diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2014-10-05 18:25:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2014-10-05 18:25:00 +0000 |
commit | c69eb046cddc0e047f0100212be75687bb1feac3 (patch) | |
tree | 72f48ec32aba52fef60c42d8d418824da086684c /po/ja | |
parent | 1b51ed19b295d3ff374356202402d4a167826482 (diff) | |
download | installation-guide-c69eb046cddc0e047f0100212be75687bb1feac3.zip |
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r-- | po/ja/hardware.po | 710 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/install-methods.po | 226 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/random-bits.po | 188 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja/using-d-i.po | 147 |
4 files changed, 669 insertions, 602 deletions
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po index e389bb340..471b4826b 100644 --- a/po/ja/hardware.po +++ b/po/ja/hardware.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-06 23:04+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -90,13 +90,13 @@ msgstr "" "バー</quote>と呼ばれる各アーキテクチャのバリエーションをサポートしています。" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:183 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:197 #, no-c-format msgid "Architecture" msgstr "アーキテクチャ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:53 hardware.xml:183 +#: hardware.xml:53 hardware.xml:197 #, no-c-format msgid "&debian; Designation" msgstr "&debian; での名称" @@ -114,7 +114,7 @@ msgid "Flavor" msgstr "フレーバー" #. Tag: entry -#: hardware.xml:60 hardware.xml:189 +#: hardware.xml:60 hardware.xml:203 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" msgstr "Intel x86 ベース" @@ -126,7 +126,7 @@ msgid "i386" msgstr "i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:67 hardware.xml:194 +#: hardware.xml:67 hardware.xml:208 #, no-c-format msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel 64" @@ -150,42 +150,43 @@ msgid "armel" msgstr "armel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:81 +#: hardware.xml:76 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Intel IOP32x" +msgid "Intel IXP4xx" +msgstr "Intel IOP32x" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:77 +#, no-c-format +msgid "ixp4xx" +msgstr "ixp4xx" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:79 #, no-c-format msgid "Marvell Kirkwood" msgstr "Marvell Kirkwood" #. Tag: entry -#: hardware.xml:82 +#: hardware.xml:80 #, no-c-format msgid "kirkwood" msgstr "kirkwood" #. Tag: entry -#: hardware.xml:84 +#: hardware.xml:82 #, no-c-format msgid "Marvell Orion" msgstr "Marvell Orion" #. Tag: entry -#: hardware.xml:85 +#: hardware.xml:83 #, no-c-format msgid "orion5x" msgstr "orion5x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:87 -#, no-c-format -msgid "Marvell MV78xx0" -msgstr "" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:88 -#, no-c-format -msgid "mv78xx0" -msgstr "" - -#. Tag: entry #: hardware.xml:90 #, no-c-format msgid "<entry>Versatile</entry>" @@ -236,137 +237,162 @@ msgstr "" #. Tag: entry #: hardware.xml:109 #, no-c-format +msgid "64bit ARM" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:110 +#, no-c-format +msgid "arm64" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:116 +#, no-c-format msgid "MIPS (big endian)" msgstr "MIPS (ビッグエンディアン)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:110 +#: hardware.xml:117 #, no-c-format msgid "mips" msgstr "mips" #. Tag: entry -#: hardware.xml:111 +#: hardware.xml:118 #, no-c-format msgid "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" msgstr "SGI IP22 (Indy/Indigo 2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:112 +#: hardware.xml:119 #, no-c-format msgid "r4k-ip22" msgstr "r4k-ip22" #. Tag: entry -#: hardware.xml:114 +#: hardware.xml:121 #, no-c-format msgid "SGI IP32 (O2)" msgstr "SGI IP32 (O2)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:115 +#: hardware.xml:122 #, no-c-format msgid "r5k-ip32" msgstr "r5k-ip32" #. Tag: entry -#: hardware.xml:117 hardware.xml:127 +#: hardware.xml:124 hardware.xml:134 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (32 bit)" msgstr "MIPS Malta (32 bit)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:118 hardware.xml:128 +#: hardware.xml:125 hardware.xml:135 #, no-c-format msgid "4kc-malta" msgstr "4kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:120 hardware.xml:130 +#: hardware.xml:127 hardware.xml:137 #, no-c-format msgid "MIPS Malta (64 bit)" msgstr "MIPS Malta (64 bit)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:121 hardware.xml:131 +#: hardware.xml:128 hardware.xml:138 #, no-c-format msgid "5kc-malta" msgstr "5kc-malta" #. Tag: entry -#: hardware.xml:125 +#: hardware.xml:132 #, no-c-format msgid "MIPS (little endian)" msgstr "MIPS (リトルエンディアン)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:126 +#: hardware.xml:133 #, no-c-format msgid "mipsel" msgstr "mipsel" #. Tag: entry -#: hardware.xml:135 +#: hardware.xml:142 #, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:136 +#: hardware.xml:143 #, no-c-format msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" msgstr "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:137 +#: hardware.xml:144 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:138 +#: hardware.xml:145 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:140 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:141 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:165 +#: hardware.xml:152 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "MIPS (little endian)" +msgid "IBM PowerPC (little endian)" +msgstr "MIPS (リトルエンディアン)" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:153 +#, no-c-format +msgid "ppc64el" +msgstr "" + +#. Tag: entry +#: hardware.xml:179 #, no-c-format msgid "64bit IBM S/390" msgstr "64bit IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:166 +#: hardware.xml:180 #, no-c-format msgid "s390x" msgstr "s390x" #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 +#: hardware.xml:181 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "VM-reader や DASD からの IPL" #. Tag: entry -#: hardware.xml:168 +#: hardware.xml:182 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: para -#: hardware.xml:173 +#: hardware.xml:187 #, no-c-format msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures." msgstr "" @@ -374,19 +400,19 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: entry -#: hardware.xml:190 +#: hardware.xml:204 #, no-c-format msgid "kfreebsd-i386" msgstr "kfreebsd-i386" #. Tag: entry -#: hardware.xml:195 +#: hardware.xml:209 #, no-c-format msgid "kfreebsd-amd64" msgstr "kfreebsd-amd64" #. Tag: para -#: hardware.xml:200 +#: hardware.xml:214 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -402,7 +428,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:210 +#: hardware.xml:224 #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " @@ -418,7 +444,7 @@ msgstr "" "<emphasis>i386</emphasis> アーキテクチャでサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:220 +#: hardware.xml:234 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian-gnu; for the &arch-title; " @@ -442,26 +468,26 @@ msgstr "" "ト</ulink> の購読も必要かもしれません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:242 +#: hardware.xml:256 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "CPU サポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:243 +#: hardware.xml:257 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "AMD64 と Intel 64 プロセッサの両方をサポートしています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:268 hardware.xml:589 hardware.xml:608 hardware.xml:687 -#: hardware.xml:745 hardware.xml:775 +#: hardware.xml:282 hardware.xml:603 hardware.xml:622 hardware.xml:701 +#: hardware.xml:759 hardware.xml:789 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "CPU・マザーボード・ビデオのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:270 +#: hardware.xml:284 #, no-c-format msgid "" "ARM systems are a lot more heterogenous than the i386/amd64-based PC " @@ -477,7 +503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:287 +#: hardware.xml:301 #, no-c-format msgid "" "At the beginning of the ARM support in the Linux kernel, this resulted in " @@ -494,7 +520,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:304 +#: hardware.xml:318 #, no-c-format msgid "" "The ARM architecture has evolved over time and modern ARM processors provide " @@ -509,7 +535,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:332 +#: hardware.xml:346 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, " @@ -526,13 +552,13 @@ msgstr "" "ます。現在 &debian; はリトルエンディアン ARM システムのみサポートします。" #. Tag: title -#: hardware.xml:340 +#: hardware.xml:354 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armel" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:342 +#: hardware.xml:356 #, no-c-format msgid "" "The following platforms are supported by &debian;/armel; they require " @@ -540,13 +566,28 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:350 +#: hardware.xml:364 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Intel IXP4xx" +msgid "IXP4xx" +msgstr "Intel IXP4xx" + +#. Tag: para +#: hardware.xml:365 +#, no-c-format +msgid "" +"The Intel IXP4xx processor series is used in network attached storage " +"devices like the Linksys NSLU2." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: hardware.xml:374 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:351 +#: hardware.xml:375 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -568,13 +609,13 @@ msgstr "" "v2, d2 Network v2, 2Big Network v2, 5Big Network v2) です。" #. Tag: term -#: hardware.xml:367 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:368 +#: hardware.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -594,26 +635,13 @@ msgstr "" "ulink> です。" #. Tag: term -#: hardware.xml:382 -#, no-c-format -msgid "MV78xx0" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: hardware.xml:383 -#, no-c-format -msgid "" -"The MV78xx0 platform is used on the Marvell DB-78xx0-BP development board." -msgstr "" - -#. Tag: term -#: hardware.xml:391 +#: hardware.xml:406 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:407 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -623,19 +651,19 @@ msgstr "" "ウェアがなくても ARM での &debian; のテストや実行を行う良い方法です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:405 +#: hardware.xml:420 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armel" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:409 +#: hardware.xml:424 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:410 +#: hardware.xml:425 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -648,31 +676,29 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:424 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Intel IXP4xx" -msgid "IXP4xx" -msgstr "Intel IXP4xx" +#: hardware.xml:439 +#, no-c-format +msgid "MV78xx0" +msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:425 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "" -"The Intel IXP4xx processor series has been used in network attached storage " -"devices like the the Linksys NSLU2. &debian; has supported the IXP4xx " -"platform in &debian; 7, but does not support it anymore from version 8 on, " -"as the formerly supported devices do not provide enough flash capacity for " -"the kernel used in &debian; 8." +"The MV78xx0 platform has been used on the Marvell DB-78xx0-BP development " +"board. It was supported in Debian 7 with a platform-specific kernel (based " +"on the Linux kernel version 3.2), but is not supported anymore from Debian 8 " +"onwards." msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:455 #, no-c-format msgid "Platforms supported by Debian/armhf" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:443 +#: hardware.xml:457 #, no-c-format msgid "" "The following systems are known to work with &debian;/armhf using the " @@ -680,26 +706,26 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:450 +#: hardware.xml:464 #, no-c-format msgid "Freescale MX53 Quick Start Board" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:452 +#: hardware.xml:466 #, no-c-format msgid "The IMX53QSB is a development board based on the i.MX53 SOC." msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:459 +#: hardware.xml:473 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "versatile" msgid "Versatile Express" msgstr "versatile" #. Tag: para -#: hardware.xml:461 +#: hardware.xml:475 #, no-c-format msgid "" "The Versatile Express is a development board series from ARM consisting of a " @@ -707,13 +733,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:470 +#: hardware.xml:484 #, no-c-format msgid "Certain Allwinner sunXi-based development boards and embedded systems" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:473 +#: hardware.xml:487 #, no-c-format msgid "" "The armmp kernel supports several development boards and embedded systems " @@ -723,31 +749,31 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:480 +#: hardware.xml:494 #, no-c-format msgid "Cubietech Cubieboard 1 + 2 / Cubietruck" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:483 +#: hardware.xml:497 #, no-c-format msgid "LinkSprite pcDuino" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:486 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "Mele A1000" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:489 +#: hardware.xml:503 #, no-c-format msgid "Miniand Hackberry" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:492 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Olimex A10-Olinuxino-LIME / A10s-Olinuxino Micro / A13-Olinuxino / A13-" @@ -755,13 +781,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:496 +#: hardware.xml:510 #, no-c-format msgid "PineRiver Mini X-Plus" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:502 +#: hardware.xml:516 #, no-c-format msgid "" "System support for Allwinner sunXi-based devices is limited to drivers and " @@ -770,7 +796,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:508 +#: hardware.xml:522 #, no-c-format msgid "" "The mainline Linux kernel generally supports serial console, ethernet, SATA, " @@ -780,13 +806,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:519 +#: hardware.xml:533 #, no-c-format msgid "SolidRun Cubox-i2eX / Cubox-i4Pro" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:521 +#: hardware.xml:535 #, no-c-format msgid "" "The Cubox-i series is a set of small, cubical-shaped systems based on the " @@ -798,7 +824,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:536 +#: hardware.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Generally, the ARM multiplatform support in the Linux kernel allows running " @@ -811,7 +837,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:547 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "" "When using &d-i; on such systems, you have to manually make the system " @@ -820,19 +846,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: hardware.xml:556 +#: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "Platforms no longer supported by Debian/armhf" msgstr "" #. Tag: term -#: hardware.xml:560 +#: hardware.xml:574 #, no-c-format msgid "EfikaMX" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:561 +#: hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "" "The EfikaMX platform (Genesi Efika Smartbook and Genesi EfikaMX nettop) has " @@ -843,7 +869,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:569 +#: hardware.xml:583 #, no-c-format msgid "" "Using the armmp multiplatform kernel on the EfikaMX platform would require " @@ -851,7 +877,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:590 +#: hardware.xml:604 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -869,7 +895,7 @@ msgstr "" "ランドも使用できるようになるでしょう。" #. Tag: para -#: hardware.xml:609 +#: hardware.xml:623 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -881,13 +907,13 @@ msgstr "" "なことのみ説明します。" #. Tag: title -#: hardware.xml:617 hardware.xml:722 +#: hardware.xml:631 hardware.xml:736 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>CPU</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -901,7 +927,7 @@ msgstr "" "Intel P4 Xeon といったプロセッサもサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:625 +#: hardware.xml:639 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -940,7 +966,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>。" #. Tag: para -#: hardware.xml:658 +#: hardware.xml:672 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " @@ -952,13 +978,13 @@ msgstr "" "amd64 アーキテクチャ用インストーラを使用した方がいいと思います。" #. Tag: title -#: hardware.xml:667 +#: hardware.xml:681 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "I/O バス" #. Tag: para -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:682 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -974,7 +1000,7 @@ msgstr "" "のどれかが使われています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:688 +#: hardware.xml:702 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1008,7 +1034,7 @@ msgstr "" "グリスト</ulink>に連絡してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -1022,7 +1048,7 @@ msgstr "" "います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -1034,7 +1060,7 @@ msgstr "" "チャの文書をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:746 +#: hardware.xml:760 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -1074,7 +1100,7 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:776 +#: hardware.xml:790 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -1084,13 +1110,13 @@ msgstr "" "キテクチャと PreP サブアーキテクチャのみサポートしています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:797 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "カーネルフレーバー" #. Tag: para -#: hardware.xml:799 +#: hardware.xml:813 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -1100,13 +1126,13 @@ msgstr "" "種類あります。" #. Tag: term -#: hardware.xml:806 +#: hardware.xml:820 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:821 #, no-c-format msgid "" "This kernel flavour supports the PowerPC 601, 603, 604, 740, 750, and 7400 " @@ -1118,31 +1144,31 @@ msgstr "" "このいずれかのプロセッサを使用しています。" #. Tag: term -#: hardware.xml:817 +#: hardware.xml:831 #, no-c-format msgid "powerpc-smp" msgstr "powerpc-smp" #. Tag: para -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:832 #, no-c-format msgid "All Apple PowerMac G4 SMP machines." msgstr "Apple PowerMac G4 SMP の全マシン" #. Tag: term -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:840 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:827 +#: hardware.xml:841 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "power64 カーネルフレーバーは以下の CPU をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:831 +#: hardware.xml:845 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1154,7 +1180,7 @@ msgstr "" "7044-170, 7043-260, 7044-270 です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:837 +#: hardware.xml:851 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1164,7 +1190,7 @@ msgstr "" "す。よく知られたモデルは、pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690 です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:842 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "" "Systems using the PPC970 processor (Apple G5, YDL PowerStation, IBM " @@ -1176,19 +1202,19 @@ msgstr "" "カーネルフレーバーを使用します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:848 +#: hardware.xml:862 #, no-c-format msgid "Newer IBM systems using POWER5, POWER6, and POWER7 processors." msgstr "POWER5、POWER6、POWER7 プロセッサを使用した新しめの IBM システム。" #. Tag: title -#: hardware.xml:881 +#: hardware.xml:895 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Power Macintosh (pmac) サブアーキテクチャ" #. Tag: para -#: hardware.xml:883 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1202,7 +1228,7 @@ msgstr "" "に分類されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:890 +#: hardware.xml:904 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1216,7 +1242,7 @@ msgstr "" "規則を持つ iMac 以前の PowerPC モデルも OldWorld です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:912 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1231,7 +1257,7 @@ msgstr "" "れ、MacOS 用に <quote>ROM in RAM</quote> システムを使用しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:906 +#: hardware.xml:920 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1245,392 +1271,392 @@ msgstr "" "\">AppleSpec Legacy</ulink> から入手できます。" #. Tag: entry -#: hardware.xml:922 hardware.xml:1057 hardware.xml:1101 hardware.xml:1134 +#: hardware.xml:936 hardware.xml:1071 hardware.xml:1115 hardware.xml:1148 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "モデル名/型番" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:937 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "世代" #. Tag: entry -#: hardware.xml:929 +#: hardware.xml:943 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:930 +#: hardware.xml:944 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac ボンダイブルー、5 色、スロットローディング" #. Tag: entry -#: hardware.xml:931 hardware.xml:934 hardware.xml:937 hardware.xml:940 -#: hardware.xml:943 hardware.xml:946 hardware.xml:949 hardware.xml:952 -#: hardware.xml:955 hardware.xml:958 hardware.xml:961 hardware.xml:964 -#: hardware.xml:967 hardware.xml:970 hardware.xml:973 hardware.xml:976 +#: hardware.xml:945 hardware.xml:948 hardware.xml:951 hardware.xml:954 +#: hardware.xml:957 hardware.xml:960 hardware.xml:963 hardware.xml:966 +#: hardware.xml:969 hardware.xml:972 hardware.xml:975 hardware.xml:978 +#: hardware.xml:981 hardware.xml:984 hardware.xml:987 hardware.xml:990 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:933 +#: hardware.xml:947 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac 2000 年夏モデル、2001 年年初モデル" #. Tag: entry -#: hardware.xml:936 +#: hardware.xml:950 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:939 +#: hardware.xml:953 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:942 +#: hardware.xml:956 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:945 +#: hardware.xml:959 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:948 +#: hardware.xml:962 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:951 +#: hardware.xml:965 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:954 +#: hardware.xml:968 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:957 +#: hardware.xml:971 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:960 +#: hardware.xml:974 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:963 +#: hardware.xml:977 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:966 +#: hardware.xml:980 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:969 +#: hardware.xml:983 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:972 +#: hardware.xml:986 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:975 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:978 +#: hardware.xml:992 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:979 hardware.xml:982 hardware.xml:985 hardware.xml:988 -#: hardware.xml:991 hardware.xml:994 hardware.xml:997 hardware.xml:1000 -#: hardware.xml:1003 hardware.xml:1006 hardware.xml:1009 hardware.xml:1012 -#: hardware.xml:1018 hardware.xml:1021 hardware.xml:1027 hardware.xml:1033 -#: hardware.xml:1039 +#: hardware.xml:993 hardware.xml:996 hardware.xml:999 hardware.xml:1002 +#: hardware.xml:1005 hardware.xml:1008 hardware.xml:1011 hardware.xml:1014 +#: hardware.xml:1017 hardware.xml:1020 hardware.xml:1023 hardware.xml:1026 +#: hardware.xml:1032 hardware.xml:1035 hardware.xml:1041 hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:981 +#: hardware.xml:995 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:984 +#: hardware.xml:998 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:987 +#: hardware.xml:1001 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:1004 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:993 +#: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:996 +#: hardware.xml:1010 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (ベージュ) G3 ミニタワー" #. Tag: entry -#: hardware.xml:999 +#: hardware.xml:1013 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (ベージュ) デスクトップ, オールインワン" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1002 +#: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1005 +#: hardware.xml:1019 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1008 +#: hardware.xml:1022 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1011 +#: hardware.xml:1025 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1016 +#: hardware.xml:1030 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1017 +#: hardware.xml:1031 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1020 +#: hardware.xml:1034 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1039 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1026 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1031 +#: hardware.xml:1045 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1032 +#: hardware.xml:1046 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1037 hardware.xml:1063 +#: hardware.xml:1051 hardware.xml:1077 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1038 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1047 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "PReP サブアーキテクチャ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1064 +#: hardware.xml:1078 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1066 +#: hardware.xml:1080 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1068 +#: hardware.xml:1082 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1070 +#: hardware.xml:1084 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1076 hardware.xml:1107 +#: hardware.xml:1090 hardware.xml:1121 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1077 +#: hardware.xml:1091 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1079 +#: hardware.xml:1093 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1081 +#: hardware.xml:1095 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1083 +#: hardware.xml:1097 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "p640" #. Tag: title -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1105 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture" msgstr "CHRP サブアーキテクチャ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1108 +#: hardware.xml:1122 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1111 +#: hardware.xml:1125 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1112 +#: hardware.xml:1126 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1115 +#: hardware.xml:1129 #, no-c-format msgid "Fixstars" msgstr "Fixstars" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1116 +#: hardware.xml:1130 #, no-c-format msgid "YDL PowerStation" msgstr "YDL PowerStation" #. Tag: title -#: hardware.xml:1124 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "APUS サブアーキテクチャ (未サポート)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1140 +#: hardware.xml:1154 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1141 +#: hardware.xml:1155 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1151 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1656,13 +1682,13 @@ msgstr "" "サポートされています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1188 +#: hardware.xml:1202 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "非 PowerPC Mac" #. Tag: para -#: hardware.xml:1190 +#: hardware.xml:1204 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1680,7 +1706,7 @@ msgstr "" "該当します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1695,7 +1721,7 @@ msgstr "" "840AV, 900, 950)、最後に Performa 200-640CD となります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1207 +#: hardware.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1707,13 +1733,13 @@ msgstr "" "ください)" #. Tag: title -#: hardware.xml:1223 +#: hardware.xml:1237 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "zSeries や System z マシンタイプ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1224 +#: hardware.xml:1238 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1737,13 +1763,13 @@ msgstr "" "trademark> ページ</ulink> にあります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1241 +#: hardware.xml:1255 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV と HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1242 +#: hardware.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1757,13 +1783,13 @@ msgstr "" "利用のいずれも提案されません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1258 +#: hardware.xml:1272 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU・マザーボードのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:1259 +#: hardware.xml:1273 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1777,13 +1803,13 @@ msgstr "" "ろうか、といったことを一覧します。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1284 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1272 +#: hardware.xml:1286 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1797,7 +1823,7 @@ msgstr "" "ページ</ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1293 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1809,13 +1835,13 @@ msgstr "" "ポートは、以前のリリースから終了しています。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1289 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1291 +#: hardware.xml:1305 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1832,13 +1858,13 @@ msgstr "" "にあわせて、sparc64 か sparc64-smp のカーネルを使用してください。" #. Tag: term -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "" #. Tag: para -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1320 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1852,7 +1878,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1863,13 +1889,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "ラップトップコンピュータ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1327 +#: hardware.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -1893,13 +1919,13 @@ msgstr "" "\">Linux ラップトップページ</ulink> をご覧ください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1344 hardware.xml:1364 hardware.xml:1391 hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1358 hardware.xml:1378 hardware.xml:1405 hardware.xml:1428 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "マルチプロセッサ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1345 +#: hardware.xml:1359 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " @@ -1928,7 +1954,7 @@ msgstr "" "ユニットが搭載されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -1938,7 +1964,7 @@ msgstr "" "れています。非 SMP システムでも、問題なく動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1366 +#: hardware.xml:1380 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1955,7 +1981,7 @@ msgstr "" "出し、単一プロセッサシステムの場合には、自動的に SMP を無効にします。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1389 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -1977,7 +2003,7 @@ msgstr "" "呼ばれる複数のプロセッサユニットが搭載されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1382 +#: hardware.xml:1396 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1987,7 +2013,7 @@ msgstr "" "SMP をサポートするようコンパイルされていません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2003,7 +2029,7 @@ msgstr "" "標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1401 +#: hardware.xml:1415 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2021,7 +2047,7 @@ msgstr "" "を選択してください。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1415 +#: hardware.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2039,7 +2065,7 @@ msgstr "" "ありません。標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1425 +#: hardware.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2051,7 +2077,7 @@ msgstr "" "ジを選ぶ必要があります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1445 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2067,13 +2093,13 @@ msgstr "" "ションにある <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1442 +#: hardware.xml:1456 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "グラフィックカードのサポート" #. Tag: para -#: hardware.xml:1443 +#: hardware.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2099,7 +2125,7 @@ msgstr "" "しこれは稀な例外です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1456 +#: hardware.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " @@ -2111,13 +2137,13 @@ msgstr "" "は X.Org バージョン &x11ver; を採用しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1461 +#: hardware.xml:1475 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X ウィンドウシステムは SGI Indy と O2 でのみサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1466 +#: hardware.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2138,7 +2164,7 @@ msgstr "" "るドキュメントをお読みください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1476 +#: hardware.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2165,13 +2191,13 @@ msgstr "" "動的にシリアルコンソールを使用する物があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1512 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "ネットワーク接続機器" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2188,7 +2214,7 @@ msgstr "" "されています。</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1509 +#: hardware.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2198,62 +2224,62 @@ msgstr "" "の NIC が含まれます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1515 +#: hardware.xml:1529 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1534 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1525 +#: hardware.xml:1539 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1530 +#: hardware.xml:1544 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1535 +#: hardware.xml:1549 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1542 +#: hardware.xml:1556 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1561 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "" "Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1566 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet や OSA-Express Fast Ethernet (非 QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1571 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "QDIO モードの OSA-Express, HiperSockets, Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1566 +#: hardware.xml:1580 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2263,19 +2289,19 @@ msgstr "" "加 PCI デバイスや、USB デバイスのモジュールを提供しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1571 +#: hardware.xml:1585 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN はサポートしていますが、インストール中には使用できません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1578 +#: hardware.xml:1592 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "ワイヤレスネットワークカード" #. Tag: para -#: hardware.xml:1579 +#: hardware.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2287,7 +2313,7 @@ msgstr "" "ファームウェアの読み込みが必要です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1586 +#: hardware.xml:1600 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2299,7 +2325,7 @@ msgstr "" "\"loading-firmware\"/> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1591 +#: hardware.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2310,7 +2336,7 @@ msgstr "" "gnu; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1596 +#: hardware.xml:1610 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2328,7 +2354,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1606 +#: hardware.xml:1620 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2346,13 +2372,13 @@ msgstr "" "パッケージが最後の楽園になります。</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1620 +#: hardware.xml:1634 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "&arch-title; に対する既知の問題" #. Tag: para -#: hardware.xml:1621 +#: hardware.xml:1635 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2361,13 +2387,13 @@ msgstr "" "以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1628 +#: hardware.xml:1642 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合" #. Tag: para -#: hardware.xml:1630 +#: hardware.xml:1644 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2385,7 +2411,7 @@ msgstr "" "場合、NIC は動作しないか誤動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1640 +#: hardware.xml:1654 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2399,7 +2425,7 @@ msgstr "" "ジュールをブラックリストに入れることで防げます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1648 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2417,13 +2443,13 @@ msgstr "" "込まれたままになる可能性があることに注意してください。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1661 +#: hardware.xml:1675 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2433,13 +2459,13 @@ msgstr "" "動作しません。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1692 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "点字ディスプレイ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1679 +#: hardware.xml:1693 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2457,13 +2483,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname> のバージョン &brlttyver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1693 +#: hardware.xml:1707 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "ハードウェア音声合成" #. Tag: para -#: hardware.xml:1694 +#: hardware.xml:1708 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2485,13 +2511,13 @@ msgstr "" "&speakupver; を提供しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1714 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "周辺機器やその他のハードウェア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1715 +#: hardware.xml:1729 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2507,7 +2533,7 @@ msgstr "" "らのデバイスが必要なわけではありません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 +#: hardware.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -2521,7 +2547,7 @@ msgstr "" "動作します。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1730 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2533,13 +2559,13 @@ msgstr "" "トワークからインストールする必要があります。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1757 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "ファームウェアが必要なデバイス" #. Tag: para -#: hardware.xml:1744 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -2561,7 +2587,7 @@ msgstr "" "ウェアをインストールしなければならないものがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1755 +#: hardware.xml:1769 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2577,7 +2603,7 @@ msgstr "" "イスにアップロードしなければならなくなっています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1763 +#: hardware.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2594,7 +2620,7 @@ msgstr "" "free セクションに独立したパッケージとして、利用できることがしばしばあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1772 +#: hardware.xml:1786 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -2612,7 +2638,7 @@ msgstr "" "を参照してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1781 +#: hardware.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2631,13 +2657,13 @@ msgstr "" "イバを使用する特定のネットワークカードで発生)。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1798 +#: hardware.xml:1812 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "GNU/&arch-kernel; に適したハードウェアの購入" #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1814 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2653,7 +2679,7 @@ msgstr "" "信できるわけですから。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1808 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2669,7 +2695,7 @@ msgstr "" "にはいるかも知れません。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1816 +#: hardware.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2687,13 +2713,13 @@ msgstr "" "ハードウェアベンダを支援しましょう。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1827 +#: hardware.xml:1841 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける" #. Tag: para -#: hardware.xml:1828 +#: hardware.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -2710,7 +2736,7 @@ msgstr "" "アクセス権がないため、&arch-kernel; では、単に動作しないという事になります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1838 +#: hardware.xml:1852 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2733,7 +2759,7 @@ msgstr "" "に流通しているデバイスはすべて標準に準拠しています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1850 +#: hardware.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2752,7 +2778,7 @@ msgstr "" "提供したクローズソースドライバしか使用できないプリンタがあります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1861 +#: hardware.xml:1875 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2777,7 +2803,7 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1874 +#: hardware.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2789,13 +2815,13 @@ msgstr "" "により、この状況の改善を支援することができます。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1889 +#: hardware.xml:1903 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "インストールに利用できるメディア" #. Tag: para -#: hardware.xml:1891 +#: hardware.xml:1905 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2810,13 +2836,13 @@ msgstr "" "ら、このページに、もう一度戻ってくるかもしれませんね。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1901 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "フロッピーディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1902 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2827,19 +2853,19 @@ msgstr "" "う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1908 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1915 +#: hardware.xml:1929 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1917 +#: hardware.xml:1931 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -2850,7 +2876,7 @@ msgstr "" "quote> と記述してあるものは、CD-ROM と DVD-ROM の両方に当てはまります。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1937 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "" @@ -2858,13 +2884,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1927 +#: hardware.xml:1941 #, no-c-format msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "PC では、SATA,IDE/ATAPI, SCSI の CD-ROM をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1931 +#: hardware.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2874,13 +2900,13 @@ msgstr "" "ROM ドライブもサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1936 +#: hardware.xml:1950 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "すべての ARM マシンで IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1940 +#: hardware.xml:1954 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2900,13 +2926,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1954 +#: hardware.xml:1968 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "USB メモリ" #. Tag: para -#: hardware.xml:1956 +#: hardware.xml:1970 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2924,13 +2950,13 @@ msgstr "" "ディアからのブートは標準的な手段となっています。" #. Tag: title -#: hardware.xml:1968 +#: hardware.xml:1982 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "ネットワーク" #. Tag: para -#: hardware.xml:1970 +#: hardware.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2949,7 +2975,7 @@ msgstr "" "用するようにシステムの設定ができます。" #. Tag: para -#: hardware.xml:1980 +#: hardware.xml:1994 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2971,7 +2997,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1993 +#: hardware.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2981,13 +3007,13 @@ msgstr "" "トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2002 +#: hardware.xml:2016 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "ハードディスク" #. Tag: para -#: hardware.xml:2004 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3001,7 +3027,7 @@ msgstr "" "きないという、特殊な場合にだけ使用してください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2011 +#: hardware.xml:2025 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3011,13 +3037,13 @@ msgstr "" "SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2020 +#: hardware.xml:2034 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x・GNU システム" #. Tag: para -#: hardware.xml:2022 +#: hardware.xml:2036 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3036,13 +3062,13 @@ msgstr "" "い、慣れたユーザにとってのみ、おすすめします。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2035 +#: hardware.xml:2049 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "サポートする記憶装置" #. Tag: para -#: hardware.xml:2037 +#: hardware.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3052,7 +3078,7 @@ msgstr "" "築されています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2041 +#: hardware.xml:2055 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3065,7 +3091,7 @@ msgstr "" "サポートしているファイルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2058 +#: hardware.xml:2072 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3089,7 +3115,7 @@ msgstr "" "ulink> をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2091 +#: hardware.xml:2105 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3101,7 +3127,7 @@ msgstr "" "をまったくサポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2097 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3113,7 +3139,7 @@ msgstr "" "ポートしていないことにご注意ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2103 +#: hardware.xml:2117 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3123,7 +3149,7 @@ msgstr "" "ポートされています。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2108 +#: hardware.xml:2122 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3136,13 +3162,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: hardware.xml:2125 +#: hardware.xml:2139 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "必要なメモリとディスクスペース" #. Tag: para -#: hardware.xml:2127 +#: hardware.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3156,7 +3182,7 @@ msgstr "" "をご覧ください。" #. Tag: para -#: hardware.xml:2134 +#: hardware.xml:2148 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> " @@ -3182,15 +3208,9 @@ msgstr "" "ラを選ぶ選択肢が表示された場合は、前者を選択してください。</para> </footnote>" "へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみお勧めします。" -#~ msgid "Intel IOP32x" -#~ msgstr "Intel IOP32x" - #~ msgid "iop32x" #~ msgstr "iop32x" -#~ msgid "ixp4xx" -#~ msgstr "ixp4xx" - #~ msgid "Freescale" #~ msgstr "Freescale" diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po index e6c34833e..41bbca346 100644 --- a/po/ja/install-methods.po +++ b/po/ja/install-methods.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:42+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -828,6 +828,14 @@ msgstr "" #: install-methods.xml:579 #, no-c-format msgid "" +"The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." +"g. /dev/sdb and not /dev/sdb1." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:584 +#, no-c-format +msgid "" "Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for " "most users. The other options below are more complex, mainly for people with " "specialised needs." @@ -837,7 +845,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:587 +#: install-methods.xml:592 #, no-c-format msgid "" "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " @@ -852,7 +860,7 @@ msgstr "" "すべて格納する必要があるときに便利です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:595 +#: install-methods.xml:600 #, no-c-format msgid "" "Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or " @@ -862,7 +870,7 @@ msgstr "" "してから、ファームウェアのコピーや展開をそこに行います。以下に例を示します。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:600 +#: install-methods.xml:605 #, no-c-format msgid "" "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n" @@ -878,7 +886,7 @@ msgstr "" "# umount /mnt" #. Tag: para -#: install-methods.xml:602 +#: install-methods.xml:607 #, no-c-format msgid "" "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB stick. " @@ -892,13 +900,13 @@ msgstr "" "ションが見えるはずです。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:616 +#: install-methods.xml:621 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick" msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー" #. Tag: para -#: install-methods.xml:617 +#: install-methods.xml:622 #, no-c-format msgid "" "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " @@ -912,7 +920,7 @@ msgstr "" "少ないサイズでもセットアップできます)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:624 +#: install-methods.xml:629 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -928,7 +936,7 @@ msgstr "" "あります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:633 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -944,19 +952,19 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:641 +#: install-methods.xml:646 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "このイメージを使用するには、単に USB メモリに直接展開してください。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:645 +#: install-methods.xml:650 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:647 +#: install-methods.xml:652 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -968,13 +976,13 @@ msgstr "" "モリに直接展開してください。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:653 +#: install-methods.xml:658 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:655 +#: install-methods.xml:660 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -995,13 +1003,13 @@ msgstr "" "ント (<userinput>umount /mnt</userinput>) すると完了です。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:672 +#: install-methods.xml:677 #, no-c-format msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー — 柔軟な方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:673 +#: install-methods.xml:678 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1022,13 +1030,13 @@ msgstr "" "ということです。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:688 install-methods.xml:810 +#: install-methods.xml:693 install-methods.xml:815 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "USB メモリのパーティション分割" #. Tag: para -#: install-methods.xml:689 +#: install-methods.xml:694 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1038,7 +1046,7 @@ msgstr "" "を示します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:694 +#: install-methods.xml:699 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1073,7 +1081,7 @@ msgstr "" "&debian; パッケージに含まれています。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:718 +#: install-methods.xml:723 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1091,7 +1099,7 @@ msgstr "" "のに利用できます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:728 +#: install-methods.xml:733 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1116,13 +1124,13 @@ msgstr "" "を作成します。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:745 install-methods.xml:857 +#: install-methods.xml:750 install-methods.xml:862 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "インストーライメージの追加" #. Tag: para -#: install-methods.xml:746 +#: install-methods.xml:751 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" @@ -1158,7 +1166,7 @@ msgstr "" "DOS (8.3) のファイル名しか処理できないことに注意してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:770 +#: install-methods.xml:775 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1183,7 +1191,7 @@ msgstr "" "みで付加できます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:782 +#: install-methods.xml:787 #, no-c-format msgid "" "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " @@ -1193,7 +1201,7 @@ msgstr "" "<userinput>prompt 1</userinput> の行を追加してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:787 install-methods.xml:897 +#: install-methods.xml:792 install-methods.xml:902 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the " @@ -1213,7 +1221,7 @@ msgstr "" "(<userinput>umount /mnt</userinput>)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:811 +#: install-methods.xml:816 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1242,7 +1250,7 @@ msgstr "" "classname> &debian; パッケージに含まれています。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:828 +#: install-methods.xml:833 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1258,7 +1266,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:837 +#: install-methods.xml:842 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1293,7 +1301,7 @@ msgstr "" "常の Unix ユーティリティを使う準備ができたことになります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:858 +#: install-methods.xml:863 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1304,31 +1312,31 @@ msgstr "" "リへコピーしてください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:865 +#: install-methods.xml:870 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (カーネルバイナリ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:870 +#: install-methods.xml:875 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初期 RAM ディスクイメージ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:875 +#: install-methods.xml:880 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定ファイル)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:880 +#: install-methods.xml:885 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (追加起動メッセージ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:887 +#: install-methods.xml:892 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1363,13 +1371,13 @@ msgstr "" "size</userinput> パラメータを、 増やす必要があることに注意してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:930 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "ハードディスク起動ファイルの準備" #. Tag: para -#: install-methods.xml:926 +#: install-methods.xml:931 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1381,7 +1389,7 @@ msgstr "" "ることもできます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:937 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1395,7 +1403,7 @@ msgstr "" "事全てを避けることができます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:939 +#: install-methods.xml:944 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1417,7 +1425,7 @@ msgstr "" "たファイル) をやりとりするためには、HFS パーティションが必要です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:950 +#: install-methods.xml:955 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1429,7 +1437,7 @@ msgstr "" "別々のプログラムを使います。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:959 +#: install-methods.xml:964 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or " @@ -1439,7 +1447,7 @@ msgstr "" "ハードディスクインストーラ起動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:961 +#: install-methods.xml:966 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1449,7 +1457,7 @@ msgstr "" "して、linux を追加したり、 既存の linux を交換する方法について説明します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:972 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1461,7 +1469,7 @@ msgstr "" "イルシステムとして使うことができます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:973 +#: install-methods.xml:978 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1473,19 +1481,19 @@ msgstr "" "してください)。例えば <filename>/boot/newinstall/</filename> などです。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:986 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (カーネルバイナリ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:986 +#: install-methods.xml:991 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (RAM ディスクイメージ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:993 +#: install-methods.xml:998 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1495,7 +1503,7 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1003 +#: install-methods.xml:1008 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" msgstr "" @@ -1503,7 +1511,7 @@ msgstr "" "動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:1009 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " @@ -1513,7 +1521,7 @@ msgstr "" "するようハードディスクを準備する方法を説明します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1009 +#: install-methods.xml:1014 #, no-c-format msgid "" "Copy the following directories from a &debian; CD image to <filename>c:\\</" @@ -1523,7 +1531,7 @@ msgstr "" "コピーしてください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1014 +#: install-methods.xml:1019 #, no-c-format msgid "" "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" @@ -1532,19 +1540,19 @@ msgstr "" "メージ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1019 +#: install-methods.xml:1024 #, no-c-format msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin ツール)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1032 +#: install-methods.xml:1037 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "OldWorld Mac におけるハードディスクからのインストーラの起動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1033 +#: install-methods.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1568,7 +1576,7 @@ msgstr "" "ためこのモデルでは <application>BootX</application> が必要です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1046 +#: install-methods.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1596,13 +1604,13 @@ msgstr "" "System Folder に置いてください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1066 +#: install-methods.xml:1071 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "NewWorld Mac におけるハードディスクからのインストーラの起動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1067 +#: install-methods.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1623,7 +1631,7 @@ msgstr "" "PowerMac をサポートしておらず、 使うべきではありません。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1078 +#: install-methods.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1637,31 +1645,31 @@ msgstr "" "ラッグします)。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1088 install-methods.xml:1414 +#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1093 install-methods.xml:1419 +#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1098 install-methods.xml:1424 +#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1429 +#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1434 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1108 +#: install-methods.xml:1113 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1677,7 +1685,7 @@ msgstr "" "入力するコマンドで必要となります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1116 +#: install-methods.xml:1121 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1685,13 +1693,13 @@ msgstr "" "トーラを起動させるには、 <xref linkend=\"boot-newworld\"/> に進んでください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1129 +#: install-methods.xml:1134 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "TFTP ネットブート用ファイルの準備" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1130 +#: install-methods.xml:1135 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1707,7 +1715,7 @@ msgstr "" "せん。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1138 +#: install-methods.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1720,7 +1728,7 @@ msgstr "" "要です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1741,7 +1749,7 @@ msgstr "" "DHCP でしか設定できないこともあります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1159 +#: install-methods.xml:1164 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1753,7 +1761,7 @@ msgstr "" "あります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1165 +#: install-methods.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1764,7 +1772,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1170 +#: install-methods.xml:1175 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1778,7 +1786,7 @@ msgstr "" "4.x, SunOS 5.x (Solaris), GNU/Linux での例を示します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1178 +#: install-methods.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1792,13 +1800,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1194 +#: install-methods.xml:1199 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP サーバの設定" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1195 +#: install-methods.xml:1200 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1817,7 +1825,7 @@ msgstr "" "て <userinput>ip addr show dev eth0</userinput> コマンドを使ってください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1207 +#: install-methods.xml:1212 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/" @@ -1853,13 +1861,13 @@ msgstr "" "で) 実行してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1228 +#: install-methods.xml:1233 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "DHCP サーバの設定" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1229 +#: install-methods.xml:1234 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1873,7 +1881,7 @@ msgstr "" "dhcpd.conf</filename> を参照)" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1236 +#: install-methods.xml:1241 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1917,7 +1925,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1238 +#: install-methods.xml:1243 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1934,7 +1942,7 @@ msgstr "" "ションは TFTP 経由で取得するファイルの名前です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1248 +#: install-methods.xml:1253 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1945,13 +1953,13 @@ msgstr "" "動してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1256 +#: install-methods.xml:1261 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "DHCP 設定での PXE 起動の有効化" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1257 +#: install-methods.xml:1262 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2022,13 +2030,13 @@ msgstr "" "い)。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1277 +#: install-methods.xml:1282 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP サーバの設定" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1278 +#: install-methods.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -2044,7 +2052,7 @@ msgstr "" "れぞれ入っています。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1286 +#: install-methods.xml:1291 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -2108,7 +2116,7 @@ msgstr "" "userinput> 変数がマシンの MAC アドレスです。 </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1319 +#: install-methods.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -2132,13 +2140,13 @@ msgstr "" "<command>dhcpd</command> を再起動するだけです。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1338 +#: install-methods.xml:1343 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP サーバの立ち上げ" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1339 +#: install-methods.xml:1344 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2148,7 +2156,7 @@ msgstr "" "を確認してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1344 +#: install-methods.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -2163,7 +2171,7 @@ msgstr "" "は、パッケージのインストール時や再設定時に選択できます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1353 +#: install-methods.xml:1358 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2181,7 +2189,7 @@ msgstr "" "要に応じて、本節の設定例を調整してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1363 +#: install-methods.xml:1368 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -2197,7 +2205,7 @@ msgstr "" "勧めします。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1371 +#: install-methods.xml:1376 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is " @@ -2227,13 +2235,13 @@ msgstr "" "調整してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1393 +#: install-methods.xml:1398 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "TFTP イメージを適切な場所に配置する" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1394 +#: install-methods.xml:1399 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2249,7 +2257,7 @@ msgstr "" "TFTP クライアントによって決まり、 強制力のある標準は存在しません。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1403 +#: install-methods.xml:1408 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2265,13 +2273,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1434 +#: install-methods.xml:1439 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1439 +#: install-methods.xml:1444 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2288,7 +2296,7 @@ msgstr "" "てください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1447 +#: install-methods.xml:1452 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2305,13 +2313,13 @@ msgstr "" "を確認してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1459 +#: install-methods.xml:1464 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP ブート" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1460 +#: install-methods.xml:1465 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2341,7 +2349,7 @@ msgstr "" "字に変更し、 (必要なら) サブアーキテクチャ名を追加しなければなりません。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1476 +#: install-methods.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2355,7 +2363,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1483 +#: install-methods.xml:1488 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2369,13 +2377,13 @@ msgstr "" "しても TFTP サーバが見るディレクトリの内部でなければいけません。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1494 +#: install-methods.xml:1499 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI の TFTP での起動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1495 +#: install-methods.xml:1500 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2389,13 +2397,13 @@ msgstr "" "filename> の <userinput>filename=</userinput> オプションに指定します。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1603 +#: install-methods.xml:1608 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動インストール" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1604 +#: install-methods.xml:1609 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2410,13 +2418,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"http://fai-project.org\">FAI home page</ulink> をご覧ください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1616 +#: install-methods.xml:1621 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "&debian; インストーラを用いた自動インストール" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1617 +#: install-methods.xml:1622 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2430,7 +2438,7 @@ msgstr "" "れます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1624 +#: install-methods.xml:1629 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po index eb440a8c9..954b83d7b 100644 --- a/po/ja/random-bits.po +++ b/po/ja/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-06 23:09+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -1122,22 +1122,20 @@ msgstr "" msgid "" "Substitute one of the following for <replaceable>ARCH</replaceable> in the " "<command>debootstrap</command> command: <userinput>amd64</userinput>, " -"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</" -"userinput>, <userinput>mips</userinput>, " -"<userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " -"<userinput>ppc64el</userinput>, or " -"<userinput>s390x</userinput>." +"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " +"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</" +"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " +"<userinput>ppc64el</userinput>, or <userinput>s390x</userinput>." msgstr "" "<command>debootstrap</command> コマンドの <replaceable>ARCH</replaceable> " "は、以下のうち一つを使用してください。<userinput>amd64</userinput>, " -"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, <userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</" -"userinput>, <userinput>mips</userinput>, " -"<userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " -"<userinput>ppc64el</userinput>, <userinput>s390x</" -"userinput> です。" +"<userinput>arm64</userinput>, <userinput>armel</userinput>, " +"<userinput>armhf</userinput>, <userinput>i386</userinput>, <userinput>mips</" +"userinput>, <userinput>mipsel</userinput>, <userinput>powerpc</userinput>, " +"<userinput>ppc64el</userinput>, <userinput>s390x</userinput> です。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:533 +#: random-bits.xml:532 #, no-c-format msgid "" "# /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n" @@ -1147,13 +1145,13 @@ msgstr "" " /mnt/debinst http://ftp.us.debian.org/debian" #. Tag: title -#: random-bits.xml:539 +#: random-bits.xml:538 #, no-c-format msgid "Configure The Base System" msgstr "基本システムの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:540 +#: random-bits.xml:539 #, no-c-format msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " @@ -1180,13 +1178,13 @@ msgstr "" "もしれません。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:558 +#: random-bits.xml:557 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "デバイスファイルの作成" #. Tag: para -#: random-bits.xml:559 +#: random-bits.xml:558 #, no-c-format msgid "" "At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device " @@ -1205,13 +1203,13 @@ msgstr "" "で行うかが異なります。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:569 +#: random-bits.xml:568 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "以下のような選択肢があります。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:574 +#: random-bits.xml:573 #, no-c-format msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " @@ -1221,7 +1219,7 @@ msgstr "" "ルトの静的デバイスファイル群を作成してください。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:578 +#: random-bits.xml:577 #, no-c-format msgid "" "# apt-get install makedev\n" @@ -1235,7 +1233,7 @@ msgstr "" "# MAKEDEV generic" #. Tag: para -#: random-bits.xml:581 +#: random-bits.xml:580 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" @@ -1244,7 +1242,7 @@ msgstr "" "します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:586 +#: random-bits.xml:585 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1256,13 +1254,13 @@ msgstr "" "するのに注意してください。そのため、この選択肢は注意深く使用するべきです。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:599 +#: random-bits.xml:598 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "パーティションのマウント" #. Tag: para -#: random-bits.xml:600 +#: random-bits.xml:599 #, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1345,13 +1343,13 @@ msgstr "" "前に必ず proc をマウントしてください。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:626 +#: random-bits.xml:625 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:628 +#: random-bits.xml:627 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1363,19 +1361,19 @@ msgstr "" "ウントできるかもしれません。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:634 +#: random-bits.xml:633 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:640 +#: random-bits.xml:639 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "タイムゾーンの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:641 +#: random-bits.xml:640 #, no-c-format msgid "" "Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to " @@ -1402,19 +1400,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 以下のコマンドでタイムゾーンの選択ができます。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:655 +#: random-bits.xml:654 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title -#: random-bits.xml:661 +#: random-bits.xml:660 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "ネットワークの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:662 +#: random-bits.xml:661 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1537,13 +1535,13 @@ msgstr "" "ス名 (eth0, eth1 など) と結びつけられます。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:703 +#: random-bits.xml:702 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "apt の設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:704 +#: random-bits.xml:703 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -1569,13 +1567,13 @@ msgstr "" "update</userinput> を必ず実行してください。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:720 +#: random-bits.xml:719 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "ロケールとキーボードの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:721 +#: random-bits.xml:720 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1596,7 +1594,7 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:731 +#: random-bits.xml:730 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-setup\n" @@ -1606,7 +1604,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para -#: random-bits.xml:733 +#: random-bits.xml:732 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1616,13 +1614,13 @@ msgstr "" "てください。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:743 +#: random-bits.xml:742 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "カーネルのインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:744 +#: random-bits.xml:743 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel " @@ -1633,13 +1631,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:749 +#: random-bits.xml:748 #, no-c-format msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:751 +#: random-bits.xml:750 #, no-c-format msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "" @@ -1647,19 +1645,19 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:755 +#: random-bits.xml:754 #, no-c-format msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:761 +#: random-bits.xml:760 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "ブートローダのセットアップ" #. Tag: para -#: random-bits.xml:762 +#: random-bits.xml:761 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " @@ -1674,7 +1672,7 @@ msgstr "" "部の <command>aptitude</command> を使用できます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:769 +#: random-bits.xml:768 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " @@ -1699,7 +1697,7 @@ msgstr "" "ていてください)。</phrase>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:781 +#: random-bits.xml:780 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " @@ -1723,7 +1721,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:791 +#: random-bits.xml:790 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has " @@ -1735,13 +1733,13 @@ msgstr "" "りますが、それはこの付録では扱いません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:797 +#: random-bits.xml:796 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "以下は基本的な <filename>/etc/lilo.conf</filename> の例です。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:801 +#: random-bits.xml:800 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1763,7 +1761,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:803 +#: random-bits.xml:802 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1782,7 +1780,7 @@ msgstr "" "われるということを覚えていてください)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:813 +#: random-bits.xml:812 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1812,14 +1810,14 @@ msgstr "" "の代わりに <userinput>ide0:</userinput> を使う必要があるかもしれません。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:826 +#: random-bits.xml:825 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password" msgid "Remote access: Installing SSH and setting up access" msgstr "リモートアクセス: SSH のインストールとパスワード設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:827 +#: random-bits.xml:826 #, no-c-format msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " @@ -1845,7 +1843,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:851 +#: random-bits.xml:850 #, no-c-format msgid "" "# adduser joe\n" @@ -1853,13 +1851,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: random-bits.xml:856 +#: random-bits.xml:855 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "仕上げに" #. Tag: para -#: random-bits.xml:857 +#: random-bits.xml:856 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1879,7 +1877,7 @@ msgstr "" "パッケージをインストールすることもできます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:868 +#: random-bits.xml:867 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1891,19 +1889,19 @@ msgstr "" "を解放できます。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:874 +#: random-bits.xml:873 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:885 +#: random-bits.xml:884 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "パラレルライン IP (PLIP) による &debian-gnu; のインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:887 +#: random-bits.xml:886 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1919,7 +1917,7 @@ msgstr "" "ればなりません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:895 +#: random-bits.xml:894 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1935,7 +1933,7 @@ msgstr "" "てはいけません)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:903 +#: random-bits.xml:902 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1946,7 +1944,7 @@ msgstr "" "たときに有効になります。(<xref linkend=\"boot-new\"/> をご覧ください)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:908 +#: random-bits.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1959,13 +1957,13 @@ msgstr "" "通の値は、<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal> です。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:918 +#: random-bits.xml:917 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "必要な物" #. Tag: para -#: random-bits.xml:921 +#: random-bits.xml:920 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " @@ -1975,7 +1973,7 @@ msgstr "" "呼びます)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:927 +#: random-bits.xml:926 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" @@ -1983,7 +1981,7 @@ msgstr "" "ご覧ください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:932 +#: random-bits.xml:931 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1993,7 +1991,7 @@ msgstr "" "(<emphasis>source</emphasis> と呼びます)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:938 +#: random-bits.xml:937 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -2005,13 +2003,13 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:950 +#: random-bits.xml:949 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "source のセットアップ" #. Tag: para -#: random-bits.xml:951 +#: random-bits.xml:950 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -2021,7 +2019,7 @@ msgstr "" "イ (ppp0 利用) に設定する簡単なサンプルです。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:956 +#: random-bits.xml:955 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -2067,13 +2065,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:962 +#: random-bits.xml:961 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "target のインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:963 +#: random-bits.xml:962 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2099,13 +2097,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 以下は、インストール中の各段階で与える値です。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:982 +#: random-bits.xml:981 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "インストーラコンポーネントを CD からロード" #. Tag: para -#: random-bits.xml:984 +#: random-bits.xml:983 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -2115,13 +2113,13 @@ msgstr "" "れにより、インストールするシステムで PLIP ドライバが使用可能になります。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:992 +#: random-bits.xml:991 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "ネットワークハードウェアの検出" #. Tag: para -#: random-bits.xml:997 +#: random-bits.xml:996 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -2136,7 +2134,7 @@ msgstr "" "現れません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1006 +#: random-bits.xml:1005 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2148,20 +2146,20 @@ msgstr "" "userinput> モジュールを選択してください。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:1018 +#: random-bits.xml:1017 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "ネットワークの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1021 +#: random-bits.xml:1020 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "" "「DHCP でネットワークを自動的に設定していますか」には「いいえ」と答えます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1026 +#: random-bits.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -2170,7 +2168,7 @@ msgstr "" "userinput> とします。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1031 +#: random-bits.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -2180,7 +2178,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput> とします。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1037 +#: random-bits.xml:1036 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2190,13 +2188,13 @@ msgstr "" "す。(<filename>/etc/resolv.conf</filename> をご覧ください)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1056 +#: random-bits.xml:1055 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE) を用いた &debian-gnu; のインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1058 +#: random-bits.xml:1057 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2211,7 +2209,7 @@ msgstr "" "トしていませんが、非常に簡単に設定できます。この節ではその方法を説明します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1066 +#: random-bits.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2222,7 +2220,7 @@ msgstr "" "ムを再起動した後でも有効になります (<xref linkend=\"boot-new\"/> 参照)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1071 +#: random-bits.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2236,7 +2234,7 @@ msgstr "" "いません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1078 +#: random-bits.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2246,7 +2244,7 @@ msgstr "" "するステップが異なるだけです。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1086 +#: random-bits.xml:1085 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" @@ -2262,7 +2260,7 @@ msgstr "" "udeb</classname>) を確実に読み込み、自動的に起動します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1101 +#: random-bits.xml:1100 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2282,7 +2280,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1120 +#: random-bits.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2292,7 +2290,7 @@ msgstr "" "クハードウェアを検出します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1126 +#: random-bits.xml:1125 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2304,7 +2302,7 @@ msgstr "" "イーサネットインターフェースを調べます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1132 +#: random-bits.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2320,7 +2318,7 @@ msgstr "" "connection</guimenuitem> を選択してください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1141 +#: random-bits.xml:1140 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2330,7 +2328,7 @@ msgstr "" "入力してください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1147 +#: random-bits.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po index b63c0f704..49e59d039 100644 --- a/po/ja/using-d-i.po +++ b/po/ja/using-d-i.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-26 20:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-05 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:38+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -5050,11 +5050,52 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:3106 #, no-c-format +msgid "Making the system bootable with flash-kernel" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:3107 +#, no-c-format +msgid "" +"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " +"required to make the system bootable on ARM devices are highly device-" +"dependent. &debian; uses a tool called <command>flash-kernel </command> to " +"take care of this. Flash-kernel contains a database which describes the " +"particular operations that are required to make the system bootable on " +"various devices. It detects whether the current device is supported, and if " +"yes, performs the necessary operations." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:3118 +#, no-c-format +msgid "" +"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " +"writes the kernel and the initial ramdisk to this internal memory. This " +"method is particularly common on older armel devices. Please note that most " +"of these devices do not allow having multiple kernels and ramdisks in their " +"internal flash memory, i.e. running flash-kernel on them usually overwrites " +"the previous contents of the flash memory!" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:3128 +#, no-c-format +msgid "" +"For ARM systems that use u-boot as their system firmware and boot the kernel " +"and the initial ramdisk from external storage media (such as MMC/SD-cards, " +"USB mass storage devices or IDE/SATA harddisks), flash-kernel generates an " +"appropriate boot script to allow autobooting without user interaction." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:3144 +#, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "ブートローダなしで継続" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3108 +#: using-d-i.xml:3146 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5067,7 +5108,7 @@ msgstr "" "るのに利用できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3115 +#: using-d-i.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5089,13 +5130,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3132 +#: using-d-i.xml:3170 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "インストールの完了" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5106,13 +5147,13 @@ msgstr "" "最終段階です。ほとんどが &d-i; の後片付けです。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3146 +#: using-d-i.xml:3184 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "システム時計の設定" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3148 +#: using-d-i.xml:3186 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5125,7 +5166,7 @@ msgstr "" "れているかどうか、といったことから UTC を基準にするかどうかを判断します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3155 +#: using-d-i.xml:3193 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5143,7 +5184,7 @@ msgstr "" "地時間を選択してください。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3166 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5154,13 +5195,13 @@ msgstr "" "す。先ほどの選択により、UTC か現地時間のどちらかで保存します。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3181 +#: using-d-i.xml:3219 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "システムの再起動" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3183 +#: using-d-i.xml:3221 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5171,7 +5212,7 @@ msgstr "" "促されます。システムはこの後、新しい &debian; システムで再起動します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3227 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5184,13 +5225,13 @@ msgstr "" "イルシステムとして選択した DASD から GNU/Linux を IPL してください。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3202 +#: using-d-i.xml:3240 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "トラブルシューティング" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3241 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5201,13 +5242,13 @@ msgstr "" "うまく行かない時に、ユーザの助けになるようバックグラウンドで待っています。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3216 +#: using-d-i.xml:3254 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "インストールログの保存" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3218 +#: using-d-i.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5219,7 +5260,7 @@ msgstr "" "れています。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3225 +#: using-d-i.xml:3263 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5235,13 +5276,13 @@ msgstr "" "したいときに便利です。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3245 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "シェルの使用とログの参照" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3247 +#: using-d-i.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5266,14 +5307,14 @@ msgstr "" "keycombo> でインストーラ自体に戻ってください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3265 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" "グラフィカルインストーラでは、<xref linkend=\"gtk-using\"/> もご覧ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3269 +#: using-d-i.xml:3307 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5288,7 +5329,7 @@ msgstr "" "userinput> と入力すると、シェルを終了してインストーラに戻ります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3277 +#: using-d-i.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5306,7 +5347,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3324 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5318,7 +5359,7 @@ msgstr "" "log</filename> ディレクトリにあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3293 +#: using-d-i.xml:3331 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5330,7 +5371,7 @@ msgstr "" "しかありません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3337 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5343,13 +5384,13 @@ msgstr "" "swap を有効にするようにし、シェルから手動で行わないようにしましょう。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3315 +#: using-d-i.xml:3353 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "ネットワーク越しのインストール" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3317 +#: using-d-i.xml:3355 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5366,7 +5407,7 @@ msgstr "" "この部分は <xref linkend=\"automatic-install\"/> で自動化できます)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3365 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5388,7 +5429,7 @@ msgstr "" "ばれる新しいメニュー項目が表示されます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3340 +#: using-d-i.xml:3378 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5398,7 +5439,7 @@ msgstr "" "法です。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3345 +#: using-d-i.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5419,7 +5460,7 @@ msgstr "" "全に転送する必要があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3357 +#: using-d-i.xml:3395 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5430,7 +5471,7 @@ msgstr "" "メニューに戻ります。そこで別のコンポーネントを選択してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3363 +#: using-d-i.xml:3401 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5461,7 +5502,7 @@ msgstr "" "認してください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3418 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5484,7 +5525,7 @@ msgstr "" "により、再接続後にインストールを再開できるかどうかが決まるでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3431 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5506,7 +5547,7 @@ msgstr "" "用は必要最小限にするべきです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3406 +#: using-d-i.xml:3444 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5529,7 +5570,7 @@ msgstr "" "もう一度行う必要があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3422 +#: using-d-i.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5548,7 +5589,7 @@ msgstr "" "べきですが、シェル用には複数のセッションを起動できます。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3432 +#: using-d-i.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5563,13 +5604,13 @@ msgstr "" "インストールしたシステムに何か問題が発生するかもしれません。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3451 +#: using-d-i.xml:3489 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "見つからないファームウェアの読み込み" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3452 +#: using-d-i.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5584,7 +5625,7 @@ msgstr "" "が必要になります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3460 +#: using-d-i.xml:3498 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5602,7 +5643,7 @@ msgstr "" "ジュールを再読込します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3470 +#: using-d-i.xml:3508 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5620,7 +5661,7 @@ msgstr "" "す。</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3480 +#: using-d-i.xml:3518 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5632,7 +5673,7 @@ msgstr "" "にご注意ください。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3486 +#: using-d-i.xml:3524 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5654,13 +5695,13 @@ msgstr "" "を検索してみるのもよいでしょう。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3500 +#: using-d-i.xml:3538 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "メディアの準備" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3539 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5685,7 +5726,7 @@ msgstr "" "します。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3514 +#: using-d-i.xml:3552 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5701,7 +5742,7 @@ msgstr "" "テムに展開するだけです。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3528 +#: using-d-i.xml:3566 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5717,7 +5758,7 @@ msgstr "" "ケージを含むかもしれません。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3542 +#: using-d-i.xml:3580 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5729,13 +5770,13 @@ msgstr "" "から入手できます。" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3551 +#: using-d-i.xml:3589 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "ファームウェアとインストールしたシステム" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3552 +#: using-d-i.xml:3590 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5753,7 +5794,7 @@ msgstr "" "がわずかにあります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3561 +#: using-d-i.xml:3599 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5769,7 +5810,7 @@ msgstr "" "できるようになると、自動的に更新するという利点があります。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3569 +#: using-d-i.xml:3607 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5781,7 +5822,7 @@ msgstr "" "トールしたシステムで動作しないでしょう。" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3576 +#: using-d-i.xml:3614 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |