diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-05 18:31:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-05 18:31:35 +0000 |
commit | 2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf (patch) | |
tree | 19dc001282e19217f56871fa4f43d1ba19787345 /po/ko/install-methods.po | |
parent | 00d317eed48f22a1b548a297ff08e3db78d8642d (diff) | |
download | installation-guide-2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf.zip |
Update PO files
Diffstat (limited to 'po/ko/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ko/install-methods.po | 573 |
1 files changed, 348 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/ko/install-methods.po b/po/ko/install-methods.po index cb7c34df1..c07aea7eb 100644 --- a/po/ko/install-methods.po +++ b/po/ko/install-methods.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-26 01:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-28 02:35+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -34,21 +35,21 @@ msgstr "공식 &debian-gnu; CD-ROM 세트" #: install-methods.xml:13 #, no-c-format msgid "" -"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official Debian CD-ROM " -"Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-debian-cd-" -"vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the CD-ROM images " -"from a Debian mirror and make your own set, if you have a fast network " -"connection and a CD burner (see the <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD " -"page</ulink> for detailed instructions). If you have a Debian CD set and CDs " -"are bootable on your machine, you can skip right to <xref linkend=\"boot-" -"installer\"/>; much effort has been expended to ensure the files most people " -"need are there on the CD. Although a full set of binary packages requires " -"several CDs, it is unlikely you will need packages on the third CD and " -"above. You may also consider using the DVD version, which saves a lot of " -"space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon." -msgstr "" -"여러 가지 방법 중에서 &debian-gnu; 설치에 가장 쉬운 방법은 공식 데비안 CD-ROM 세" -"트로 설치하는 것입니다. CD 세트는 판매하는 회사에서 (<ulink url=\"&url-" +"By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official Debian CD-" +"ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url=\"&url-debian-" +"cd-vendors;\">CD vendors page</ulink>). You may also download the CD-ROM " +"images from a Debian mirror and make your own set, if you have a fast " +"network connection and a CD burner (see the <ulink url=\"&url-debian-cd;" +"\">Debian CD page</ulink> for detailed instructions). If you have a Debian " +"CD set and CDs are bootable on your machine, you can skip right to <xref " +"linkend=\"boot-installer\"/>; much effort has been expended to ensure the " +"files most people need are there on the CD. Although a full set of binary " +"packages requires several CDs, it is unlikely you will need packages on the " +"third CD and above. You may also consider using the DVD version, which saves " +"a lot of space on your shelf and you avoid the CD shuffling marathon." +msgstr "" +"여러 가지 방법 중에서 &debian-gnu; 설치에 가장 쉬운 방법은 공식 데비안 CD-" +"ROM 세트로 설치하는 것입니다. CD 세트는 판매하는 회사에서 (<ulink url=\"&url-" "debian-cd-vendors;\">CD 판매 회사 페이지</ulink> 참고) 구입할 수 있습니다. 네" "트워크 연결이 빠르고, CD 라이터가 있으면, 데비안 미러 사이트에서 CD-ROM 이미" "지를 다운로드해서 직접 CD 세트를 만들 수도 있습니다. (CD 만드는 방법은 " @@ -591,13 +592,13 @@ msgstr "<command>Disk Copy</command>로 디스크 이미지 쓰기" #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " -"official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set correctly. " -"The following <command>Creator-Changer</command> steps are only necessary if " -"you downloaded the image files from a Debian mirror." +"official &debian-gnu; CD, then the Type and Creator are already set " +"correctly. The following <command>Creator-Changer</command> steps are only " +"necessary if you downloaded the image files from a Debian mirror." msgstr "" -"공식 &debian-gnu; CD에 있는 파일에서 플로피 이미지를 만들면, Type과 Creator가 이" -"미 지정되어 있습니다. 다음의 <command>Creator-Changer</command> 단계는 데비" -"안 미러에서 이미지 파일을 다운로드할 경우에만 상관 있습니다." +"공식 &debian-gnu; CD에 있는 파일에서 플로피 이미지를 만들면, Type과 Creator" +"가 이미 지정되어 있습니다. 다음의 <command>Creator-Changer</command> 단계는 " +"데비안 미러에서 이미지 파일을 다운로드할 경우에만 상관 있습니다." #. Tag: para #: install-methods.xml:435 @@ -731,12 +732,19 @@ msgstr "USB 메모리 부팅에 필요한 파일 준비하기" #. Tag: para #: install-methods.xml:532 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There are two installation methods possible when booting from USB stick. " +#| "The first is to install completely from the network. The second is to " +#| "also copy a CD image onto the USB stick and use that as a source for " +#| "packages, possibly in combination with a mirror. This second method is " +#| "the more common." msgid "" "There are two installation methods possible when booting from USB stick. The " -"first is to install completely from the network. The second is to also copy " -"a CD image onto the USB stick and use that as a source for packages, " -"possibly in combination with a mirror. This second method is the more common." +"first is to only use the USB stick to boot the installer, and then install " +"completely from the network. The second is to also copy a CD image onto the " +"USB stick and use that as a source for packages, possibly in combination " +"with a mirror." msgstr "" "USB 메모리에서 부팅할 경우 사용할 수 있는 설치 방식은 두 가지가 있습니다. 첫 " "번째 방법은 네트워크에서 전부 설치하는 방법입니다. 두 번째 방법은 USB 메모리" @@ -747,45 +755,6 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:540 #, no-c-format msgid "" -"For the first installation method you'll need to download an installer image " -"from the <filename>netboot</filename> directory (at the location mentioned " -"in <xref linkend=\"where-files\"/>) and use the <quote>flexible way</quote> " -"explained below to copy the files to the USB stick." -msgstr "" -"첫 번째 설치 방법의 경우 설치 프로그램 이미지를 <filename>netboot</filename> " -"디렉터리에서 (<xref linkend=\"where-files\"/>에서 설명한 위치에 있습니다) 복" -"사한 다음 아래에서 설명한 <quote>유연한 방법</quote>을 사용해 USB 메모리에 파" -"일을 복사하십시오." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:548 -#, no-c-format -msgid "" -"Installation images for the second installation method can be found in the " -"<filename>hd-media</filename> directory and either the <quote>easy way</" -"quote> or the <quote>flexible way</quote> can be used to copy the image to " -"the USB stick. For this installation method you will also need to download a " -"CD image. The installation image and the CD image must be based on the same " -"release of &d-i;. If they do not match you are likely to get " -"errors<footnote> <para> The error message that is most likely to be " -"displayed is that no kernel modules can be found. This means that the " -"version of the kernel module udebs included on the CD image is different " -"from the version of the running kernel. </para> </footnote> during the " -"installation." -msgstr "" -"두 번째 설치 방법에서 사용하는 설치 이미지는 <filename>hd-media</filename> 디" -"렉터리에 들어 있고 <quote>쉬운 방법</quote>이나 <quote>유연한 방법</quote> " -"중 하나를 사용해 이미지를 USB 메모리에 복사합니다. 이 설치 방법에서는 CD 이미" -"지도 다운로드해야 합니다. 설치 이미지와 CD 이미지는 같은 &d-i; 버전의 이미지" -"여야 합니다. 버전이 맞지 않으면 설치할 때 오류가 발생할 것입니다<footnote> " -"<para> 이 경우 오류 메시지는 커널 모듈이 없다는 오류 메시지가 표시될 것입니" -"다. CD 이미지에 들어 있는 udeb 파일의 커널 모듈 버전이 커널의 버전과 다른 경" -"우입니다. </para> </footnote>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:567 -#, no-c-format -msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " "running and where USB is supported. With current GNU/Linux systems the USB " "stick should be automatically recognized when you insert it. If it is not " @@ -806,7 +775,7 @@ msgstr "" "야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:581 +#: install-methods.xml:553 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -819,7 +788,93 @@ msgstr "" "못 사용해 하드 디스크에 들어 있는 내용이 모두 지워질 수도 잇습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:589 +#: install-methods.xml:560 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For the first installation method you'll need to download an installer " +#| "image from the <filename>netboot</filename> directory (at the location " +#| "mentioned in <xref linkend=\"where-files\"/>) and use the <quote>flexible " +#| "way</quote> explained below to copy the files to the USB stick." +msgid "" +"To prepare a USB stick that only boots the installer, which then proceeds to " +"install entirely from the network, you'll need to download the " +"<filename>mini.iso</filename> image from the <filename>netboot</filename> " +"directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files\"/>), " +"and write this file directly to the USB stick, overwriting its current " +"contents. This method will work with very small USB sticks, only a few " +"megabytes in size." +msgstr "" +"첫 번째 설치 방법의 경우 설치 프로그램 이미지를 <filename>netboot</filename> " +"디렉터리에서 (<xref linkend=\"where-files\"/>에서 설명한 위치에 있습니다) 복" +"사한 다음 아래에서 설명한 <quote>유연한 방법</quote>을 사용해 USB 메모리에 파" +"일을 복사하십시오." + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:570 +#, no-c-format +msgid "" +"For example, when using an existing GNU/Linux system, the <filename>mini." +"iso</filename> file can be written to a USB stick as follows: " +"<informalexample><screen>\n" +"# cat mini.iso > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +"# sync\n" +"</screen></informalexample> To add firmware to a USB stick prepared in this " +"way, obtain the necessary firmware files. See <xref linkend=\"loading-" +"firmware\"/> for more information. Now unplug and replug the USB stick, and " +"two partitions should now be visible on it. You should mount the second of " +"the two partitions, and unpack the firmware onto it." +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: install-methods.xml:582 +#, no-c-format +msgid "" +"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" +"# cd /mnt\n" +"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" +"# cd /\n" +"# umount" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:584 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Installation images for the second installation method can be found in " +#| "the <filename>hd-media</filename> directory and either the <quote>easy " +#| "way</quote> or the <quote>flexible way</quote> can be used to copy the " +#| "image to the USB stick. For this installation method you will also need " +#| "to download a CD image. The installation image and the CD image must be " +#| "based on the same release of &d-i;. If they do not match you are likely " +#| "to get errors<footnote> <para> The error message that is most likely to " +#| "be displayed is that no kernel modules can be found. This means that the " +#| "version of the kernel module udebs included on the CD image is different " +#| "from the version of the running kernel. </para> </footnote> during the " +#| "installation." +msgid "" +"To prepare a USB stick that installs packages from a CD image included on " +"the stick, use the installer images found in the <filename>hd-media</" +"filename> directory. Either the <quote>easy way</quote> or the " +"<quote>flexible way</quote> can be used to copy the image to the USB stick. " +"For this installation method you will also need to download a CD image. The " +"installation image and the CD image must be based on the same release of &d-" +"i;. If they do not match you are likely to get errors<footnote> <para> The " +"error message that is most likely to be displayed is that no kernel modules " +"can be found. This means that the version of the kernel module udebs " +"included on the CD image is different from the version of the running " +"kernel. </para> </footnote> during the installation." +msgstr "" +"두 번째 설치 방법에서 사용하는 설치 이미지는 <filename>hd-media</filename> 디" +"렉터리에 들어 있고 <quote>쉬운 방법</quote>이나 <quote>유연한 방법</quote> " +"중 하나를 사용해 이미지를 USB 메모리에 복사합니다. 이 설치 방법에서는 CD 이미" +"지도 다운로드해야 합니다. 설치 이미지와 CD 이미지는 같은 &d-i; 버전의 이미지" +"여야 합니다. 버전이 맞지 않으면 설치할 때 오류가 발생할 것입니다<footnote> " +"<para> 이 경우 오류 메시지는 커널 모듈이 없다는 오류 메시지가 표시될 것입니" +"다. CD 이미지에 들어 있는 udeb 파일의 커널 모듈 버전이 커널의 버전과 다른 경" +"우입니다. </para> </footnote>." + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:604 #, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -829,28 +884,34 @@ msgstr "" "flexible\"/>에 쓰여 있는 대로 하면 더 작아도 가능합니다.)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:597 +#: install-methods.xml:612 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "파일 복사하기 — 쉬운 방법" #. Tag: para -#: install-methods.xml:598 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:613 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> " +#| "which contains all the installer files (including the kernel) <phrase " +#| "arch=\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its " +#| "configuration file.</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as " +#| "<classname>yaboot</classname> and its configuration file.</phrase>" msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " -"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86" -"\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration file.</" -"phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> " -"and its configuration file.</phrase>" +"contains all the installer files (including the kernel) <phrase arch=" +"\"x86\">as well as <classname>syslinux</classname> and its configuration " +"file</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</" +"classname> and its configuration file</phrase>." msgstr "" -"<filename>hd-media/boot.img.gz</filename> 파일에는 <phrase arch=\"x86" -"\"><classname>syslinux</classname>와 그 설정 파일은 물론,</phrase> <phrase " -"arch=\"powerpc\"><classname>yaboot</classname>와 그 설정 파일은 물론,</" -"phrase> 모든 설치 프로그램 파일이 (커널 포함) 다 들어 있습니다." +"<filename>hd-media/boot.img.gz</filename> 파일에는 <phrase arch=" +"\"x86\"><classname>syslinux</classname>와 그 설정 파일은 물론,</phrase> " +"<phrase arch=\"powerpc\"><classname>yaboot</classname>와 그 설정 파일은 물론," +"</phrase> 모든 설치 프로그램 파일이 (커널 포함) 다 들어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:607 +#: install-methods.xml:622 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -868,19 +929,19 @@ msgstr "" "니스 카드나 네트워크 설치 CD 이미지만 가능합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:617 +#: install-methods.xml:632 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "이 이미지를 사용하려면 USB 메모리에 압축을 풀어 놓기만 하면 됩니다:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:621 +#: install-methods.xml:636 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:623 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -892,13 +953,13 @@ msgstr "" "로 풀어 놓으십시오:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:629 +#: install-methods.xml:644 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:631 +#: install-methods.xml:646 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -919,13 +980,13 @@ msgstr "" "사합니다. 마운트를 해제하면 (<userinput>umount /mnt</userinput>) 다 끝납니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:648 +#: install-methods.xml:663 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "파일 복사하기 — 유연한 방법" #. Tag: para -#: install-methods.xml:649 +#: install-methods.xml:664 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -940,13 +1001,13 @@ msgstr "" "는 점입니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:664 install-methods.xml:776 +#: install-methods.xml:679 install-methods.xml:791 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "USB 메모리 파티션 나누기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:665 +#: install-methods.xml:680 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -956,7 +1017,7 @@ msgstr "" "법입니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:670 +#: install-methods.xml:685 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " @@ -990,7 +1051,7 @@ msgstr "" "키지에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:689 +#: install-methods.xml:704 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1008,7 +1069,7 @@ msgstr "" "떤 운영 체제라도 부트로더를 설정할 때 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:699 +#: install-methods.xml:714 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1031,13 +1092,13 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename> 파일을 만듭니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:716 install-methods.xml:823 +#: install-methods.xml:731 install-methods.xml:838 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "설치 프로그램 이미지 추가하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:717 +#: install-methods.xml:732 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" @@ -1073,7 +1134,7 @@ msgstr "" "다는 점을 주의하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:741 +#: install-methods.xml:756 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1102,7 +1163,7 @@ msgstr "" "<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> 옵션을 덧붙입니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:753 +#: install-methods.xml:768 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1124,7 +1185,7 @@ msgstr "" "해제합니다. (<userinput>umount /mnt</userinput>)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:777 +#: install-methods.xml:792 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1153,7 +1214,7 @@ msgstr "" "안 패키지에 들어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:794 +#: install-methods.xml:809 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1168,7 +1229,7 @@ msgstr "" "체제라도 부트로더 설정을 바꾸는 데 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:803 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1203,7 +1264,7 @@ msgstr "" "모리의 나머지를 준비할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:824 +#: install-methods.xml:839 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1213,31 +1274,31 @@ msgstr "" "mnt</userinput>) 다음 설치 프로그램 파일을 USB 메모리로 복사하십시오:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:831 +#: install-methods.xml:846 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (커널 바이너리)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:836 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (최초 램디스크 이미지)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:841 +#: install-methods.xml:856 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 설정 파일)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:861 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (추가 부팅 메시지)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:853 +#: install-methods.xml:868 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1272,7 +1333,7 @@ msgstr "" "팅하려는 이미지에 따라 크기를 늘려야 할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:878 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1286,13 +1347,13 @@ msgstr "" "해제합니다. (<userinput>umount /mnt</userinput>)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:878 +#: install-methods.xml:893 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "USB 메모리 부팅하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:879 +#: install-methods.xml:894 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1304,19 +1365,19 @@ msgstr "" "<command>install-mbr</command> 명령을 사용하십시오:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:886 +#: install-methods.xml:901 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:897 +#: install-methods.xml:912 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "하드 디스크 부팅에 필요한 파일 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:898 +#: install-methods.xml:913 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1328,7 +1389,7 @@ msgstr "" "접 부트로더를 실행할 수도 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:904 +#: install-methods.xml:919 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1341,13 +1402,7 @@ msgstr "" "불안한 플로피와 씨름할 필요도 없습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:911 -#, no-c-format -msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." -msgstr "설치 프로그램은 NTFS 파일시스템의 파일에서는 부팅할 수 없습니다." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:915 +#: install-methods.xml:926 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1369,7 +1424,7 @@ msgstr "" "로드할 때 이 파티션이 필요합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:926 +#: install-methods.xml:937 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1380,7 +1435,7 @@ msgstr "" "라, 하드 디스크로 설치 시스템을 부팅할 때 여러 가지 프로그램을 사용합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:935 +#: install-methods.xml:946 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1390,7 +1445,7 @@ msgstr "" "치 프로그램 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:937 +#: install-methods.xml:948 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1401,7 +1456,7 @@ msgstr "" "합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:943 +#: install-methods.xml:954 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1413,29 +1468,34 @@ msgstr "" "수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:949 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:960 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " +#| "location on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</" +#| "filename>." msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " -"on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>." +"on your hard drive (note that LILO can not boot from files on an NTFS file " +"system), for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>." msgstr "" "데비안 아카이브의 다음 파일을 하드 드라이브의 편리한 위치로 복사하십시오. 예" "를 들어 <filename>/boot/newinstall/</filename>같은 위치로 복사하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:956 +#: install-methods.xml:968 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (커널 바이너리)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:961 +#: install-methods.xml:973 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (램디스크 이미지)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:968 +#: install-methods.xml:980 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1445,13 +1505,67 @@ msgstr "" "행하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:978 +#: install-methods.xml:990 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or " +#| "<command>GRUB</command>" +msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>" +msgstr "" +"<command>LILO</command> 혹은 <command>GRUB</command>을 이용한 하드 디스크 설" +"치 프로그램 부팅" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:991 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux " +#| "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</" +#| "command>." +msgid "" +"This section explains how to prepare your hard drive for booting the " +"installer from DOS using <command>loadlin</command>." +msgstr "" +"여기서는 <command>LILO</command> 혹은 <command>GRUB</command>을 이용해 기존" +"에 설치한 리눅스에 새로 추가하거나 아니면 기존 리눅스를 덮어 쓰는 방법을 설명" +"합니다." + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:996 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient " +#| "location on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</" +#| "filename>." +msgid "" +"Copy the following files from a Debian CD image to <filename>c:\\</filename>." +msgstr "" +"데비안 아카이브의 다음 파일을 하드 드라이브의 편리한 위치로 복사하십시오. 예" +"를 들어 <filename>/boot/newinstall/</filename>같은 위치로 복사하십시오." + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:1001 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" +msgid "" +"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" +msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (최초 램디스크 이미지)" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:1006 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" +msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" +msgstr "<filename>boot.msg</filename> (추가 부팅 메시지)" + +#. Tag: title +#: install-methods.xml:1019 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "올드월드 맥에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:979 +#: install-methods.xml:1020 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1475,7 +1589,7 @@ msgstr "" "필요합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:992 +#: install-methods.xml:1033 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1502,13 +1616,13 @@ msgstr "" "으십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1012 +#: install-methods.xml:1053 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "뉴월드 맥에서 하드 디스크 설치 프로그램 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1013 +#: install-methods.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1528,7 +1642,7 @@ msgstr "" "지원하지 않고 뉴월드 파워맥에서는 사용해서는 안 됩니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1024 +#: install-methods.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1542,31 +1656,31 @@ msgstr "" "다.)" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1034 install-methods.xml:1360 +#: install-methods.xml:1075 install-methods.xml:1401 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1039 install-methods.xml:1365 +#: install-methods.xml:1080 install-methods.xml:1406 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1370 +#: install-methods.xml:1085 install-methods.xml:1411 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1375 +#: install-methods.xml:1090 install-methods.xml:1416 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1054 +#: install-methods.xml:1095 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1581,7 +1695,7 @@ msgstr "" "프트에서 설치 프로그램을 부팅하는 명령에서 사용합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1062 +#: install-methods.xml:1103 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1589,13 +1703,13 @@ msgstr "" "진행하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1075 +#: install-methods.xml:1116 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "TFTP 네트워크 부팅에 필요한 파일 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1076 +#: install-methods.xml:1117 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1610,7 +1724,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1084 +#: install-methods.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1622,7 +1736,7 @@ msgstr "" "\"supports-bootp\">, 아니면 BOOTP 서버</phrase>를 설정해야 합니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1091 +#: install-methods.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1642,7 +1756,7 @@ msgstr "" "장 기능입니다. 일부 시스템은 DHCP를 이용해야만 설정할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1105 +#: install-methods.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1654,7 +1768,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1111 +#: install-methods.xml:1152 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1665,7 +1779,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1116 +#: install-methods.xml:1157 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1679,23 +1793,23 @@ msgstr "" "서 사용하는 명령을 예로 듭니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1124 +#: install-methods.xml:1165 #, no-c-format msgid "" -"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. It's " -"written by the same author as the <classname>syslinux</classname> bootloader " -"and is therefore least likely to cause issues. A good alternative is " -"<classname>atftpd</classname>." +"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " +"It's written by the same author as the <classname>syslinux</classname> " +"bootloader and is therefore least likely to cause issues. A good alternative " +"is <classname>atftpd</classname>." msgstr "" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1140 +#: install-methods.xml:1181 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP 서버 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1141 +#: install-methods.xml:1182 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1722,7 +1836,7 @@ msgstr "" "ifconfig eth0</userinput> 명령을 이용할 수 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1153 +#: install-methods.xml:1194 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1745,27 +1859,27 @@ msgstr "" "는 <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1174 +#: install-methods.xml:1215 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "DHCP 서버 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1175 +#: install-methods.xml:1216 #, no-c-format msgid "" -"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-gnu;, " -"the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a " -"sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</" +"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" +"gnu;, the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here " +"is a sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</" "filename>):" msgstr "" "자유 소프트웨어 DHCP 서버의 하나로 ISC <command>dhcpd</command>가 있습니다. " -"&debian-gnu;에서는 <classname>dhcp3-server</classname> 패키지를 권장합니다. 다음" -"은 간단한 설정 파일 예제입니다 (<filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename> 파" -"일을 보십시오):" +"&debian-gnu;에서는 <classname>dhcp3-server</classname> 패키지를 권장합니다. " +"다음은 간단한 설정 파일 예제입니다 (<filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</" +"filename> 파일을 보십시오):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1182 +#: install-methods.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1809,7 +1923,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1184 +#: install-methods.xml:1225 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1826,7 +1940,7 @@ msgstr "" "다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1194 +#: install-methods.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1837,13 +1951,13 @@ msgstr "" "작하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1202 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "DHCP 설정에서 PXE 부팅하게 만들기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1203 +#: install-methods.xml:1244 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1913,13 +2027,13 @@ msgstr "" "linkend=\"tftp-images\"/> 부분 참고)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1223 +#: install-methods.xml:1264 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP 서버 준비하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1224 +#: install-methods.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1934,14 +2048,14 @@ msgstr "" "server</classname>라는 패키지로 포함되어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1232 +#: install-methods.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " -"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you can " -"run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, then <userinput>/" -"etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in case your BOOTP server " -"does not run Debian, the line in question should look like: " +"relevant line in <filename>/etc/inetd.conf</filename>. On &debian-gnu;, you " +"can run <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>, then " +"<userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> to do so. Just in case your " +"BOOTP server does not run Debian, the line in question should look like: " "<informalexample><screen>\n" "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" "</screen></informalexample> Now, you must create an <filename>/etc/bootptab</" @@ -1968,11 +2082,11 @@ msgid "" "userinput> variable is the machine's MAC address. </phrase>" msgstr "" "CMU <command>bootpd</command>를 사용하려면, <filename>/etc/inetd.conf</" -"filename>에서 관련된 줄의 주석을 없애거나 한 줄을 추가해야 합니다. &debian-gnu;에" -"선 <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>를 실행한 다음 적용하" -"려면 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> 명령을 실행합니다. 데비" -"안에서 BOOTP서버가 실행이 되지 않는 다면, 문제에 나온 줄은 다음과 같은 모양입" -"니다: <informalexample><screen>\n" +"filename>에서 관련된 줄의 주석을 없애거나 한 줄을 추가해야 합니다. &debian-" +"gnu;에선 <userinput>update-inetd --enable bootps</userinput>를 실행한 다음 " +"적용하려면 <userinput>/etc/init.d/inetd reload</userinput> 명령을 실행합니" +"다. 데비안에서 BOOTP서버가 실행이 되지 않는 다면, 문제에 나온 줄은 다음과 같" +"은 모양입니다: <informalexample><screen>\n" "bootps dgram udp wait root /usr/sbin/bootpd bootpd -i -t 120\n" "</screen></informalexample> 이제 <filename>/etc/bootptab</filename> 파일을 만" "들어야 합니다. 이 파일은 과거의 BSD <filename>printcap</filename>, " @@ -1997,7 +2111,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1265 +#: install-methods.xml:1306 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2019,13 +2133,13 @@ msgstr "" "명령으로 <command>dhcpd</command>를 다시 시작하면 됩니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1284 +#: install-methods.xml:1325 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP 서버 사용하기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1285 +#: install-methods.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2033,7 +2147,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1290 +#: install-methods.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2044,25 +2158,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1299 +#: install-methods.xml:1340 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " -"to serve images from. However, &debian-gnu; packages may use other directories " -"to comply with the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy " -"Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default " -"uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the " -"configuration examples in this section accordingly." +"to serve images from. However, &debian-gnu; packages may use other " +"directories to comply with the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem " +"Hierarchy Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by " +"default uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust " +"the configuration examples in this section accordingly." msgstr "" "전통적으로 부팅 이미지를 저장하는 위치로 TFTP 서버는 <filename>/tftpboot</" -"filename> 디렉터리를 사용합니다. 하지만, &debian-gnu; 패키지는 <ulink url=\"&url-" -"fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>에 맞추기 위해 다른 디렉터리" -"를 사용합니다. 예를 들어, <classname>tftpd-hpa</classname>는 기본값으로 " -"<filename>/var/lib/tftpboot</filename>를 사용합니다. 여기서 설명하는 설정 파" -"일 예제에서는 이 점을 고려해서 적용하십시오." +"filename> 디렉터리를 사용합니다. 하지만, &debian-gnu; 패키지는 <ulink url=" +"\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy Standard</ulink>에 맞추기 위해 다른 " +"디렉터리를 사용합니다. 예를 들어, <classname>tftpd-hpa</classname>는 기본값으" +"로 <filename>/var/lib/tftpboot</filename>를 사용합니다. 여기서 설명하는 설정 " +"파일 예제에서는 이 점을 고려해서 적용하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1309 +#: install-methods.xml:1350 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in Debian should log " @@ -2073,7 +2187,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1317 +#: install-methods.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2103,13 +2217,13 @@ msgstr "" "를 조정합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1339 +#: install-methods.xml:1380 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "TFTP 이미지를 적당한 위치에 놓기" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1340 +#: install-methods.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2125,7 +2239,7 @@ msgstr "" "클라이언트가 결정하고, 어떤 표준도 없습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1349 +#: install-methods.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2140,13 +2254,13 @@ msgstr "" "을 다운로드해야 합니다:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1380 +#: install-methods.xml:1421 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1385 +#: install-methods.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2162,7 +2276,7 @@ msgstr "" "오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1393 +#: install-methods.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2178,13 +2292,13 @@ msgstr "" "DHCP 서버에 설정하십시오." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1405 +#: install-methods.xml:1446 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1406 +#: install-methods.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2214,7 +2328,7 @@ msgstr "" "니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1422 +#: install-methods.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2227,7 +2341,7 @@ msgstr "" "고 어떤 이미지 이름을 요청했는 지 확인하십시오." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1429 +#: install-methods.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2240,13 +2354,13 @@ msgstr "" "userinput>. 파일은 TFTP 서버가 찾는 디렉터리 안에 들어 있어야 합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1440 +#: install-methods.xml:1481 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI TFTP 부팅" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1441 +#: install-methods.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2260,20 +2374,26 @@ msgstr "" "<userinput>filename=</userinput> 옵션으로 지정합니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1549 +#: install-methods.xml:1590 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "자동 설치" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1550 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1591 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " +#| "installations. Debian packages intended for this include <classname>fai</" +#| "classname> (which uses an install server), <classname>replicator</" +#| "classname>, <classname>systemimager</classname>, <classname>autoinstall</" +#| "classname>, and the Debian Installer itself." msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " -"installations. Debian packages intended for this include <classname>fai</" -"classname> (which uses an install server), <classname>replicator</" -"classname>, <classname>systemimager</classname>, <classname>autoinstall</" -"classname>, and the Debian Installer itself." +"installations. Debian packages intended for this include <classname>fai-" +"quickstart</classname> (which can use an install server) and the Debian " +"Installer itself. Have a look at the <ulink url=\"http://fai-project.org" +"\">FAI home page</ulink> for detailed information." msgstr "" "여러 컴퓨터에 설치하려면 완전 자동 설치를 사용할 수도 있습니다. 이런 목적을 " "위한 데비안 패키지는 <classname>fai</classname> (설치 서버 사용), " @@ -2282,13 +2402,13 @@ msgstr "" "할 수도 있습니다." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1563 +#: install-methods.xml:1603 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "데비안 설치 프로그램을 이용한 자동 설치" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1564 +#: install-methods.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2301,7 +2421,7 @@ msgstr "" "다. 이 파일 안에는 설치 과정에서 나오는 질문에 대한 대답이 들어 있습니다." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1571 +#: install-methods.xml:1611 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2310,18 +2430,21 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"appendix-preseed\"/>에 보면 미리 설정에 대한 문서가 있고, 약" "간 고쳐서 사용할 수 있는 잘 동작하는 예제가 있습니다." +#~ msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." +#~ msgstr "설치 프로그램은 NTFS 파일시스템의 파일에서는 부팅할 수 없습니다." + #~ msgid "" #~ "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, " #~ "you will need a TFTP server with <userinput>tsize</userinput> support. On " -#~ "a &debian-gnu; server, the <classname>atftpd</classname> and <classname>tftpd-" -#~ "hpa</classname> packages qualify; we recommend <classname>tftpd-hpa</" -#~ "classname>." +#~ "a &debian-gnu; server, the <classname>atftpd</classname> and " +#~ "<classname>tftpd-hpa</classname> packages qualify; we recommend " +#~ "<classname>tftpd-hpa</classname>." #~ msgstr "" #~ "TFTP 부팅에서 Pre-boot Execution Environment (PXE) 방식을 사용하려면, " #~ "<userinput>tsize</userinput>를 지원하는 TFTP 서버가 있어야 합니다. " -#~ "&debian-gnu; 서버에서는, <classname>atftpd</classname> 및 <classname>tftpd-" -#~ "hpa</classname> 패키지가 이 기능을 지원합니다. <classname>tftpd-hpa</" -#~ "classname>를 권장합니다." +#~ "&debian-gnu; 서버에서는, <classname>atftpd</classname> 및 " +#~ "<classname>tftpd-hpa</classname> 패키지가 이 기능을 지원합니다. " +#~ "<classname>tftpd-hpa</classname>를 권장합니다." #~ msgid "" #~ "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " |