summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2009-11-02 22:59:32 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2009-11-02 22:59:32 +0000
commit503fb1dbfc3e5bd880a4d9bdf48033e325b44326 (patch)
tree53dc49d7847a36a7039ca02d7acfa7a2453c064c /po/ja/using-d-i.po
parent69f47387504e31e1b67734a9ce8e78c0c8733d10 (diff)
downloadinstallation-guide-503fb1dbfc3e5bd880a4d9bdf48033e325b44326.zip
Update PO files after removal of m68k
Diffstat (limited to 'po/ja/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ja/using-d-i.po104
1 files changed, 52 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/ja/using-d-i.po b/po/ja/using-d-i.po
index 397c89c6b..48cf4f10b 100644
--- a/po/ja/using-d-i.po
+++ b/po/ja/using-d-i.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-03 00:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 00:14+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -4492,7 +4492,7 @@ msgstr ""
"るのに利用できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2889
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4514,13 +4514,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2908
+#: using-d-i.xml:2906
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "インストールの完了"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2909
+#: using-d-i.xml:2907
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4531,13 +4531,13 @@ msgstr ""
"終段階です。ほとんどが &d-i; の後片付けです。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2922
+#: using-d-i.xml:2920
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "システム時計の設定"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2924
+#: using-d-i.xml:2922
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr ""
"れているかどうか、といったことから UTC を基準にするかどうかを判断します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2931
+#: using-d-i.xml:2929
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4568,7 +4568,7 @@ msgstr ""
"間を選択してください。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2942
+#: using-d-i.xml:2940
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4579,13 +4579,13 @@ msgstr ""
"す。先ほどの選択により、UTC か現地時間のどちらかで保存します。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2957
+#: using-d-i.xml:2955
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "システムの再起動"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2959
+#: using-d-i.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"促されます。システムはこの後、新しい Debian システムで再起動します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2965
+#: using-d-i.xml:2963
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4609,13 +4609,13 @@ msgstr ""
"イルシステムとして選択した DASD から GNU/Linux を IPL してください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2978
+#: using-d-i.xml:2976
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2977
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4626,13 +4626,13 @@ msgstr ""
"うまく行かない時に、ユーザの助けになるようバックグラウンドで待っています。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2992
+#: using-d-i.xml:2990
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "インストールログの保存"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2994
+#: using-d-i.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"ています。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3001
+#: using-d-i.xml:2999
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4660,13 +4660,13 @@ msgstr ""
"したいときに便利です。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3021
+#: using-d-i.xml:3019
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "シェルの使用とログの参照"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3023
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4691,14 +4691,14 @@ msgstr ""
"keycombo> でインストーラ自体に戻ってください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3041
+#: using-d-i.xml:3039
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
"グラフィカルインストーラでは、<xref linkend=\"gtk-using\"/> もご覧ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3045
+#: using-d-i.xml:3043
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr ""
"userinput> と入力すると、シェルを終了してインストーラに戻ります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3053
+#: using-d-i.xml:3051
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3060
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr ""
"log</filename> ディレクトリにあります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3069
+#: using-d-i.xml:3067
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"しかありません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3075
+#: using-d-i.xml:3073
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4768,13 +4768,13 @@ msgstr ""
"swap を有効にするようにし、シェルから手動で行わないようにしましょう。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3090
+#: using-d-i.xml:3088
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "ネットワーク越しのインストール"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3090
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4791,7 +4791,7 @@ msgstr ""
"この部分は <xref linkend=\"automatic-install\"/> で自動化できます)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3100
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4813,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"ばれる新しいメニュー項目が表示されます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3115
+#: using-d-i.xml:3113
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"法です。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3120
+#: using-d-i.xml:3118
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4844,7 +4844,7 @@ msgstr ""
"quote>に、安全に転送する必要があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3132
+#: using-d-i.xml:3130
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr ""
"メニューに戻ります。そこで別のコンポーネントを選択してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3138
+#: using-d-i.xml:3136
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr ""
"認してください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3155
+#: using-d-i.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr ""
"により、再接続後にインストールを再開できるかどうかが決まるでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3168
+#: using-d-i.xml:3166
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -4931,7 +4931,7 @@ msgstr ""
"用は必要最小限にするべきです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3181
+#: using-d-i.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4954,7 +4954,7 @@ msgstr ""
"もう一度行う必要があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3197
+#: using-d-i.xml:3195
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr ""
"べきですが、シェル用には複数のセッションを起動できます。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3207
+#: using-d-i.xml:3205
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4988,13 +4988,13 @@ msgstr ""
"インストールしたシステムに何か問題が発生するかもしれません。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3227
+#: using-d-i.xml:3225
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "見つからないファームウェアの読み込み"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3228
+#: using-d-i.xml:3226
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr ""
"が必要になります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3236
+#: using-d-i.xml:3234
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5027,7 +5027,7 @@ msgstr ""
"ジュールを再読込します。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3246
+#: using-d-i.xml:3244
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5045,7 +5045,7 @@ msgstr ""
"す。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3256
+#: using-d-i.xml:3254
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"にご注意ください。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3263
+#: using-d-i.xml:3261
#, no-c-format
msgid ""
"Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be "
@@ -5073,13 +5073,13 @@ msgstr ""
"(<xref linkend=\"submit-bug\"/> 参照) としてご報告ください。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3274
+#: using-d-i.xml:3272
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "メディアの準備"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3275
+#: using-d-i.xml:3273
#, no-c-format
msgid ""
"Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a "
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr ""
"されている、FAT を使用するのをお勧めします。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3285
+#: using-d-i.xml:3283
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs containing current packages for the most common firmware are "
@@ -5114,7 +5114,7 @@ msgstr ""
"スの tarball をダウンロードし、メディアのファイルシステムに展開するだけです。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3299
+#: using-d-i.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr ""
"ケージを含むかもしれません。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3313
+#: using-d-i.xml:3311
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5142,13 +5142,13 @@ msgstr ""
"から入手できます。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3322
+#: using-d-i.xml:3320
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "ファームウェアとインストールしたシステム"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3323
+#: using-d-i.xml:3321
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5166,7 +5166,7 @@ msgstr ""
"がわずかにあります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3332
+#: using-d-i.xml:3330
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr ""
"できるようになると、自動的に更新するという利点があります。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3340
+#: using-d-i.xml:3338
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr ""
"トールしたシステムで動作しないでしょう。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3347
+#: using-d-i.xml:3345
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "