diff options
author | Nozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp> | 2013-10-06 14:17:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Nozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp> | 2013-10-06 14:17:53 +0000 |
commit | 4242006cb1e5fff7c75d3a39482a81630bf21eac (patch) | |
tree | 5c776bff1187364e3ec8af6a5ca147a66f967b07 /po/ja/random-bits.po | |
parent | ea0f3da79b8a597220a5bbad3bac051099942218 (diff) | |
download | installation-guide-4242006cb1e5fff7c75d3a39482a81630bf21eac.zip |
Update Japanese translations.
Diffstat (limited to 'po/ja/random-bits.po')
-rw-r--r-- | po/ja/random-bits.po | 222 |
1 files changed, 118 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/ja/random-bits.po b/po/ja/random-bits.po index de1d6eb12..a785e38d3 100644 --- a/po/ja/random-bits.po +++ b/po/ja/random-bits.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-08 13:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-03 00:41+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-06 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-06 23:09+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" @@ -1149,12 +1149,24 @@ msgstr "基本システムの設定" #. Tag: para #: random-bits.xml:540 #, no-c-format +#| msgid "" +#| "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " +#| "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" +#| "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" +#| "</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the " +#| "terminal definition to be compatible with the &debian; base system, for " +#| "example:" msgid "" "Now you've got a real &debian; system, though rather lean, on disk. " "<command>chroot</command> into it: <informalexample><screen>\n" "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" "</screen></informalexample> After chrooting you may need to set the terminal " -"definition to be compatible with the &debian; base system, for example:" +"definition to be compatible with the &debian; base system, for example: " +"<informalexample><screen>\n" +"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> Depending on the value of TERM, you may have to " +"install the <classname>ncurses-term</classname> package to get support for " +"it." msgstr "" "さあ、これでディスクに真の &debian; システムを (いくぶん中がスカスカですが) " "手に入れました。そこに <command>chroot</command> してください。" @@ -1162,21 +1174,20 @@ msgstr "" "# LANG=C.UTF-8 chroot /mnt/debinst /bin/bash\n" "</screen></informalexample> chroot した後で、&debian; 基本システムと互換のあ" "る端末定義を設定する必要があるかもしれません。例えば以下のようにします。" - -#. Tag: screen -#: random-bits.xml:550 -#, no-c-format -msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" -msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" +"<informalexample><screen>\n" +"# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>\n" +"</screen></informalexample> TERM の値により、その値をサポートするのに " +"<classname>ncurses-term</classname> パッケージをインストールする必要があるか" +"もしれません。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:555 +#: random-bits.xml:558 #, no-c-format msgid "Create device files" msgstr "デバイスファイルの作成" #. Tag: para -#: random-bits.xml:556 +#: random-bits.xml:559 #, no-c-format msgid "" "At this point <filename>/dev/</filename> only contains very basic device " @@ -1195,13 +1206,13 @@ msgstr "" "で行うかが異なります。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:566 +#: random-bits.xml:569 #, no-c-format msgid "A few of the available options are:" msgstr "以下のような選択肢があります。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:571 +#: random-bits.xml:574 #, no-c-format msgid "" "install the makedev package, and create a default set of static device files " @@ -1211,7 +1222,7 @@ msgstr "" "ルトの静的デバイスファイル群を作成してください。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:575 +#: random-bits.xml:578 #, no-c-format msgid "" "# apt-get install makedev\n" @@ -1225,7 +1236,7 @@ msgstr "" "# MAKEDEV generic" #. Tag: para -#: random-bits.xml:578 +#: random-bits.xml:581 #, no-c-format msgid "" "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" @@ -1234,7 +1245,7 @@ msgstr "" "します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:583 +#: random-bits.xml:586 #, no-c-format msgid "" "bind mount /dev from your host system on top of /dev in the target system; " @@ -1246,13 +1257,13 @@ msgstr "" "するのに注意してください。そのため、この選択肢は注意深く使用するべきです。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:596 +#: random-bits.xml:599 #, no-c-format msgid "Mount Partitions" msgstr "パーティションのマウント" #. Tag: para -#: random-bits.xml:597 +#: random-bits.xml:600 #, no-c-format msgid "" "You need to create <filename>/etc/fstab</filename>. " @@ -1335,13 +1346,13 @@ msgstr "" "前に必ず proc をマウントしてください。