summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2007-12-18 06:27:04 +0000
committerChangwoo Ryu <cwryu@debian.org>2007-12-18 06:27:04 +0000
commit3d4469d334451f5ca6bcb5bd96b7a7635dc2641f (patch)
tree790a9d96358555d33336ba5dfc447929e96e853e /po/ko/boot-new.po
parent3ed715038b88d47e9f5b320919b67b8912875d2a (diff)
downloadinstallation-guide-3d4469d334451f5ca6bcb5bd96b7a7635dc2641f.zip
Korean manual translation update
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-new.po')
-rw-r--r--po/ko/boot-new.po35
1 files changed, 12 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/ko/boot-new.po b/po/ko/boot-new.po
index 82dc384d6..6cf9c8814 100644
--- a/po/ko/boot-new.po
+++ b/po/ko/boot-new.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-new.xml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-09 21:47+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-18 15:20+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
"order to boot back to MacOS, hold down the <keycombo> <keycap>command</"
"keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </"
"keycombo> keys while cold booting the machine."
-msgstr "nvram을 리셋하지 않고 맥오에스로 다시 부팅하기위해, <userinput>bye</userinput>을 OpenFirmware 프롬프트에서 입력합니다. (맥오에스가 기계에서 제거되지 않은 것을 가정합니다.) <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> 키들을 cold 부팅 하는 동안 누르고 있으면 OpenFirmware 프롬프트를 얻을 수 있습니다. 만일 맥오에스로 다시 부팅하기 위해 OpenFirmware nvram을 리셋하여 맥오에스 기본을 변경할 필요가 있다면, <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> 키들을 cold 부팅하는 동안 누르고 있으십시오."
+msgstr "nvram을 리셋하지 않고 맥오에스로 다시 부팅하기위해, <userinput>bye</userinput>을 OpenFirmware 프롬프트에서 입력합니다. (맥오에스를 컴퓨터에서 지우지 않았다고 가정합니다.) <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> 키들을 cold 부팅 하는 동안 누르고 있으면 OpenFirmware 프롬프트를 얻을 수 있습니다. 만일 맥오에스로 다시 부팅하기 위해 OpenFirmware nvram을 리셋하여 맥오에스 기본을 바꿀 필요가 있다면, <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> 키를 콜드 부팅하는 동안 누르고 있으십시오."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:160
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid ""
"configuration. To do this hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap> "
"<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> "
"keys while cold booting the machine."
-msgstr "맥오에스를 가지고 있고, 그것이 어떤 때에 OpenFirmware의 <envar>boot-device</envar> 변수를 변경한다면, OpenFirmware를 기본 설정으로 리셋시켜야 합니다. 리셋하기 위해 cold 부팅을 하는 동안 <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> 키를 누르고 있어야 합니다."
+msgstr "맥오에스를 가지고 있고, 그것이 어떤 때에 OpenFirmware의 <envar>boot-device</envar> 변수를 바꾼다면, OpenFirmware를 기본 설정으로 리셋시켜야 합니다. 리셋하기 위해 cold 부팅을 하는 동안 <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> 키를 누르고 있어야 합니다."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:188
@@ -314,7 +314,7 @@ msgid ""
"conf</filename> and run <command>ybin</command> to update your boot "
"partition with the changed configuration. Please read the <ulink url=\"&url-"
"powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> for more information."
-msgstr "&debian;을 처음으로 부팅한 후에는 <filename>/etc/yaboot.conf</filename>에 dual boot 옵션과 같은 원하는 어떤 옵션이라도 추가 할 수 있고, <command>ybin</command>를 실행해 변경된 설정으로 부트 파티션을 업데이트 할 수 있습니다. 더 자세한 정보는 <ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink>를 읽어 보십시오."
+msgstr "&debian;을 처음으로 부팅한 후에는 <filename>/etc/yaboot.conf</filename>에 dual boot 옵션과 같은 원하는 어떤 옵션이라도 추가 할 수 있고, <command>ybin</command>를 실행해 바꾼 설정으로 부트 파티션을 업데이트 할 수 있습니다. 더 자세한 정보는 <ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink>를 읽어 보십시오."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:221
@@ -389,11 +389,7 @@ msgid ""
"mounted. This depends on which initramfs generator was used to generate the "
"initrd used to boot the system. The example below is for an initrd generated "
"using <classname>initramfs-tools</classname>:"
-msgstr ""
-"이 프롬프트는 암호화한 루트 파일시스템을 마운트할 때는 약간 다릅니다. 시스템"
-"을 부팅할 때 사용하는 initrd를 만들 때 어떤 initramfs 생성 프로그램을 사용했"
-"느냐에 달려 있습니다. 아래의 예제는 <classname>initramfs-tools</classname>로 "
-"initrd를 만들 경우에 대한 예제입니다:"
+msgstr "이 프롬프트는 암호화한 루트 파일시스템을 마운트할 때는 약간 다릅니다. 시스템을 부팅할 때 사용하는 initrd를 만들 때 어떤 initramfs 만들기 프로그램을 사용했느냐에 달려 있습니다. 아래의 예제는 <classname>initramfs-tools</classname>로 initrd를 만들 경우에 대한 예제입니다:"
#. Tag: screen
#: boot-new.xml:265
@@ -562,16 +558,9 @@ msgid ""
"<keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo> when asked for the "
"root password."
msgstr ""
-"꼭 필요하지 않은 시스템 파일이 들어 있는 볼륨중에 하나라도 (<filename>/usr</"
-"filename> 혹은 <filename>/var</filename>) 마운트할 수 없는 경우, 그래도 시스"
-"템이 부팅하고 수동으로 볼륨을 마운트할 수 있습니다. 하지만 현재 런레벨의 각"
-"종 서비스를 (다시) 시작해야 할 수도 있습니다. 서비스가 제대로 시작하지 않았"
-"을 가능성이 높기 때문입니다. 가장 쉬운 방법은 쉘에서 다음과 같은 명령어로 첫 "
-"번째 런레벨로 갔다가 다시 돌아오는 것입니다:<informalexample><screen>\n"
+"꼭 필요하지 않은 시스템 파일이 들어 있는 볼륨중에 하나라도 (<filename>/usr</filename> 혹은 <filename>/var</filename>) 마운트할 수 없는 경우, 그래도 시스템이 부팅하고 수동으로 볼륨을 마운트할 수 있습니다. 하지만 현재 런레벨의 각종 서비스를 (다시) 시작해야 할 수도 있습니다. 서비스가 제대로 시작하지 않았을 가능성이 높기 때문입니다. 가장 쉬운 방법은 쉘에서 다음과 같은 명령어로 첫 번째 런레벨로 갔다가 다시 돌아오는 것입니다:<informalexample><screen>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>init 1</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> 이렇게 입력하고 루트 열쇠글을 물어보면 "
-"<keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo>를 누릅니"
-"다."
+"</screen></informalexample> 이렇게 입력하고 루트 암호를 물어보면 <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo>를 누릅니다."
#. Tag: title
#: boot-new.xml:381
@@ -586,7 +575,7 @@ msgid ""
"Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in "
"using the personal login and password you selected during the installation "
"process. Your system is now ready for use."
-msgstr "패키지들의 설치가 끝난 뒤에 로그인 프롬프트가 보여질 것입니다. 설치중에 선택한 개인 로그인 계정과 열쇠글을 사용해 로그인합니다. 시스템은 이제 사용할 준비가 되었습니다."
+msgstr "패키지들의 설치가 끝난 뒤에 로그인 프롬프트가 보여질 것입니다. 설치중에 선택한 개인 로그인 계정과 암호를 사용해 로그인합니다. 시스템은 이제 사용할 준비가 되었습니다."
#. Tag: para
#: boot-new.xml:389
@@ -616,10 +605,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"설치한 프로그램과 관련된 문서는 <filename>/usr/share/doc/</filename> 아래에 "
"있는 해당 프로그램의 이름으로 (정확히 말해서 그 프로그램이 들어 있는 데비안 "
-"꾸러미의 이름으로) 된 서브 디렉토리에 있습니다. 하지만 더 자세한 문서는 별도"
-"의 문서 꾸러미에 들어 있기도 하고, 이 문서 꾸러미는 기본으로 설치하지 않습니"
-"다. 예를 들어 꾸러미 관리 도구인 <command>apt</command>에 대한 문서는 "
-"<classname>apt-doc</classname> 혹은 <classname>apt-howto</classname> 꾸러미"
+"패키지의 이름으로) 된 서브 디렉토리에 있습니다. 하지만 더 자세한 문서는 별도"
+"의 문서 패키지에 들어 있기도 하고, 이 문서 패키지는 기본으로 설치하지 않습니"
+"다. 예를 들어 패키지 관리 도구인 <command>apt</command>에 대한 문서는 "
+"<classname>apt-doc</classname> 혹은 <classname>apt-howto</classname> 패키지"
"에 들어 있습니다."
#. Tag: para