summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/preparing.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2016-08-26 13:53:15 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2016-08-26 13:53:15 +0000
commit784e453ff0ac97a13a48fbc801c8495b152e4a6d (patch)
tree90427bc104d39219104dae91a451a0f1548267aa /po/ja/preparing.po
parent4be55e53ed83128158798c0347eca339ca8d7fb5 (diff)
downloadinstallation-guide-784e453ff0ac97a13a48fbc801c8495b152e4a6d.zip
Refresh po|pot files after changings in en
Diffstat (limited to 'po/ja/preparing.po')
-rw-r--r--po/ja/preparing.po35
1 files changed, 22 insertions, 13 deletions
diff --git a/po/ja/preparing.po b/po/ja/preparing.po
index 7f1d361d7..c163f1622 100644
--- a/po/ja/preparing.po
+++ b/po/ja/preparing.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-08 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-26 13:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 23:08+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -1214,8 +1214,8 @@ msgstr ""
"実際に必要な最小メモリはこの表に挙げた物よりも少なくなります。アーキテクチャ"
"に依存しますが、最小 60MB (amd64) で &debian; をインストールできます。必要な"
"ディスクスペースにも同じことが言え、特にインストールするアプリケーションを選"
-"択する場合に必要なディスクスペースについての追加情報は、<xref linkend=\""
-"tasksel-size-list\"/> をご覧ください。"
+"択する場合に必要なディスクスペースについての追加情報は、<xref linkend="
+"\"tasksel-size-list\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
#: preparing.xml:795
@@ -1967,8 +1967,8 @@ msgid ""
"Line</command>, and run the following command:"
msgstr ""
"実際に更新する前に既存レベルのファームウェアを保存します。ASM のシステムメ"
-"ニューから <command>Service Aids → Service Processor Command Line</"
-"command> をクリックし、以下のコマンドを実行します:"
+"ニューから <command>Service Aids → Service Processor Command Line</command> "
+"をクリックし、以下のコマンドを実行します:"
#. Tag: screen
#: preparing.xml:1299
@@ -2222,7 +2222,7 @@ msgstr ""
"petitboot には以下のオプションがあるはずです (選択してください): "
"<informalexample><screen>\n"
"\"Power KVM Automated Install\" \n"
-"</screen></informalexample> インストーラメニューが自動的""に表示されるはずで"
+"</screen></informalexample> インストーラメニューが自動的に表示されるはずで"
"す。"
#. Tag: title
@@ -2668,8 +2668,8 @@ msgstr ""
"める既製のカードイメージです。U-Boot の構成要素をそのまま提供しているのは上級"
"ユーザ向けです。通常は既製のSDカードイメージのどれかの利用を勧めています。こ"
"れは &lt;システム種類&gt;.sdcard.img.gz といった名前で、例えば "
-"<informalexample><screen>zcat &lt;システム種類&gt;.sdcard.img.gz &gt; /dev/"
-"SDカードのデバイス</screen></informalexample> のようにしてカードに書き込めま"
+"<informalexample><screen>zcat &lt;システム種類&gt;.sdcard.img.gz &gt; /dev/SD"
+"カードのデバイス</screen></informalexample> のようにしてカードに書き込めま"
"す。どのイメージでも同じですが、イメージをSDカードに書き込むとそのカードに"
"あった内容は消えてしまうことに留意してください!"
@@ -2765,7 +2765,8 @@ msgstr ""
"MAC アドレスは<quote>ethaddr</quote>環境変数にセットされています。U-Boot のコ"
"マンドプロンプトでコマンド<quote>printenv ethaddr</quote>により確認、コマンド"
"<quote>setenv ethaddr ca:ff:ee:12:34:56</quote>によりセットできます。値の設定"
-"後にコマンド<quote>saveenv</quote>を実行するとその割り当てが恒久的になります。"
+"後にコマンド<quote>saveenv</quote>を実行するとその割り当てが恒久的になりま"
+"す。"
#. Tag: title
#: preparing.xml:1748
@@ -2848,11 +2849,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: preparing.xml:1786
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
+#| "<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM) in the firmware, which "
+#| "provides excatly the same interfaces to an operating system as a classic "
+#| "PC BIOS, so that software written for the classic PC BIOS can be used "
+#| "unchanged. Nonetheless UEFI is intended to one day completely replace the "
+#| "old PC BIOS without being fully backwards-compatible and there are "
+#| "already a lot of systems with UEFI but without CSM."
msgid ""
"Currently most PC systems that use UEFI also have a so-called "
"<quote>Compatibility Support Module</quote> (CSM) in the firmware, which "
-"provides excatly the same interfaces to an operating system as a classic PC "
+"provides exactly the same interfaces to an operating system as a classic PC "
"BIOS, so that software written for the classic PC BIOS can be used "
"unchanged. Nonetheless UEFI is intended to one day completely replace the "
"old PC BIOS without being fully backwards-compatible and there are already a "
@@ -3000,8 +3009,8 @@ msgid ""
"Therefore in a dual boot setup, to avoid filesystem corruption the "
"<quote>fast boot</quote> feature has to be disabled within Windows."
msgstr ""
-"Windows 8 では<quote>高速スタートアップ</quote>と呼ばれる、システム起動にか"
-"かる時間を短縮する機能を提供しています。技術的には、この機能を有効化すると "
+"Windows 8 では<quote>高速スタートアップ</quote>と呼ばれる、システム起動にかか"
+"る時間を短縮する機能を提供しています。技術的には、この機能を有効化すると "
"Windows 8 はシャットダウンを指示したときに実際のシャットダウンやその後の実際"
"のコールドブートを行わず、代わりにディスクへの部分サスペンドのようなことを行"
"い<quote>ブート</quote>時間を短縮します。Windows 8 がそのマシンの唯一のオペ"