diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2012-10-20 20:32:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2012-10-20 20:32:14 +0000 |
commit | e862c57058937663b1415551628a93bc3d4916f3 (patch) | |
tree | c780edb4d76c5bc348a47763a511985a5316bffb /po/ja/random-bits.po | |
parent | 50c100c3c2794c498ea4fcac048959e64afb092d (diff) | |
download | installation-guide-e862c57058937663b1415551628a93bc3d4916f3.zip |
Regenerating po files:
- ./scripts/merge_xml en
- ./scripts/update_pot
- ./scripts/update_po da|el|es|fi|hu|ja|ko|nl|nn|pt|ro|ru|sv|tl|vi|zh_CN|zh_TW
Diffstat (limited to 'po/ja/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/ja/random-bits.po | 149 |
1 files changed, 66 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po index 975f7e9ea..30fc18d9a 100644 --- a/po/ja/random-bits.po +++ b/po/ja/random-bits.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 17:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-20 14:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-20 23:38+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -927,13 +927,19 @@ msgstr "はじめに" #. Tag: para #: random-bits.xml:405 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " +#| "needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-" +#| "system-size;MB of space available for a console only install, or about " +#| "&task-desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend " +#| "to install desktop environments like GNOME or KDE)." msgid "" "With your current *nix partitioning tools, repartition the hard drive as " -"needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around &base-" -"system-size;MB of space available for a console only install, or about &task-" -"desktop-lxde-inst;MB if you plan to install X (more if you intend to install " -"desktop environments like GNOME or KDE)." +"needed, creating at least one filesystem plus swap. You need around 350MB of " +"space available for a console only install, or about 1GB if you plan to " +"install X (more if you intend to install desktop environments like GNOME or " +"KDE)." msgstr "" "今の *nix のパーティション分割ツールで、スワップと最低 1 つファイルシステムを" "作成するよう、ハードディスクを希望に添って再分割してください。コンソールのみ" @@ -1796,34 +1802,11 @@ msgstr "" #. Tag: title #: random-bits.xml:816 #, no-c-format -msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: random-bits.xml:817 -#, no-c-format -msgid "" -"In case you can login to the system via console, you can skip this section. " -"If the system should be accessible via the network later on, you need to " -"install SSH and set a password for root:" -msgstr "" - -#. Tag: screen -#: random-bits.xml:823 -#, no-c-format -msgid "" -"# aptitude install ssh\n" -"# passwd" -msgstr "" - -#. Tag: title -#: random-bits.xml:828 -#, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "仕上げに" #. Tag: para -#: random-bits.xml:829 +#: random-bits.xml:817 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1843,7 +1826,7 @@ msgstr "" "パッケージをインストールすることもできます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:840 +#: random-bits.xml:828 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1855,19 +1838,19 @@ msgstr "" "を解放できます。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:846 +#: random-bits.xml:834 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:857 +#: random-bits.xml:845 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "パラレルライン IP (PLIP) による &debian-gnu; のインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:859 +#: random-bits.xml:847 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1883,7 +1866,7 @@ msgstr "" "ればなりません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:867 +#: random-bits.xml:855 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1899,7 +1882,7 @@ msgstr "" "てはいけません)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:875 +#: random-bits.xml:863 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1910,7 +1893,7 @@ msgstr "" "たときに有効になります。(<xref linkend=\"boot-new\"/> をご覧ください)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:880 +#: random-bits.xml:868 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1923,13 +1906,13 @@ msgstr "" "通の値は、<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal> です。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:890 +#: random-bits.xml:878 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "必要な物" #. Tag: para -#: random-bits.xml:893 +#: random-bits.xml:881 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " @@ -1939,7 +1922,7 @@ msgstr "" "呼びます)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:899 +#: random-bits.xml:887 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" @@ -1947,7 +1930,7 @@ msgstr "" "ご覧ください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:904 +#: random-bits.xml:892 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1957,7 +1940,7 @@ msgstr "" "(<emphasis>source</emphasis> と呼びます)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:910 +#: random-bits.xml:898 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1969,13 +1952,13 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:922 +#: random-bits.xml:910 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "source のセットアップ" #. Tag: para -#: random-bits.xml:923 +#: random-bits.xml:911 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1985,7 +1968,7 @@ msgstr "" "イ (ppp0 利用) に設定する簡単なサンプルです。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:928 +#: random-bits.xml:916 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -2031,13 +2014,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:934 +#: random-bits.xml:922 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "target のインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:935 +#: random-bits.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2063,13 +2046,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 以下は、インストール中の各段階で与える値です。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:954 +#: random-bits.xml:942 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "インストーラコンポーネントを CD からロード" #. Tag: para -#: random-bits.xml:956 +#: random-bits.xml:944 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -2079,13 +2062,13 @@ msgstr "" "れにより、インストールするシステムで PLIP ドライバが使用可能になります。