summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-29 16:38:28 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2019-08-29 16:38:28 +0200
commit99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5 (patch)
treeae7b0cb8252b0bc2b97552738114568d37f852fc /po/ja/installation-howto.po
parent2912ce3db07a16813d77cb3dc8da12e5142c3898 (diff)
downloadinstallation-guide-99d5bc4ebee2437b5179371128ab3f2a457ef3c5.zip
Refresh po|pot files on floppy removal
Diffstat (limited to 'po/ja/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/ja/installation-howto.po209
1 files changed, 98 insertions, 111 deletions
diff --git a/po/ja/installation-howto.po b/po/ja/installation-howto.po
index fd01d4206..827ba90e5 100644
--- a/po/ja/installation-howto.po
+++ b/po/ja/installation-howto.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-06 21:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 14:40+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -156,87 +156,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:91
#, no-c-format
-msgid "Floppy"
-msgstr "フロッピー"
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:92
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you can't boot from CD, you can download floppy images to install "
-"&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the "
-"<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks."
-msgstr ""
-"CD から起動できない場合は、ダウンロードしたフロッピーイメージで &debian; をイ"
-"ンストールできます。<filename>floppy/boot.img</filename> と <filename>floppy/"
-"root.img</filename>、そしてたぶん 1 枚か数枚のドライバディスクを必要としま"
-"す。"
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
-"floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy &mdash; use "
-"the one with <filename>root.img</filename> on it."
-msgstr ""
-"中に <filename>boot.img</filename> を含んでいるのが、ブートフロッピーです。こ"
-"のフロッピーで起動すると、2 番目のフロッピーを挿入するよう指示されます "
-"&mdash; そこで <filename>root.img</filename> を含むフロッピーを使用します。"
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you're planning to install over the network, you will usually need the "
-"<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB networking, "
-"and some less common network cards, you will also need a second driver "
-"floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
-msgstr ""
-"ネットワーク越しのインストールを計画している場合は、一般に <filename>floppy/"
-"net-drivers-1.img</filename> が必要です。PCMCIA や USB ネットワーク、あるいは"
-"あまり一般的でないネットワークカードを使用するには、2 枚目のドライバフロッ"
-"ピー <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename> が必要になります。"
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use "
-"<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to complete the "
-"install using the CD."
-msgstr ""
-"CD は持っているけれどそこから起動できない場合は、まずフロッピーから起動して、"
-"CD を使ったインストールを完了するためにドライバディスクの <filename>floppy/"
-"cd-drivers.img</filename> を使ってください。"
-
-#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:117
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for "
-"lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each "
-"<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; you "
-"can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means (see "
-"<xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have more than "
-"one floppy, it's a good idea to label them."
-msgstr ""
-"フロッピーディスクは、現存しているメディアの中で最も信頼性が低いものの 1 つな"
-"ので、たくさんの不良ディスクが出る覚悟をしてください (<xref linkend="
-"\"unreliable-floppies\"/>をご覧ください)。ダウンロードしたそれぞれの "
-"<filename>.img</filename> ファイルは単一のフロッピーに入れられます。/dev/fd0 "
-"やなにか他の装置に書き込むには dd コマンドが使えます (詳細は <xref linkend="
-"\"create-floppy\"/>をご覧ください)。2 枚以上のフロッピーがあるなら、ラベルを"
-"付けておくのは良い考えです。"
-
-#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:130
-#, no-c-format
msgid "USB memory stick"
msgstr "USB メモリ"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:131
+#: installation-howto.xml:92
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to install from removable USB storage devices. For "
@@ -247,7 +171,7 @@ msgstr ""
"どんな場所ででも手軽に &debian; をインストールできる媒体です。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:137
+#: installation-howto.xml:98
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian "
@@ -263,7 +187,7 @@ msgstr ""
"できる「iso ハイブリッド」イメージだからです。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:145
+#: installation-howto.xml:106
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-"
@@ -285,7 +209,7 @@ msgstr ""
"iso</literal> で終わりさえすれば、どんなファイル名でも大丈夫です。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:156
+#: installation-howto.xml:117
#, no-c-format
msgid ""
"There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the "
@@ -297,7 +221,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-usb-files\"/>をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:162
+#: installation-howto.xml:123
#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
@@ -314,7 +238,7 @@ msgstr ""
"x86\"/>をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:170
+#: installation-howto.xml:131
#, no-c-format
msgid ""
"Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of "
@@ -324,13 +248,13 @@ msgstr ""
"を必要とします。方法は、<xref linkend=\"usb-boot-powerpc\"/>をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:179
+#: installation-howto.xml:140
#, no-c-format
msgid "Booting from network"
msgstr "ネットワークからの起動"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:180
+#: installation-howto.xml:141
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various "
@@ -342,7 +266,7 @@ msgstr ""
"filename> 以下のファイルは、&d-i; を netboot するために使用できます。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:186
+#: installation-howto.xml:147
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file "
@@ -360,13 +284,13 @@ msgstr ""
"\"install-tftp\"/>をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:200
+#: installation-howto.xml:161
#, no-c-format
msgid "Booting from hard disk"
msgstr "ハードディスクからの起動"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:201
+#: installation-howto.xml:162
#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
@@ -388,13 +312,13 @@ msgstr ""
"を説明しています。</phrase>"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:218
+#: installation-howto.xml:179
#, no-c-format
msgid "Installation"
msgstr "インストール"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:219
+#: installation-howto.xml:180
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
@@ -406,7 +330,7 @@ msgstr ""
"(<xref linkend=\"boot-parms\"/>をご覧ください)。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:225
+#: installation-howto.xml:186
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -421,7 +345,7 @@ msgstr ""
"合は、世界中のすべての国のリストから選択できます。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:233
+#: installation-howto.xml:194
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -431,17 +355,20 @@ msgstr ""
"ければ、デフォルトを選択してください。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:238
-#, no-c-format
+#: installation-howto.xml:199
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and "
+#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
-"the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
+"the rest of itself from CD, USB, etc."
msgstr ""
"debian-installer がハードウェアの一部を検知し、CD やフロッピー、あるいは USB "
"などからインストーラの残りの部分をロードする間、くつろいでいてください。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:243
+#: installation-howto.xml:204
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -453,7 +380,7 @@ msgstr ""
"ワークを手動で設定する機会が与えられます。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:249
+#: installation-howto.xml:210
#, no-c-format
msgid ""
"Setting up the network is followed by the creation of user accounts. By "
@@ -474,7 +401,7 @@ msgstr ""
"ための <command>sudo</command> コマンドを使う権限が与えられます。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:260
+#: installation-howto.xml:221
#, no-c-format
msgid ""
"The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try "
@@ -488,7 +415,7 @@ msgstr ""
"のみ問い合わせてきます。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:267
+#: installation-howto.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -504,7 +431,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>手動</guimenuitem> を選んでください。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:275
+#: installation-howto.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -520,7 +447,7 @@ msgstr ""
"を指定してください。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:282
+#: installation-howto.xml:243
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -545,7 +472,7 @@ msgstr ""
"割に関するもっと多くの情報があります。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:295
+#: installation-howto.xml:256
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -556,7 +483,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:300
+#: installation-howto.xml:261
#, no-c-format
msgid ""
"The base system that was installed earlier is a working, but very minimal "
@@ -580,7 +507,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"pkgsel\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:312
+#: installation-howto.xml:273
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -597,7 +524,7 @@ msgstr ""
"その選択を無効にして他の場所にインストールする機会が与えられます。</phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:322
+#: installation-howto.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -611,7 +538,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-new\"/> で説明しています。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:329
+#: installation-howto.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -621,13 +548,13 @@ msgstr ""
"intro\"/>をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:338
+#: installation-howto.xml:299
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "インストールレポートを送ってください"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:339
+#: installation-howto.xml:300
#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
@@ -644,7 +571,7 @@ msgstr ""
"法です。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:349
+#: installation-howto.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
@@ -660,13 +587,13 @@ msgstr ""
"は、<xref linkend=\"problem-report\"/>をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:361
+#: installation-howto.xml:322
#, no-c-format
msgid "And finally&hellip;"
msgstr "そして最後に&hellip;"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:362
+#: installation-howto.xml:323
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find "
@@ -674,3 +601,63 @@ msgid ""
msgstr ""
"&debian; のインストールが快適であり、&debian; が役に立つことに気づいていただ"
"ければと思います。<xref linkend=\"post-install\"/>を読むのが良いでしょう。"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "フロッピー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install "
+#~ "&debian;. You need the <filename>floppy/boot.img</filename>, the "
+#~ "<filename>floppy/root.img</filename> and one or more of the driver disks."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD から起動できない場合は、ダウンロードしたフロッピーイメージで &debian; "
+#~ "をインストールできます。<filename>floppy/boot.img</filename> と "
+#~ "<filename>floppy/root.img</filename>、そしてたぶん 1 枚か数枚のドライバ"
+#~ "ディスクを必要とします。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This "
+#~ "floppy, when booted, will prompt you to insert a second floppy &mdash; "
+#~ "use the one with <filename>root.img</filename> on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "中に <filename>boot.img</filename> を含んでいるのが、ブートフロッピーで"
+#~ "す。このフロッピーで起動すると、2 番目のフロッピーを挿入するよう指示されま"
+#~ "す &mdash; そこで <filename>root.img</filename> を含むフロッピーを使用しま"
+#~ "す。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're planning to install over the network, you will usually need the "
+#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename>. For PCMCIA or USB "
+#~ "networking, and some less common network cards, you will also need a "
+#~ "second driver floppy, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ネットワーク越しのインストールを計画している場合は、一般に "
+#~ "<filename>floppy/net-drivers-1.img</filename> が必要です。PCMCIA や USB "
+#~ "ネットワーク、あるいはあまり一般的でないネットワークカードを使用するには、"
+#~ "2 枚目のドライバフロッピー <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename> "
+#~ "が必要になります。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and "
+#~ "use <filename>floppy/cd-drivers.img</filename> on a driver disk to "
+#~ "complete the install using the CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "CD は持っているけれどそこから起動できない場合は、まずフロッピーから起動し"
+#~ "て、CD を使ったインストールを完了するためにドライバディスクの "
+#~ "<filename>floppy/cd-drivers.img</filename> を使ってください。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared "
+#~ "for lots of bad disks (see <xref linkend=\"unreliable-floppies\"/>). Each "
+#~ "<filename>.img</filename> file you downloaded goes on a single floppy; "
+#~ "you can use the dd command to write it to /dev/fd0 or some other means "
+#~ "(see <xref linkend=\"create-floppy\"/> for details). Since you'll have "
+#~ "more than one floppy, it's a good idea to label them."
+#~ msgstr ""
+#~ "フロッピーディスクは、現存しているメディアの中で最も信頼性が低いものの 1 "
+#~ "つなので、たくさんの不良ディスクが出る覚悟をしてください (<xref linkend="
+#~ "\"unreliable-floppies\"/>をご覧ください)。ダウンロードしたそれぞれの "
+#~ "<filename>.img</filename> ファイルは単一のフロッピーに入れられます。/dev/"
+#~ "fd0 やなにか他の装置に書き込むには dd コマンドが使えます (詳細は <xref "
+#~ "linkend=\"create-floppy\"/>をご覧ください)。2 枚以上のフロッピーがあるな"
+#~ "ら、ラベルを付けておくのは良い考えです。"