diff options
author | Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com> | 2006-06-23 15:01:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com> | 2006-06-23 15:01:45 +0000 |
commit | d8ac3ade15e5d866dbd3c9c6ced338cb6b205fe1 (patch) | |
tree | 04dc4e217bf3dce55e82910065f4fdc913d1f838 /po/ko/boot-installer.po | |
parent | 013da4bcbf32e32ce0a170f691bab44d3be08c53 (diff) | |
download | installation-guide-d8ac3ade15e5d866dbd3c9c6ced338cb6b205fe1.zip |
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ko/boot-installer.po | 52 |
1 files changed, 26 insertions, 26 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index 09186d33a..fef9a29fc 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1077 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " "useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</" @@ -1518,11 +1518,11 @@ msgstr "" "과 부팅 파라미터에 대한 정보를 볼 수 있습니다. 부팅 명령행에 파라미터를 넣으" "려면, 부팅 방법을 입력하는 걸 잊지 마시고 (기본값은 <userinput>linux</" "userinput>), 첫 번째 파라미터 앞에 공백을 넣으십시오 (예를 들어, " -"<userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)." +"<userinput>linux fb=false</userinput>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1086 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " "provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see the " @@ -1551,8 +1551,7 @@ msgstr "" "footnote>을 누르면 그래픽 화면을 넘어가고 도움말 텍스트를 볼 수 있습니다. 스" "플래시 스크린이 넘어가면 도움말 텍스트에서 키를 누르면 그 키가 프롬프트에 쓰" "여집니다. 설치할 때 프레임버퍼를 사용하지 않으려면 도움말 텍스트에 표시된 것" -"처럼 <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> 옵션을 부팅 프" -"롬프트에 넘깁니다." +"처럼 <userinput>fb=false</userinput> 옵션을 부팅 프롬프트에 넘깁니다." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1161 @@ -2291,13 +2290,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1673 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " "you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." msgstr "" "현재 Amiga에서는 bogl이 동작하지 않습니다. bogl 오류가 있으면, 커널 파라미터" -"에 <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>를 포함해야 합니" +"에 <userinput>fb=false</userinput>를 포함해야 합니" "다." #. Tag: title @@ -2321,13 +2320,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1690 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " "you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." msgstr "" "현재 Atari에서는 bogl이 동작하지 않습니다. bogl 오류가 있으면, 커널 파라미터" -"에 <userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>를 포함해야 합니" +"에 <userinput>fb=false</userinput>를 포함해야 합니" "다." #. Tag: title @@ -3568,7 +3567,7 @@ msgstr "데비안 설치 프로그램 파라미터" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2805 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " "parameters<footnote> <para> Note that the 2.4 kernel accepts a maximum of 8 " @@ -3579,11 +3578,11 @@ msgid "" "may be useful." msgstr "" "설치 시스템에서는 유용하게 쓸 수도 있는 부팅 파라미터 몇 개를 더 인식합니다" -"<footnote> <para> 커널에서는 최대 8개의 명령행 옵션과 8개의 환경 옵션만 사용" -"할 수 있습니다 (설치 프로그램에서 기본으로 사용하는 옵션 포함). 이 개수가 넘" -"어가면 2.4 커널에서는 넘어가는 파라미터를 버리고, 2.6 커널은 멎어 버립니다. " -"커널 2.6.9 이후인 경우 32개의 명령행 옵션과 32개의 환경변수를사용할 수 있습니" -"다.</para> </footnote>." +"<footnote> <para> 2.4 커널에서는 최대 8개의 명령행 옵션과 8개의 환경 옵션만 " +"사용할 수 있습니다 (설치 프로그램에서 기본으로 사용하는 옵션 포함). 이 " +"개수가 넘어가면 2.4 커널에서는 넘어가는 파라미터를 버리고, 2.6 커널은 멎어 " +"버립니다. 커널 2.6.9 이후인 경우 32개의 명령행 옵션과 32개의 환경변수를 " +"사용할 수 있습니다.</para> </footnote>." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2825 @@ -3593,29 +3592,30 @@ msgstr "debconf/priority" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2826 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed. Short " "form: <userinput>priority</userinput>" -msgstr "이보다 같거나 높은 우선순위의 메세지만 표시합니다." +msgstr "이 파라미터는 표시할 메시지의 가장 낮은 우선순위를 설정합니다." +"짧은 형식: <userinput>priority</userinput>" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2831 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " "means that both high and critical priority messages are shown, but medium " "and low priority messages are skipped. If problems are encountered, the " "installer adjusts the priority as needed." msgstr "" -"기본 설치에서는 <userinput>debconf/priority=high</userinput>를 사용합니다. " +"기본 설치에서는 <userinput>priority=high</userinput>를 사용합니다. " "즉, 높음 우선 순위와 필수 우선순위의 메세지를 표시하지만, 보통과 낮음 우선 순" "위 메세지는 넘어갑니다. 문제가 발생할 경우에는 설치 프로그램에서 우선순위를 " "필요에 따라 조정합니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2838 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " "will be shown the installation menu and gain more control over the " @@ -3625,12 +3625,12 @@ msgid "" "system will display only critical messages and try to do the right thing " "without fuss." msgstr "" -"<userinput>debconf/priority=medium</userinput>을 부팅 파라미터로 쓴 경우, 설" -"치 메뉴에서 설치 메뉴에서 더 많은 조정을 할 수 있습니다. <userinput>debconf/" +"<userinput>priority=medium</userinput>을 부팅 파라미터로 쓴 경우, 설" +"치 메뉴에서 설치 메뉴에서 더 많은 조정을 할 수 있습니다. <userinput>" "priority=low</userinput>라고 쓴 경우, 모든 메세지를 볼 수 있습니다. " -"(<emphasis>expert</emphasis> 부팅 방법과 동일합니다.) <userinput>debconf/" -"priority=critical</userinput>의 경우, 필수 메세지만 표시하고 질문들에 신경 쓰" -"지 않고 설치를 진행합니다." +"(<emphasis>expert</emphasis> 부팅 방법과 동일합니다.) <userinput>" +"priority=critical</userinput>의 경우, 필수 메세지만 표시하고 질문" +"들에 신경 쓰지 않고 설치를 진행합니다." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2852 @@ -3794,7 +3794,7 @@ msgid "" msgstr "" "어떤 아키텍처에서는 커널 프레임 버퍼를 사용해 여러 가지 언어로 설치를 지원합" "니다. 프레임버퍼가 문제가 있는 경우 <userinput>debian-installer/" -"framebuffer=false</userinput> 파리미터를 통해 프레임버퍼를 끌 수 있습니다. 문" +"framebuffer=false</userinput> 파라미터를 통해 프레임버퍼를 끌 수 있습니다. 문" "제의 증상은 bterm이나 bogl 관련된 오류 메세지, 검은 화면, 설치를 시작하고 몇 " "분 후에 멈추는 증상입니다." |