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:964 +#: random-bits.xml:952 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "ネットワークハードウェアの検出" #. Tag: para -#: random-bits.xml:969 +#: random-bits.xml:957 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -2100,7 +2083,7 @@ msgstr "" "現れません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:978 +#: random-bits.xml:966 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2112,20 +2095,20 @@ msgstr "" "userinput> モジュールを選択してください。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:990 +#: random-bits.xml:978 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "ネットワークの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:993 +#: random-bits.xml:981 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "" "「DHCP でネットワークを自動的に設定していますか」には「いいえ」と答えます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:998 +#: random-bits.xml:986 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -2134,7 +2117,7 @@ msgstr "" "userinput> とします。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1003 +#: random-bits.xml:991 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -2144,7 +2127,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput> とします。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1009 +#: random-bits.xml:997 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2154,13 +2137,13 @@ msgstr "" "す。(<filename>/etc/resolv.conf</filename> をご覧ください)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1028 +#: random-bits.xml:1016 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE) を用いた &debian-gnu; のインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1030 +#: random-bits.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2175,7 +2158,7 @@ msgstr "" "トしていませんが、非常に簡単に設定できます。この節ではその方法を説明します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1038 +#: random-bits.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2186,7 +2169,7 @@ msgstr "" "ムを再起動した後でも有効になります (<xref linkend=\"boot-new\"/> 参照)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1043 +#: random-bits.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2200,7 +2183,7 @@ msgstr "" "いません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1050 +#: random-bits.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2210,7 +2193,7 @@ msgstr "" "するステップが異なるだけです。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1058 +#: random-bits.xml:1046 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" @@ -2226,7 +2209,7 @@ msgstr "" "udeb</classname>) を確実に読み込み、自動的に起動します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1073 +#: random-bits.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2246,7 +2229,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1092 +#: random-bits.xml:1080 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2256,7 +2239,7 @@ msgstr "" "クハードウェアを検出します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1098 +#: random-bits.xml:1086 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2268,7 +2251,7 @@ msgstr "" "イーサネットインターフェースを調べます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1104 +#: random-bits.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2284,7 +2267,7 @@ msgstr "" "connection</guimenuitem> を選択してください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1113 +#: random-bits.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2294,7 +2277,7 @@ msgstr "" "入力してください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1119 +#: random-bits.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2313,13 +2296,13 @@ msgstr "" "て、設定を再度行えます。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1139 +#: random-bits.xml:1127 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "グラフィカルインストーラ" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1140 +#: random-bits.xml:1128 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -2332,7 +2315,7 @@ msgstr "" "は同じです。同じプログラムを異なるフロントエンドで使用しています。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1148 +#: random-bits.xml:1136 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -2349,7 +2332,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1157 +#: random-bits.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2371,7 +2354,7 @@ msgstr "" "するブートプロンプトから、まだ使用できます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1168 +#: random-bits.xml:1156 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -2388,7 +2371,7 @@ msgstr "" "iso</filename> を探してください。</para> </footnote>もあります。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1181 +#: random-bits.xml:1169 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -2406,7 +2389,7 @@ msgstr "" "システムで動作するはずですが、その他のシステムでは動作しそうにありません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1195 +#: random-bits.xml:1183 #, no-c-format msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " @@ -2416,7 +2399,7 @@ msgstr "" "メータを追加できます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1201 +#: random-bits.xml:1189 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2429,7 +2412,7 @@ msgstr "" "の <quote>newt</quote> フロントエンドに自動的にフォールバックします。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1208 +#: random-bits.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -2442,13 +2425,13 @@ msgstr "" "メモリが少ない場合は、通常のインストーラを利用するのをお勧めします。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1218 +#: random-bits.xml:1206 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "グラフィカルインストーラの使用法" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1219 +#: random-bits.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2460,7 +2443,7 @@ msgstr "" "に役に立ちます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1225 +#: random-bits.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2479,7 +2462,7 @@ msgstr "" "選択が切り替わるだけで、&BTN-CONT; が有効にはなりません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1235 +#: random-bits.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</" @@ -2491,7 +2474,7 @@ msgstr "" "アクセスできます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1241 +#: random-bits.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" |