summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2012-08-05 13:17:59 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2012-08-05 13:17:59 +0000
commitc7cb4629abd22ba1bd5be3dd74a9f41815e4a374 (patch)
treed5894154c450e4f82aceb61341fc2f2ab6747c73 /po/ko/boot-new.po
parent06acff4b8537bcaf6527fc041ed8eb3a4e0b3ced (diff)
downloadinstallation-guide-c7cb4629abd22ba1bd5be3dd74a9f41815e4a374.zip
Korean translation update
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-new.po')
-rw-r--r--po/ko/boot-new.po100
1 files changed, 4 insertions, 96 deletions
diff --git a/po/ko/boot-new.po b/po/ko/boot-new.po
index 238277f89..a9ead1d0f 100644
--- a/po/ko/boot-new.po
+++ b/po/ko/boot-new.po
@@ -1,6 +1,7 @@
# boot-new.xml
# Kwangwoo Lee <kwlee@dynamicroot.org>, 2005
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2006, 2007.
+# Leeyumi <orccl1001@gmail.com>, 2011.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005, 2006, 2007, 2012.
#
# 이 번역은 완성 단계로 품질에 많은 신경을 쓰고 있습니다. 반드시 메일링 리스트에
# 번역 사실을 알리고 토의를 하십시오.
@@ -10,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-16 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-27 17:57+0900\n"
-"Last-Translator: Leeyumi <orccl1001@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-05 22:08+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -640,96 +641,3 @@ msgstr ""
"&nbsp;more</userinput>를 명령 뒤에 붙이면 화면 위로 스크롤되 지나가기 전에 출"
"력을 일시 정지할 수 있습니다. 어떤 글자로 시작하는 명령어의 목록을 보려면 그 "
"글자를 입력하고 탭을 두번 누릅니다."
-
-#~ msgid "BVME 6000 Booting"
-#~ msgstr "BVME 6000 부팅"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus "
-#~ "machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> "
-#~ "program from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt "
-#~ "enter one of:"
-#~ msgstr ""
-#~ "만일 BVM 또는 모토로라 VMEbus 컴퓨터에 디스크 없이 (diskless) 설치를 수행"
-#~ "한 직후라면, TFTP 서버에서 <command>tftplilo</command> 프로그램을 로드한 "
-#~ "뒤에 <prompt>LILO Boot:</prompt> 프롬프트에서 다음 중 하나를 입력합니다:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME "
-#~ "4000/6000"
-#~ msgstr ""
-#~ "BVME 4000/6000에서 부팅하려면, <userinput>b6000</userinput>이라고 입력하"
-#~ "고 &enterkey;를 누릅니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162"
-#~ msgstr ""
-#~ "MVME162에서 부팅하려면, <userinput>b162</userinput>라고 입력하고 "
-#~ "&enterkey;를 누릅니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
-#~ msgstr ""
-#~ "MVME166/167에서 부팅하려면, <userinput>b167</userinput>이라고 입력하고 "
-#~ "&enterkey;를 누릅니다."
-
-#~ msgid "Macintosh Booting"
-#~ msgstr "매킨토시 부팅"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to the directory containing the installation files and start up the "
-#~ "<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</"
-#~ "keycap> key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue "
-#~ "(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and "
-#~ "locate the kernel options line which should look like <userinput>root=/"
-#~ "dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> or similar."
-#~ msgstr ""
-#~ "설치 파일이 들어 있는 디렉토리로 가서, <keycap>command</keycap>을 누른채"
-#~ "로 <command>Penguin</command> booter를 시작합니다. <userinput>Settings</"
-#~ "userinput> 대화 상자로 가서 (<keycombo> <keycap>command</keycap> "
-#~ "<keycap>T</keycap> </keycombo>), <userinput>root=/dev/ram "
-#~ "ramdisk_size=15000</userinput>처럼 되어 있는 커널 옵션을 찾으십시오."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</"
-#~ "replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> "
-#~ "with the Linux name of the partition onto which you installed the system "
-#~ "(e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For "
-#~ "users with tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> "
-#~ "(or <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help "
-#~ "readability. You can change this at any time."
-#~ msgstr ""
-#~ "해당 항목을 <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></"
-#~ "userinput>로 바꿔야 합니다. <replaceable>yyyy</replaceable>는 시스템을 설"
-#~ "치한 파티션의 리눅스 이름입니다. (예를 들어 <filename>/dev/sda1</"
-#~ "filename>.) 앞에서 이 이름을 적어 뒀어야 합니다. 화면이 작은 사용자의 경"
-#~ "우 <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (혹은 2.6보다 오래된 커널의 경"
-#~ "우 <userinput>video=font:VGA8x8</userinput>) 설정을 하면 더 보기 좋습니"
-#~ "다. 이 설정은 언제든 바꿀 수 있습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, "
-#~ "uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings "
-#~ "in the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings "
-#~ "As Default</userinput> option."
-#~ msgstr ""
-#~ "시작할 때 즉시 GNU/리눅스로 시작하지 않으려면, <userinput>Auto Boot</"
-#~ "userinput> 옵션을 사용하지 마십시오. <userinput>Save Settings As Default</"
-#~ "userinput> 옵션을 사용해 설정을 <filename>Prefs</filename> 파일에 저장하십"
-#~ "시오."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</"
-#~ "keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed "
-#~ "GNU/Linux instead of the RAMdisk installer system."
-#~ msgstr ""
-#~ "이제 <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</keycap> "
-#~ "<keycap>B</keycap> </keycombo>) 명령어로 램디스크에 설치한 시스템이 아니"
-#~ "라 새롭게 설치한 GNU/리눅스를 시작합니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Debian should boot, and you should see the same messages as when you "
-#~ "first booted the installation system, followed by some new messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "데비안이 부팅하고, 처음 설치 시스템 부팅할 때와 똑같은 메시지가 나오고, 뒤"
-#~ "이어서 처음 보는 메시지도 나올 것입니다."