diff options
author | Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com> | 2006-04-29 01:28:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Seok-moon Jang <drssay97@gmail.com> | 2006-04-29 01:28:40 +0000 |
commit | 0098c193219e154485a8763bbf03b66d1545f4a6 (patch) | |
tree | 1624886307aa500ad935d76d38c0a0263cb96ed3 /po/ko/boot-installer.po | |
parent | 5dd2c44a87cc5533ca44dc06eb78625157e5d08e (diff) | |
download | installation-guide-0098c193219e154485a8763bbf03b66d1545f4a6.zip |
email address changed(Seok-moon, Jang)
Korean Translation Update
Diffstat (limited to 'po/ko/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ko/boot-installer.po | 78 |
1 files changed, 40 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/ko/boot-installer.po b/po/ko/boot-installer.po index 54751e2eb..116e5007f 100644 --- a/po/ko/boot-installer.po +++ b/po/ko/boot-installer.po @@ -1,14 +1,14 @@ # boot-installer.xml Korean translation # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2005. -# Jang Seok-moon <drssay@gmail.com>, 2005. +# Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer.xml\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-04-28 19:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-20 03:13+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:18+0900\n" +"Last-Translator: Jang Seok-moon <drssay97@gmail.com>\n" "Language-Team: Korean <debian-i10n-korean@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:459 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Booting from TFTP on Netwinder" msgstr "NetWinder에서 TFTP에서 부팅하기" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:469 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You need NeTTrom 2.2.1 or later to boot the installation system, and version " "2.3.3 is recommended. Unfortunately, firmware files are currently not " @@ -827,8 +827,9 @@ msgid "" "you may find new images at <ulink url=\"http//www.netwinder.org/\"></ulink>." msgstr "" "설치 시스템을 부팅하려면 NeTTrom 2.2.1 혹은 그 이후의 버전을 사용해야 합니" -"다. NeTTrom 2.3.3을 권장합니다: 다음 파일을 <ulink url=\"ftp://ftp.netwinder." -"org/pub/netwinder/firmware/\"></ulink>에서 가져오십시오:" +"다. 2.3.3버전을 권장합니다. 불행히도, 펌웨어 파일은 라이선스 문제로 인해 " +"다운로드가 불가능합니다. 이 상황이 바뀌면, <ulink url=\"http://www.netwinder" +".org/\"></ulink>에서 새 이미지를 찾을 수 있을 것입니다." #. Tag: para #: boot-installer.xml:477 @@ -967,9 +968,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:589 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Booting from Firmware" -msgstr "OpenFirmware에서 CHRP 부팅하기" +msgstr "Firmware에서 부팅하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:595 @@ -992,21 +993,21 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:612 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Booting the NSLU2" -msgstr "MILO로 부팅하기" +msgstr "NSLU2로 부팅하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:613 #, no-c-format msgid "There are three ways how to put the installer firmware into flash:" -msgstr "" +msgstr "설치프로그램을 플래시메모리로 넣는 세가지 방법이 있습니다:" #. Tag: title #: boot-installer.xml:619 #, no-c-format msgid "Using the NSLU2 web interface" -msgstr "" +msgstr "NSLU2 웹 인터페이스를 사용하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:620 @@ -1023,7 +1024,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:631 #, no-c-format msgid "Via the network using Linux/Unix" -msgstr "" +msgstr "리눅스/유닉스를 사용하여 네트워크를 통해 사용하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:632 @@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:693 #, no-c-format msgid "Via the network using Windows" -msgstr "" +msgstr "윈도를 이용한 네트워크 사용하기" #. Tag: para #: boot-installer.xml:694 @@ -2688,13 +2689,13 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2069 boot-installer.xml:2116 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" -msgstr "SGI Indy TFTP 부팅" +msgstr "SGI TFTP 부팅" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2070 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" "bootp():\n" @@ -2705,8 +2706,8 @@ msgid "" "unsetenv netaddr\n" "</screen></informalexample> in the command monitor to do this." msgstr "" -"SGI Indy에서 리눅스를 부팅하고 설치를 시작하려면 커맨드 모니터로 들어간 다음 " -"다음 명령을 사용하십시오: <informalexample><screen>\n" +"SGI 머신에서 리눅스를 부팅하고 데비안의 설치를 시작하려면 커맨드 " +"모니터로 들어간 다음 다음 명령을 사용하십시오: <informalexample><screen>\n" "bootp():\n" "</screen></informalexample> 이렇게 하려면, <envar>netaddr</envar> 환경 변수" "를 지워야 할 수도 있습니다. 지우려면 커맨드 모니터에서 다음 명령을 타이프하십" @@ -2717,13 +2718,13 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2089 boot-installer.xml:2138 boot-installer.xml:2193 #: boot-installer.xml:2232 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" -msgstr "Broadcom BCM91250A TFTP 부팅" +msgstr "Broadcom BCM91250A 과 BCM9140B TFTP 부팅" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2090 boot-installer.xml:2194 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " "the SiByl boot loader via TFTP which will then load and start the Debian " @@ -2739,10 +2740,11 @@ msgid "" "this example with either the name or the IP address of your TFTP server. " "Once you issue this command, the installer will be loaded automatically." msgstr "" -"Broadcom BCM91250A 평가보드에서는 TFTP를 통해 SiByl 부트 로더를 읽어들여야 합" -"니다. 그러면 데비안 설치 프로그램을 읽어들여서 시작합니다. 대부분의 경우 DHCP" -"를 통해 IP 주소를 받지만 고정 주소를 설정할 수도 있습니다. DHCP를 사용하려" -"면, CFE 프롬프트에서 다음 명령을 입력하십시오: <informalexample><screen>\n" +"Broadcom BCM91250A 과 BCM9140B 평가보드에서는 TFTP를 통해 SiByl 부트 로더" +"를 읽어들여야 합니다. 그러면 데비안 설치 프로그램을 읽어들여서 시작합니다. " +"대부분의 경우 DHCP를 통해 IP 주소를 받지만 고정 주소를 설정할 수도 있습니다. " +"DHCP를 사용하려면, CFE 프롬프트에서 다음 명령을 입력하십시오: " +"<informalexample><screen>\n" "ifconfig eth0 -auto\n" "</screen></informalexample> IP 주소를 받으면, 다음 명령으로 SiByl을 읽어들일 " "수 있습니다: <informalexample><screen>\n" @@ -2759,12 +2761,12 @@ msgstr "부팅 파라미터" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2117 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" "command> command in the command monitor." msgstr "" -"SGI Indy에서는 커맨드 모니터에서 부팅 파라미터를 <command>bootp():</command> " +"SGI에서는 커맨드 모니터에서 부팅 파라미터를 <command>bootp():</command> " "명령어 뒤에 붙일 수 있습니다." #. Tag: para @@ -2806,9 +2808,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2158 boot-installer.xml:2220 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" -msgstr "SGI Indy TFTP 부팅" +msgstr "Cobalt TFTP 부팅" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2159 @@ -2845,15 +2847,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2221 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " "<filename>/nfsroot/default.colo</filename> file on the NFS server and add " "your parameters to the <replaceable>args</replaceable> variable." msgstr "" -"CFE 프롬프트에서는 부트 파라미터를 직접 넘길 수 없습니다. 대신에 TFTP 서버에 " -"있는 <filename>/boot/sibyl.conf</filename> 파일을 편집해서 " -"<replaceable>extra_args</replaceable> 변수에 파라미터를 추가해야 합니다." +"CFE 프롬프트에서는 부트 파라미터를 직접 넘길 수 없습니다. 대신, NFS 서버에서 " +"<filename>/nfsroot/default.colo</filename>을 편집해서 <replaceable>args</repl" +"aceable>에 파라미터를 추가하면 됩니다" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2249 @@ -3670,13 +3672,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2935 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " "floppy, can be overridden by this parameter to only look at the one device." msgstr "" -"부트 플로피는 루트 플로피를 찾으면서, 검색할 수 있는 모든 플로피와 USB 저장 " -"장치를 검색합니다. 이 파라미터를 이용해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있" +"부트 플로피는 루트 플로피를 찾으면서, 검색할 수 있는 모든 플로피 장치를 " +"검색합니다. 이 파라미터를 재지정해서 장치 한 개만 검색하도록 만들 수 있" "습니다." #. Tag: term |