십시오. (<ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/" -"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>를 참고하십시오.)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:269 -#, no-c-format -msgid "" -"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " -"parameter &ramdisksize;." -msgstr "" -"모든 2.2.x 커널 m68k 이미지는 &ramdisksize; 커널 파라미터가 필요합니다." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:287 +#: install-methods.xml:262 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "IPL 테이프 만들기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:289 +#: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -396,13 +365,13 @@ msgstr "" "linkend=\"where-files\"/> 부분을 참고하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:313 +#: install-methods.xml:288 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "디스크 이미지에서 플로피 만들기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:314 +#: install-methods.xml:289 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -412,7 +381,7 @@ msgstr "" "플로피 디스크를 사용해 설치 프로그램을 부팅합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:319 +#: install-methods.xml:294 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -422,17 +391,7 @@ msgstr "" "그램 부팅하기가 실패합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:324 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " -"Macs." -msgstr "" -"Amiga 혹은 68k 맥에서는 플로피 디스크에서 설치 프로그램 부팅하기를 지원하지 " -"않습니다." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:329 +#: install-methods.xml:299 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -451,7 +410,7 @@ msgstr "" "터를 플로피에 <emphasis>섹터 복사</emphasis>해야 합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:340 +#: install-methods.xml:310 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -462,7 +421,7 @@ msgstr "" "여러 가지 플랫폼에서 디스크 이미지로 플로피를 만드는 방법을 설명합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:346 +#: install-methods.xml:316 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -476,7 +435,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:354 +#: install-methods.xml:324 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -487,13 +446,13 @@ msgstr "" "을 걸어 놓아서 플로피 내용이 손상되지 않도록 하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:362 +#: install-methods.xml:332 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "리눅스나 유닉스 시스템에서 디스크 이미지 쓰기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:363 +#: install-methods.xml:333 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -529,7 +488,7 @@ msgstr "" "용하십시오. 맨페이지를 참고하십시오.)</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:384 +#: install-methods.xml:354 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -561,7 +520,7 @@ msgstr "" "문의하십시오. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:405 +#: install-methods.xml:375 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -573,13 +532,13 @@ msgstr "" "야 할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:423 +#: install-methods.xml:393 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "DOS, 윈도우즈, OS/2에서 디스크 이미지 쓰기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:425 +#: install-methods.xml:395 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -589,7 +548,7 @@ msgstr "" "로 복사하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:430 +#: install-methods.xml:400 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -603,7 +562,7 @@ msgstr "" "탐색기에서 이 프로그램을 두번 눌러도 동작하지 <emphasis>않습니다</emphasis>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:438 +#: install-methods.xml:408 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -615,7 +574,7 @@ msgstr "" "diskio.dll 파일을 풀어야 합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:444 +#: install-methods.xml:414 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/" @@ -625,51 +584,13 @@ msgstr "" "습니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:457 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" -msgstr "Atari 시스템에서 디스크 이미지 쓰기" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:458 -#, no-c-format -msgid "" -"You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy " -"disk images. Start the program by double clicking on the program icon, and " -"type in the name of the floppy image file you want written to the floppy at " -"the TOS program command line dialog box." -msgstr "" -"&rawwrite.ttp; 프로그램이 플로피 디스크 이미지와 같은 디렉터리에 들어 있습니" -"다. 프로그램 아이콘에 두번 눌러 실행하고, TOS 프로그램의 명령행 대화 상자에" -"서 플로피에 사용하려는 플로피 이미지 파일의 이름을 입력하십시오." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:469 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" -msgstr "매킨토시 시스템에서 디스크 이미지 쓰기" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:470 -#, no-c-format -msgid "" -"Since the current release does not yet support booting from floppies to " -"start the installation, there would be no point in doing this on Macintosh " -"Systems. However, these files are needed for the installation of the " -"operating system and modules, later in the process." -msgstr "" -"현재 릴리스에서는 플로피에서 부팅해서 설치할 수 있도록 지원하지 않기 때문에, " -"매킨토시 시스템에서는 디스크 이미지를 쓸 필요가 없습니다. 하지만 이 파일은 나" -"중 단계에서 운영체제와 모듈을 설치할 때 필요합니다." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:486 +#: install-methods.xml:427 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "맥오에스에서 디스크 이미지 쓰기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:487 +#: install-methods.xml:428 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available " @@ -690,7 +611,7 @@ msgstr "" "지 여부를 확인합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:498 +#: install-methods.xml:439 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -704,13 +625,13 @@ msgstr "" "피 이미지를 만드려면 다음 방법 중의 하나를 사용하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:509 +#: install-methods.xml:450 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "<command>Disk Copy</command>로 디스크 이미지 쓰기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:510 +#: install-methods.xml:451 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -723,7 +644,7 @@ msgstr "" "안 미러에서 이미지 파일을 다운로드할 경우에만 상관 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:519 +#: install-methods.xml:460 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -733,7 +654,7 @@ msgstr "" "서 그걸 이용해 <filename>root.bin</filename> 파일을 여십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:526 +#: install-methods.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -745,7 +666,7 @@ msgstr "" "별합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:533 +#: install-methods.xml:474 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -760,7 +681,7 @@ msgstr "" "지를 마운트하더라도 부트 블록을 망가뜨리지 않습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:542 +#: install-methods.xml:483 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -772,7 +693,7 @@ msgstr "" "\"&url-powerpc-diskcopy;\"></ulink>에서 받으십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:549 +#: install-methods.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -788,13 +709,13 @@ msgstr "" "정말로 플로피를 지울 지 물어봅니다. 다 마치면 플로피가 튀어 나옵니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:564 +#: install-methods.xml:505 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "<command>suntar</command>로 디스크 이미지 쓰기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:568 +#: install-methods.xml:509 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -808,21 +729,21 @@ msgstr "" "선택하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:576 +#: install-methods.xml:517 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "플로피를 넣고, &enterkey;를 누르십시오. (섹터 0에서 시작)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:582 +#: install-methods.xml:523 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." msgstr "파일 열기 창에서 <filename>root.bin</filename> 파일을 선택하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:587 +#: install-methods.xml:528 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -835,7 +756,7 @@ msgstr "" "오류가 발생하면 그 플로피를 꺼내고 다른 플로피로 시도해 보십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:595 +#: install-methods.xml:536 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -847,13 +768,13 @@ msgstr "" "데이터를 망가뜨립니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:614 +#: install-methods.xml:555 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "USB 메모리 부팅에 필요한 파일 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:616 +#: install-methods.xml:557 #, no-c-format msgid "" "There are two installation methods possible when booting from USB stick. The " @@ -867,7 +788,7 @@ msgstr "" "지를 설치하는 방법입니다. 두 번째 방법을 더 많이 사용합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:624 +#: install-methods.xml:565 #, no-c-format msgid "" "For the first installation method you'll need to download an installer image " @@ -881,7 +802,7 @@ msgstr "" "일을 복사하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:632 +#: install-methods.xml:573 #, no-c-format msgid "" "Installation images for the second installation method can be found in the " @@ -906,7 +827,7 @@ msgstr "" "우입니다. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:651 +#: install-methods.xml:592 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -929,7 +850,7 @@ msgstr "" "야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:665 +#: install-methods.xml:606 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -942,7 +863,7 @@ msgstr "" "못 사용해 하드 디스크에 들어 있는 내용이 모두 지워질 수도 잇습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:673 +#: install-methods.xml:614 #, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -952,13 +873,13 @@ msgstr "" "flexible\"/>에 쓰여 있는 대로 하면 더 작아도 가능합니다.)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:681 +#: install-methods.xml:622 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "파일 복사하기 — 쉬운 방법" #. Tag: para -#: install-methods.xml:682 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -973,7 +894,7 @@ msgstr "" "phrase> 모든 설치 프로그램 파일이 (커널 포함) 다 들어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:691 +#: install-methods.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -991,19 +912,19 @@ msgstr "" "니스 카드나 네트워크 설치 CD 이미지만 가능합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:701 +#: install-methods.xml:642 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "이 이미지를 사용하려면 USB 메모리에 압축을 풀어 놓기만 하면 됩니다:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:705 +#: install-methods.xml:646 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:707 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1015,13 +936,13 @@ msgstr "" "로 풀어 놓으십시오:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:713 +#: install-methods.xml:654 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:715 +#: install-methods.xml:656 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -1042,13 +963,13 @@ msgstr "" "사합니다. 마운트를 해제하면 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 다 끝납니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:732 +#: install-methods.xml:673 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "파일 복사하기 — 유연한 방법" #. Tag: para -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:674 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1063,13 +984,13 @@ msgstr "" "는 점입니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:748 install-methods.xml:845 +#: install-methods.xml:689 install-methods.xml:786 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "USB 메모리 파티션 나누기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:749 +#: install-methods.xml:690 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1079,7 +1000,7 @@ msgstr "" "법입니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:695 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1102,7 +1023,7 @@ msgstr "" "키지에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:768 +#: install-methods.xml:709 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1120,7 +1041,7 @@ msgstr "" "떤 운영 체제라도 부트로더를 설정할 때 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:778 +#: install-methods.xml:719 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1143,13 +1064,13 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename> 파일을 만듭니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:795 install-methods.xml:892 +#: install-methods.xml:736 install-methods.xml:833 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "설치 프로그램 이미지 추가하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:796 +#: install-methods.xml:737 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1173,7 +1094,7 @@ msgstr "" "다는 점을 주의하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:820 +#: install-methods.xml:761 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1192,7 +1113,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> 옵션을 덧붙입니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:830 install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:771 install-methods.xml:873 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1206,7 +1127,7 @@ msgstr "" "해제합니다. (<userinput>umount /mnt</userinput>)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:787 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1235,7 +1156,7 @@ msgstr "" "안 패키지에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:804 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1250,7 +1171,7 @@ msgstr "" "체제라도 부트로더 설정을 바꾸는 데 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:872 +#: install-methods.xml:813 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1285,7 +1206,7 @@ msgstr "" "모리의 나머지를 준비할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:834 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1295,31 +1216,31 @@ msgstr "" "mnt</userinput>) 다음 설치 프로그램 파일을 USB 메모리로 복사하십시오:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:900 +#: install-methods.xml:841 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (커널 바이너리)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:905 +#: install-methods.xml:846 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (최초 램디스크 이미지)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:910 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 설정 파일)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:915 +#: install-methods.xml:856 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (추가 부팅 메시지)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:922 +#: install-methods.xml:863 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1354,13 +1275,13 @@ msgstr "" "팅하려는 이미지에 따라 크기를 늘려야 할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:947 +#: install-methods.xml:888 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "USB 메모리 부팅하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:948 +#: install-methods.xml:889 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1372,19 +1293,19 @@ msgstr "" "<command>install-mbr</command> 명령을 사용하십시오:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:955 +#: install-methods.xml:896 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:966 +#: install-methods.xml:907 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "하드 디스크 부팅에 필요한 파일 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:908 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1396,7 +1317,7 @@ msgstr "" "접 부트로더를 실행할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:973 +#: install-methods.xml:914 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1409,13 +1330,13 @@ msgstr "" "불안한 플로피와 씨름할 필요도 없습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:921 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "설치 프로그램은 NTFS 파일시스템의 파일에서는 부팅할 수 없습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:984 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1437,7 +1358,7 @@ msgstr "" "로드할 때 이 파티션이 필요합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:995 +#: install-methods.xml:936 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1448,7 +1369,7 @@ msgstr "" "라, 하드 디스크로 설치 시스템을 부팅할 때 여러 가지 프로그램을 사용합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:945 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1458,7 +1379,7 @@ msgstr "" "치 프로그램 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1006 +#: install-methods.xml:947 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1469,7 +1390,7 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1012 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1481,7 +1402,7 @@ msgstr "" "수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1018 +#: install-methods.xml:959 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1491,19 +1412,19 @@ msgstr "" "를 들어 <filename>/boot/newinstall/</filename>같은 위치로 복사하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1025 +#: install-methods.xml:966 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (커널 바이너리)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1030 +#: install-methods.xml:971 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (램디스크 이미지)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1037 +#: install-methods.xml:978 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1513,13 +1434,13 @@ msgstr "" "행하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1047 +#: install-methods.xml:988 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "올드월드 맥에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1048 +#: install-methods.xml:989 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1543,7 +1464,7 @@ msgstr "" "필요합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1061 +#: install-methods.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1570,13 +1491,13 @@ msgstr "" "으십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1081 +#: install-methods.xml:1022 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "뉴월드 맥에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1082 +#: install-methods.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1596,7 +1517,7 @@ msgstr "" "지원하지 않고 뉴월드 파워맥에서는 사용해서는 안 됩니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1093 +#: install-methods.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1610,31 +1531,31 @@ msgstr "" "다.)" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1461 +#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1399 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1466 +#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1404 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1113 install-methods.xml:1471 +#: install-methods.xml:1054 install-methods.xml:1409 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1118 install-methods.xml:1476 +#: install-methods.xml:1059 install-methods.xml:1414 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1123 +#: install-methods.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1649,7 +1570,7 @@ msgstr "" "프트에서 설치 프로그램을 부팅하는 명령에서 사용합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1131 +#: install-methods.xml:1072 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1657,13 +1578,13 @@ msgstr "" "진행하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:1085 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "TFTP 네트워크 부팅에 필요한 파일 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1086 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1678,7 +1599,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1153 +#: install-methods.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1690,7 +1611,7 @@ msgstr "" "\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1160 +#: install-methods.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1710,7 +1631,7 @@ msgstr "" "장 기능입니다. 일부 시스템은 DHCP를 이용해야만 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1177 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1722,7 +1643,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1745,7 +1666,7 @@ msgstr "" "도 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1200 +#: install-methods.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1756,7 +1677,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1205 +#: install-methods.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1770,7 +1691,7 @@ msgstr "" "서 사용하는 명령을 예로 듭니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1213 +#: install-methods.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1785,13 +1706,13 @@ msgstr "" "권장합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1231 +#: install-methods.xml:1169 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP 서버 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1232 +#: install-methods.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1810,7 +1731,7 @@ msgstr "" "ifconfig eth0</userinput> 명령을 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1244 +#: install-methods.xml:1182 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1833,13 +1754,13 @@ msgstr "" "는 <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1266 +#: install-methods.xml:1204 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP 서버 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1267 +#: install-methods.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1854,7 +1775,7 @@ msgstr "" "server</classname>라는 패키지로 포함되어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1275 +#: install-methods.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1917,7 +1838,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1308 +#: install-methods.xml:1246 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1939,13 +1860,13 @@ msgstr "" "명령으로 <command>dhcpd</command>를 다시 시작하면 됩니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1330 +#: install-methods.xml:1268 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "DHCP 서버 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1331 +#: install-methods.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " @@ -1959,7 +1880,7 @@ msgstr "" "일을 보십시오):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1338 +#: install-methods.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -2003,7 +1924,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1340 +#: install-methods.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2020,7 +1941,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1350 +#: install-methods.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2031,13 +1952,13 @@ msgstr "" "작하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1358 +#: install-methods.xml:1296 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하게 만들기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1359 +#: install-methods.xml:1297 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2107,13 +2028,13 @@ msgstr "" "linkend=\"tftp-images\"/> 부분 참고)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1375 +#: install-methods.xml:1313 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP 서버 사용하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1376 +#: install-methods.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2132,7 +2053,7 @@ msgstr "" "이런 설정이 들어갑니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1388 +#: install-methods.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2150,7 +2071,7 @@ msgstr "" "일 예제에서는 이 점을 고려해서 적용하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1398 +#: install-methods.xml:1336 #, no-c-format msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " @@ -2181,7 +2102,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput> 명령을 실행합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1418 +#: install-methods.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2211,13 +2132,13 @@ msgstr "" "를 조정합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1440 +#: install-methods.xml:1378 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "TFTP 이미지를 적당한 위치에 놓기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1441 +#: install-methods.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2233,7 +2154,7 @@ msgstr "" "클라이언트가 결정하고, 어떤 표준도 없습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1450 +#: install-methods.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2248,13 +2169,13 @@ msgstr "" "을 다운로드해야 합니다:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1481 +#: install-methods.xml:1419 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1486 +#: install-methods.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2270,7 +2191,7 @@ msgstr "" "오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1494 +#: install-methods.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2286,13 +2207,13 @@ msgstr "" "DHCP 서버에 설정하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1506 +#: install-methods.xml:1444 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Alpha TFTP 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1507 +#: install-methods.xml:1445 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2314,13 +2235,13 @@ msgstr "" "해야 합니다</emphasis>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1522 +#: install-methods.xml:1460 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1523 +#: install-methods.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2350,7 +2271,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1539 +#: install-methods.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2363,7 +2284,7 @@ msgstr "" "고 어떤 이미지 이름을 요청했는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1546 +#: install-methods.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2376,44 +2297,13 @@ msgstr "" "userinput>. 파일은 TFTP 서버가 찾는 디렉터리 안에 들어 있어야 합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1557 -#, no-c-format -msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" -msgstr "BVM/모토로라 TFTP 부팅" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1558 -#, no-c-format -msgid "" -"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " -"<filename>/tftpboot/</filename>." -msgstr "" -"BVM 및 모토로라 VMEbus 시스템에서는 &bvme6000-tftp-files; 파일을 <filename>/" -"tftpboot/</filename> 디렉터리에 복사하십시오." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " -"<filename>tftplilo.bvme</filename> or <filename>tftplilo.mvme</filename> " -"files from the TFTP server. Refer to the <filename>tftplilo.txt</filename> " -"file for your subarchitecture for additional system-specific configuration " -"information." -msgstr "" -"그 다음에, 최초에 <filename>tftplilo.bvme</filename> 혹은 <filename>tftplilo." -"mvme</filename> 파일을 TFTP 서버에서 읽어들이도록 부팅 ROM과 BOOTP 서버를 설" -"정하십시오. 해당 시스템 관련 설정에 관한 추가 정보는 해당 서브 아키텍처의 " -"<filename>tftplilo.txt</filename> 파일을 참고하십시오." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1575 +#: install-methods.xml:1495 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI TFTP 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1576 +#: install-methods.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2427,13 +2317,13 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput> 옵션으로 지정합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1684 +#: install-methods.xml:1604 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "자동 설치" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1685 +#: install-methods.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2449,13 +2339,13 @@ msgstr "" "할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1698 +#: install-methods.xml:1618 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "데비안 설치 프로그램을 이용한 자동 설치" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1699 +#: install-methods.xml:1619 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2468,7 +2358,7 @@ msgstr "" "다. 이 파일 안에는 설치 과정에서 나오는 질문에 대한 대답이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1706 +#: install-methods.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2477,6 +2367,84 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>에 보면 미리 설정에 대한 문서가 있고, 약" "간 고쳐서 사용할 수 있는 잘 동작하는 예제가 있습니다." +#~ msgid "Choosing a Kernel" +#~ msgstr "커널 고르기" + +#~ msgid "" +#~ "Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we " +#~ "recommend trying the most recent version first. If your subarch or " +#~ "machine needs to use a 2.2.x kernel, make sure you choose one of the " +#~ "images that supports 2.2.x kernels (see the <ulink url=\"&disturl;/main/" +#~ "installer-&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." +#~ msgstr "" +#~ "일부 m68k 서브 아키텍처에서는 설치할 커널을 선택할 수 있습니다. 일반적인 " +#~ "경우라면 가장 최근의 버전을 처음에 시도해 보시길 권합니다. 해당 서브 아키" +#~ "텍처나 컴퓨터에서 2.2.x 커널이 필요한 경우에는, 2.2.x 커널을 지원하는 이미" +#~ "지를 사용하도록 하십시오. (<ulink url=\"&disturl;/main/installer-" +#~ "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>를 참고하십시오.)" + +#~ msgid "" +#~ "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " +#~ "parameter &ramdisksize;." +#~ msgstr "" +#~ "모든 2.2.x 커널 m68k 이미지는 &ramdisksize; 커널 파라미터가 필요합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " +#~ "Macs." +#~ msgstr "" +#~ "Amiga 혹은 68k 맥에서는 플로피 디스크에서 설치 프로그램 부팅하기를 지원하" +#~ "지 않습니다." + +#~ msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" +#~ msgstr "Atari 시스템에서 디스크 이미지 쓰기" + +#~ msgid "" +#~ "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the " +#~ "floppy disk images. Start the program by double clicking on the program " +#~ "icon, and type in the name of the floppy image file you want written to " +#~ "the floppy at the TOS program command line dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "&rawwrite.ttp; 프로그램이 플로피 디스크 이미지와 같은 디렉터리에 들어 있습" +#~ "니다. 프로그램 아이콘에 두번 눌러 실행하고, TOS 프로그램의 명령행 대화 상" +#~ "자에서 플로피에 사용하려는 플로피 이미지 파일의 이름을 입력하십시오." + +#~ msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" +#~ msgstr "매킨토시 시스템에서 디스크 이미지 쓰기" + +#~ msgid "" +#~ "Since the current release does not yet support booting from floppies to " +#~ "start the installation, there would be no point in doing this on " +#~ "Macintosh Systems. However, these files are needed for the installation " +#~ "of the operating system and modules, later in the process." +#~ msgstr "" +#~ "현재 릴리스에서는 플로피에서 부팅해서 설치할 수 있도록 지원하지 않기 때문" +#~ "에, 매킨토시 시스템에서는 디스크 이미지를 쓸 필요가 없습니다. 하지만 이 파" +#~ "일은 나중 단계에서 운영체제와 모듈을 설치할 때 필요합니다." + +#~ msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" +#~ msgstr "BVM/모토로라 TFTP 부팅" + +#~ msgid "" +#~ "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; " +#~ "to <filename>/tftpboot/</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "BVM 및 모토로라 VMEbus 시스템에서는 &bvme6000-tftp-files; 파일을 " +#~ "<filename>/tftpboot/</filename> 디렉터리에 복사하십시오." + +#~ msgid "" +#~ "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " +#~ "<filename>tftplilo.bvme</filename> or <filename>tftplilo.mvme</filename> " +#~ "files from the TFTP server. Refer to the <filename>tftplilo.txt</" +#~ "filename> file for your subarchitecture for additional system-specific " +#~ "configuration information." +#~ msgstr "" +#~ "그 다음에, 최초에 <filename>tftplilo.bvme</filename> 혹은 " +#~ "<filename>tftplilo.mvme</filename> 파일을 TFTP 서버에서 읽어들이도록 부팅 " +#~ "ROM과 BOOTP 서버를 설정하십시오. 해당 시스템 관련 설정에 관한 추가 정보는 " +#~ "해당 서브 아키텍처의 <filename>tftplilo.txt</filename> 파일을 참고하십시" +#~ "오." + #~ msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" #~ msgstr "Broadcom BCM91250A과 BCM91480B TFTP 부팅" |