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:623 +#: random-bits.xml:626 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /proc" msgstr "# mount -t proc proc /proc" #. Tag: para -#: random-bits.xml:625 +#: random-bits.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The command <userinput>ls /proc</userinput> should now show a non-empty " @@ -1353,19 +1364,19 @@ msgstr "" "ウントできるかもしれません。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:631 +#: random-bits.xml:634 #, no-c-format msgid "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" msgstr "# mount -t proc proc /mnt/debinst/proc" #. Tag: title -#: random-bits.xml:637 +#: random-bits.xml:640 #, no-c-format msgid "Setting Timezone" msgstr "タイムゾーンの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:638 +#: random-bits.xml:641 #, no-c-format msgid "" "Setting the third line of the file <filename>/etc/adjtime</filename> to " @@ -1392,19 +1403,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 以下のコマンドでタイムゾーンの選択ができます。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:652 +#: random-bits.xml:655 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" #. Tag: title -#: random-bits.xml:658 +#: random-bits.xml:661 #, no-c-format msgid "Configure Networking" msgstr "ネットワークの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:659 +#: random-bits.xml:662 #, no-c-format msgid "" "To configure networking, edit <filename>/etc/network/interfaces</filename>, " @@ -1527,13 +1538,13 @@ msgstr "" "ス名 (eth0, eth1 など) と結びつけられます。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:700 +#: random-bits.xml:703 #, no-c-format msgid "Configure Apt" msgstr "apt の設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:701 +#: random-bits.xml:704 #, no-c-format msgid "" "Debootstrap will have created a very basic <filename>/etc/apt/sources.list</" @@ -1559,13 +1570,13 @@ msgstr "" "update</userinput> を必ず実行してください。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:717 +#: random-bits.xml:720 #, no-c-format msgid "Configure Locales and Keyboard" msgstr "ロケールとキーボードの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:718 +#: random-bits.xml:721 #, no-c-format msgid "" "To configure your locale settings to use a language other than English, " @@ -1586,7 +1597,7 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:728 +#: random-bits.xml:731 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install console-setup\n" @@ -1596,7 +1607,7 @@ msgstr "" "# dpkg-reconfigure keyboard-configuration" #. Tag: para -#: random-bits.xml:730 +#: random-bits.xml:733 #, no-c-format msgid "" "Note that the keyboard cannot be set while in the chroot, but will be " @@ -1606,13 +1617,13 @@ msgstr "" "てください。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:740 +#: random-bits.xml:743 #, no-c-format msgid "Install a Kernel" msgstr "カーネルのインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:741 +#: random-bits.xml:744 #, no-c-format msgid "" "If you intend to boot this system, you probably want a &arch-kernel; kernel " @@ -1623,13 +1634,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:746 +#: random-bits.xml:749 #, no-c-format msgid "# apt-cache search &kernelpackage;" msgstr "# apt-cache search &kernelpackage;" #. Tag: para -#: random-bits.xml:748 +#: random-bits.xml:751 #, no-c-format msgid "Then install the kernel package of your choice using its package name." msgstr "" @@ -1637,19 +1648,19 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:752 +#: random-bits.xml:755 #, no-c-format msgid "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" msgstr "# aptitude install &kernelpackage;-<replaceable>arch-etc</replaceable>" #. Tag: title -#: random-bits.xml:758 +#: random-bits.xml:761 #, no-c-format msgid "Set up the Boot Loader" msgstr "ブートローダのセットアップ" #. Tag: para -#: random-bits.xml:759 +#: random-bits.xml:762 #, no-c-format msgid "" "To make your &debian-gnu; system bootable, set up your boot loader to load " @@ -1664,7 +1675,7 @@ msgstr "" "部の <command>aptitude</command> を使用できます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:766 +#: random-bits.xml:769 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>info grub</userinput> <phrase arch=\"x86\">or " @@ -1689,7 +1700,7 @@ msgstr "" "ていてください)。</phrase>" #. Tag: para -#: random-bits.xml:778 +#: random-bits.xml:781 #, no-c-format msgid "" "Installing and setting up <classname>grub2</classname> is as easy as: " @@ -1713,7 +1724,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:788 +#: random-bits.xml:791 #, no-c-format msgid "" "Note that this assumes that a <filename>/dev/hda</filename> device file has " @@ -1725,13 +1736,13 @@ msgstr "" "りますが、それはこの付録では扱いません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:794 +#: random-bits.xml:797 #, no-c-format msgid "Here is a basic <filename>/etc/lilo.conf</filename> as an example:" msgstr "以下は基本的な <filename>/etc/lilo.conf</filename> の例です。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:798 +#: random-bits.xml:801 #, no-c-format msgid "" "boot=/dev/<replaceable>hda6</replaceable>\n" @@ -1753,7 +1764,7 @@ msgstr "" "label=Debian" #. Tag: para -#: random-bits.xml:800 +#: random-bits.xml:803 #, no-c-format msgid "" "Check <userinput>man yaboot.conf</userinput> for instructions on setting up " @@ -1772,7 +1783,7 @@ msgstr "" "われるということを覚えていてください)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:810 +#: random-bits.xml:813 #, no-c-format msgid "" "Here is a basic <filename>/etc/yaboot.conf</filename> as an example: " @@ -1802,13 +1813,13 @@ msgstr "" "の代わりに <userinput>ide0:</userinput> を使う必要があるかもしれません。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:823 +#: random-bits.xml:826 #, no-c-format msgid "Remote access: Installing SSH and setting a password" msgstr "リモートアクセス: SSH のインストールとパスワード設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:824 +#: random-bits.xml:827 #, no-c-format msgid "" "In case you can login to the system via console, you can skip this section. " @@ -1820,7 +1831,7 @@ msgstr "" "と、root パスワードの設定が必要です。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:830 +#: random-bits.xml:833 #, no-c-format msgid "" "# aptitude install ssh\n" @@ -1830,13 +1841,13 @@ msgstr "" "# passwd" #. Tag: title -#: random-bits.xml:835 +#: random-bits.xml:838 #, no-c-format msgid "Finishing touches" msgstr "仕上げに" #. Tag: para -#: random-bits.xml:836 +#: random-bits.xml:839 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed system will be very basic. If you would " @@ -1856,7 +1867,7 @@ msgstr "" "パッケージをインストールすることもできます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:847 +#: random-bits.xml:850 #, no-c-format msgid "" "After the installation there will be a lot of downloaded packages in " @@ -1868,19 +1879,19 @@ msgstr "" "を解放できます。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:853 +#: random-bits.xml:856 #, no-c-format msgid "# aptitude clean" msgstr "# aptitude clean" #. Tag: title -#: random-bits.xml:864 +#: random-bits.xml:867 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; over Parallel Line IP (PLIP)" msgstr "パラレルライン IP (PLIP) による &debian-gnu; のインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:866 +#: random-bits.xml:869 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to install &debian-gnu; on a computer without an " @@ -1896,7 +1907,7 @@ msgstr "" "ればなりません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:874 +#: random-bits.xml:877 #, no-c-format msgid "" "In the example in this appendix we will set up a PLIP connection using a " @@ -1912,7 +1923,7 @@ msgstr "" "てはいけません)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:882 +#: random-bits.xml:885 #, no-c-format msgid "" "The PLIP connection set up during the installation will also be available " @@ -1923,7 +1934,7 @@ msgstr "" "たときに有効になります。(<xref linkend=\"boot-new\"/> をご覧ください)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:887 +#: random-bits.xml:890 #, no-c-format msgid "" "Before you start, you will need to check the BIOS configuration (IO base " @@ -1936,13 +1947,13 @@ msgstr "" "通の値は、<literal>io=0x378</literal>, <literal>irq=7</literal> です。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:897 +#: random-bits.xml:900 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "必要な物" #. Tag: para -#: random-bits.xml:900 +#: random-bits.xml:903 #, no-c-format msgid "" "A target computer, called <emphasis>target</emphasis>, where &debian; will " @@ -1952,7 +1963,7 @@ msgstr "" "呼びます)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:906 +#: random-bits.xml:909 #, no-c-format msgid "System installation media; see <xref linkend=\"installation-media\"/>." msgstr "" @@ -1960,7 +1971,7 @@ msgstr "" "ご覧ください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:911 +#: random-bits.xml:914 #, no-c-format msgid "" "Another computer connected to the Internet, called <emphasis>source</" @@ -1970,7 +1981,7 @@ msgstr "" "(<emphasis>source</emphasis> と呼びます)" #. Tag: para -#: random-bits.xml:917 +#: random-bits.xml:920 #, no-c-format msgid "" "A DB-25 Null-Modem cable. See the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;" @@ -1982,13 +1993,13 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:929 +#: random-bits.xml:932 #, no-c-format msgid "Setting up source" msgstr "source のセットアップ" #. Tag: para -#: random-bits.xml:930 +#: random-bits.xml:933 #, no-c-format msgid "" "The following shell script is a simple example of how to configure the " @@ -1998,7 +2009,7 @@ msgstr "" "イ (ppp0 利用) に設定する簡単なサンプルです。" #. Tag: screen -#: random-bits.xml:935 +#: random-bits.xml:938 #, no-c-format msgid "" "#!/bin/sh\n" @@ -2044,13 +2055,13 @@ msgstr "" "echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/ip_forward" #. Tag: title -#: random-bits.xml:941 +#: random-bits.xml:944 #, no-c-format msgid "Installing target" msgstr "target のインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:942 +#: random-bits.xml:945 #, no-c-format msgid "" "Boot the installation media. The installation needs to be run in expert " @@ -2076,13 +2087,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> 以下は、インストール中の各段階で与える値です。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:961 +#: random-bits.xml:964 #, no-c-format msgid "Load installer components from CD" msgstr "インストーラコンポーネントを CD からロード" #. Tag: para -#: random-bits.xml:963 +#: random-bits.xml:966 #, no-c-format msgid "" "Select the <userinput>plip-modules</userinput> option from the list; this " @@ -2092,13 +2103,13 @@ msgstr "" "れにより、インストールするシステムで PLIP ドライバが使用可能になります。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:971 +#: random-bits.xml:974 #, no-c-format msgid "Detect network hardware" msgstr "ネットワークハードウェアの検出" #. Tag: para -#: random-bits.xml:976 +#: random-bits.xml:979 #, no-c-format msgid "" "If target <emphasis>does</emphasis> have a network card, a list of driver " @@ -2113,7 +2124,7 @@ msgstr "" "現れません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:985 +#: random-bits.xml:988 #, no-c-format msgid "" "Because no network card was detected/selected earlier, the installer will " @@ -2125,20 +2136,20 @@ msgstr "" "userinput> モジュールを選択してください。" #. Tag: guimenuitem -#: random-bits.xml:997 +#: random-bits.xml:1000 #, no-c-format msgid "Configure the network" msgstr "ネットワークの設定" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1000 +#: random-bits.xml:1003 #, no-c-format msgid "Auto-configure network with DHCP: No" msgstr "" "「DHCP でネットワークを自動的に設定していますか」には「いいえ」と答えます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1005 +#: random-bits.xml:1008 #, no-c-format msgid "" "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" @@ -2147,7 +2158,7 @@ msgstr "" "userinput> とします。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1010 +#: random-bits.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" @@ -2157,7 +2168,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput> とします。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1016 +#: random-bits.xml:1019 #, no-c-format msgid "" "Name server addresses: you can enter the same addresses used on source (see " @@ -2167,13 +2178,13 @@ msgstr "" "す。(<filename>/etc/resolv.conf</filename> をご覧ください)" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1035 +#: random-bits.xml:1038 #, no-c-format msgid "Installing &debian-gnu; using PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE) を用いた &debian-gnu; のインストール" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1037 +#: random-bits.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "In some countries PPP over Ethernet (PPPoE) is a common protocol for " @@ -2188,7 +2199,7 @@ msgstr "" "トしていませんが、非常に簡単に設定できます。この節ではその方法を説明します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1045 +#: random-bits.xml:1048 #, no-c-format msgid "" "The PPPoE connection set up during the installation will also be available " @@ -2199,7 +2210,7 @@ msgstr "" "ムを再起動した後でも有効になります (<xref linkend=\"boot-new\"/> 参照)。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1050 +#: random-bits.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "To have the option of setting up and using PPPoE during the installation, " @@ -2213,7 +2224,7 @@ msgstr "" "いません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1057 +#: random-bits.xml:1060 #, no-c-format msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " @@ -2223,7 +2234,7 @@ msgstr "" "するステップが異なるだけです。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1065 +#: random-bits.xml:1068 #, no-c-format msgid "" "Boot the installer with the boot parameter <userinput>modules=ppp-udeb</" @@ -2239,7 +2250,7 @@ msgstr "" "udeb</classname>) を確実に読み込み、自動的に起動します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1080 +#: random-bits.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "Follow the regular initial steps of the installation (language, country and " @@ -2259,7 +2270,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1099 +#: random-bits.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " @@ -2269,7 +2280,7 @@ msgstr "" "クハードウェアを検出します。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1105 +#: random-bits.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "After this the actual setup of PPPoE is started. The installer will probe " @@ -2281,7 +2292,7 @@ msgstr "" "イーサネットインターフェースを調べます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1111 +#: random-bits.xml:1114 #, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " @@ -2297,7 +2308,7 @@ msgstr "" "connection</guimenuitem> を選択してください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1120 +#: random-bits.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " @@ -2307,7 +2318,7 @@ msgstr "" "入力してください。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1126 +#: random-bits.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " @@ -2326,13 +2337,13 @@ msgstr "" "て、設定を再度行えます。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1146 +#: random-bits.xml:1149 #, no-c-format msgid "The Graphical Installer" msgstr "グラフィカルインストーラ" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1147 +#: random-bits.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "The graphical version of the installer is only available for a limited " @@ -2345,7 +2356,7 @@ msgstr "" "は同じです。同じプログラムを異なるフロントエンドで使用しています。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1155 +#: random-bits.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " @@ -2362,7 +2373,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1164 +#: random-bits.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer is available with all CD images and with the hd-" @@ -2384,7 +2395,7 @@ msgstr "" "するブートプロンプトから、まだ使用できます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1175 +#: random-bits.xml:1178 #, no-c-format msgid "" "There is also a graphical installer image that can be netbooted. And there " @@ -2401,7 +2412,7 @@ msgstr "" "iso</filename> を探してください。</para> </footnote>もあります。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1188 +#: random-bits.xml:1191 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title;, currently only an experimental <quote>mini</quote> ISO " @@ -2419,7 +2430,7 @@ msgstr "" "システムで動作するはずですが、その他のシステムでは動作しそうにありません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1202 +#: random-bits.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " @@ -2429,7 +2440,7 @@ msgstr "" "メータを追加できます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1208 +#: random-bits.xml:1211 #, no-c-format msgid "" "The graphical installer requires significantly more memory to run than the " @@ -2442,7 +2453,7 @@ msgstr "" "の <quote>newt</quote> フロントエンドに自動的にフォールバックします。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1215 +#: random-bits.xml:1218 #, no-c-format msgid "" "If the amount of memory in your system is below &minimum-memory;, the " @@ -2455,13 +2466,13 @@ msgstr "" "メモリが少ない場合は、通常のインストーラを利用するのをお勧めします。" #. Tag: title -#: random-bits.xml:1225 +#: random-bits.xml:1228 #, no-c-format msgid "Using the graphical installer" msgstr "グラフィカルインストーラの使用法" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1226 +#: random-bits.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "As already mentioned, the graphical installer basically works the same as " @@ -2473,7 +2484,7 @@ msgstr "" "に役に立ちます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1232 +#: random-bits.xml:1235 #, no-c-format msgid "" "If you prefer using the keyboard over the mouse, there are two things you " @@ -2492,7 +2503,7 @@ msgstr "" "選択が切り替わるだけで、&BTN-CONT; が有効にはなりません。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1242 +#: random-bits.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "If a dialog offers additional help information, a <guibutton>Help</" @@ -2504,7 +2515,7 @@ msgstr "" "アクセスできます。" #. Tag: para -#: random-bits.xml:1248 +#: random-bits.xml:1251 #, no-c-format msgid "" "To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</" @@ -2521,6 +2532,9 @@ msgstr "" "は、VT5 で動作しています。そのため元に戻るには、<keycombo> <keycap>Left Alt</" "keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> としてください。" +#~ msgid "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" +#~ msgstr "# export TERM=<replaceable>xterm-color</replaceable>" + #~ msgid "" #~ "If you intend to use a pre-packaged kernel, you may want to create the " #~ "configuration file <filename>/etc/kernel-img.conf</filename> before you " |