diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-06 21:13:57 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2019-08-06 21:13:57 +0200 |
commit | 1cb96a0570ae7545292dda8d1bceb0227a8d8e75 (patch) | |
tree | d30702393470289abf9f615e6034c56e7ed03d87 /po/ja | |
parent | 2b6fbbdccd3d5cff6d496a846a340e531ce3d114 (diff) | |
download | installation-guide-1cb96a0570ae7545292dda8d1bceb0227a8d8e75.zip |
Sync translations (use <quote> </quote> for quotes)
Diffstat (limited to 'po/ja')
-rw-r--r-- | po/ja/administrivia.po | 23 |
1 files changed, 12 insertions, 11 deletions
diff --git a/po/ja/administrivia.po b/po/ja/administrivia.po index 6589c5d17..6ebbdf19c 100644 --- a/po/ja/administrivia.po +++ b/po/ja/administrivia.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-03 06:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-06 18:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-12-22 14:40+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -76,9 +76,10 @@ msgid "" "Translators can use this paragraph to acknowledge the people responsible for " "the translation of the manual. Translation teams are advised to just mention " "the coordinator and maybe major contributors and thank everybody else in a " -"phrase like \"all translators and reviewers from the translation team for " -"{your language} at {your l10n mailinglist}\". See build/lang-options/README " -"on how to enable this paragraph. Its condition is \"about-langteam\"." +"phrase like <quote>all translators and reviewers from the translation team " +"for {your language} at {your l10n mailinglist}</quote>. See build/lang-" +"options/README on how to enable this paragraph. Its condition is " +"<quote>about-langteam</quote>." msgstr "" "日本語訳は、鴨志田 睦 (1997 年)、岡 充 (1998-1999 年)、遠藤 美純 (1998-2000 " "年)、門脇 正史、鍋谷 栄展、八田 真行、Guangcheng Wen (1999 年)、今井 伸広、上" @@ -135,13 +136,13 @@ msgid "" msgstr "" "もちろんこの文書の DocBook ソースを入手し、それに対するパッチを作成していただ" "けるともっと助かります。DocBook ソースは <ulink url=\"&url-d-i-project-salsa;" -"\">salsa 上の installation-guide project</ulink> にあります。DocBook " -"に慣れていなくても心配しないでください。あなたが始められるよう、マニュアルディレクトリに" -"簡単なチートシートがあります。html に似ていますが、表示方法ではなく、テ" -"キストの意味の方を重視しています。パッチは debian-boot メーリングリスト (以下" -"を参照) に提出してください。git でソースを取り出す方法に" -"ついては、ソースのルートディレクトリの <ulink url=\"&url-manual-readme;" -"\">README</ulink> をご覧ください。" +"\">salsa 上の installation-guide project</ulink> にあります。DocBook に慣れて" +"いなくても心配しないでください。あなたが始められるよう、マニュアルディレクト" +"リに簡単なチートシートがあります。html に似ていますが、表示方法ではなく、テキ" +"ストの意味の方を重視しています。パッチは debian-boot メーリングリスト (以下を" +"参照) に提出してください。git でソースを取り出す方法については、ソースのルー" +"トディレクトリの <ulink url=\"&url-manual-readme;\">README</ulink> をご覧くだ" +"さい。" #. Tag: para #: administrivia.xml:82 |