diff options
author | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2009-11-02 23:10:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Frans Pop <elendil@planet.nl> | 2009-11-02 23:10:35 +0000 |
commit | dfe19c135d18ac05e2d5902ee247fb1190241ace (patch) | |
tree | f230f5842704ee4a39f8e889643607093ec11d05 /po/ja/install-methods.po | |
parent | 307e4c3d444263efd4a8bbcc5cedd82843ccfab3 (diff) | |
download | installation-guide-dfe19c135d18ac05e2d5902ee247fb1190241ace.zip |
Update PO files after removal of alpha
Diffstat (limited to 'po/ja/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ja/install-methods.po | 513 |
1 files changed, 248 insertions, 265 deletions
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po index ad2f704d1..000049d20 100644 --- a/po/ja/install-methods.po +++ b/po/ja/install-methods.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-09 00:00+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: \n" @@ -159,74 +159,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:112 -#, no-c-format -msgid "Alpha Installation Files" -msgstr "Alpha のインストールファイル" - -#. Tag: para #: install-methods.xml:113 #, no-c-format -msgid "" -"If you choose to boot from ARC console firmware using <command>MILO</" -"command>, you will also need to prepare a disk containing <command>MILO</" -"command> and <command>LINLOAD.EXE</command> from the provided disk images. " -"See <xref linkend=\"alpha-firmware\"/> for more information on Alpha " -"firmware and boot loaders. The floppy images can be found in the " -"<filename>MILO</filename> directory as " -"<filename>milo_<replaceable>subarchitecture</replaceable>.bin</filename>." -msgstr "" -"<command>MILO</command> を使って ARC コンソールファームウェアから 起動する方" -"法を選んだ場合、提供されているディスクイメージの中から、 <command>MILO</" -"command> と <command>LINLOAD.EXE</command> の入っているものを選ぶ必要がありま" -"す。 Alpha ファームウェアとブートローダに関するより詳細な情報については、 " -"<xref linkend=\"alpha-firmware\"/> をご覧ください。フロッピーイメージは " -"<filename>MILO</filename> ディレクトリにある <filename>milo_<replaceable>サブ" -"アーキテクチャ</replaceable>.bin</filename> です。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:124 -#, no-c-format -msgid "" -"Unfortunately, these <command>MILO</command> images could not be tested and " -"might not work for all subarchitectures. If you find it doesn't work for " -"you, try copying the appropriate <command>MILO</command> binary onto the " -"floppy (<ulink url=\"&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/\"></ulink>). " -"Note that those <command>MILO</command>s don't support ext2 <quote>sparse " -"superblocks</quote>, so you can't use them to load kernels from newly " -"generated ext2 file systems. As a workaround, you can put your kernel onto " -"the FAT partition next to the <command>MILO</command>." -msgstr "" -"残念ながら、これらの <command>MILO</command> イメージはあまりテストできていま" -"せん。 そのため、すべてのサブアーキテクチャで動作するとは限りません。 もし動" -"かなかった場合は、適切な <command>MILO</command> のバイナリを フロッピーにコ" -"ピーしてみてください (<ulink url=\"&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/" -"\"></ulink>)。 なおこれらの <command>MILO</command> は ext2 の <quote>sparse " -"superblocks</quote> をサポートしていません。 従ってこれらの <command>MILO</" -"command> バイナリを使って、 新しくつくった ext2 ファイルシステムからカーネル" -"をロードすることはできません。 この問題を回避するには、<command>MILO</" -"command> の次にある FAT パーティションにカーネルを置いてください。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:136 -#, no-c-format -msgid "" -"<command>MILO</command> binaries are platform-specific. See <xref linkend=" -"\"alpha-cpus\"/> to determine the appropriate <command>MILO</command> image " -"for your Alpha platform." -msgstr "" -"<command>MILO</command> のバイナリはプラットフォームに依存します。 お使いの " -"Alpha プラットフォームで、 どの <command>MILO</command> イメージを使うのが適" -"切かは、 <xref linkend=\"alpha-cpus\"/> を見てください。" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:151 -#, no-c-format msgid "NSLU2 Installation Files" msgstr "NSLU2 のインストールファイル" #. Tag: para -#: install-methods.xml:152 +#: install-methods.xml:114 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically " @@ -240,13 +179,13 @@ msgstr "" "は、&nslu2-firmware-img; から得られます。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:164 +#: install-methods.xml:126 #, no-c-format msgid "Thecus N2100 Installation Files" msgstr "Thecus N2100 のインストールファイル" #. Tag: para -#: install-methods.xml:165 +#: install-methods.xml:127 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically " @@ -260,13 +199,13 @@ msgstr "" "&n2100-firmware-img; から得られます。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:176 +#: install-methods.xml:138 #, no-c-format msgid "GLAN Tank Installation Files" msgstr "GLAN Tank のインストールファイル" #. Tag: para -#: install-methods.xml:177 +#: install-methods.xml:139 #, no-c-format msgid "" "The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk " @@ -278,13 +217,13 @@ msgstr "" "&glantank-firmware-img; から取得できます。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:187 +#: install-methods.xml:149 #, no-c-format msgid "Kurobox Pro Installation Files" msgstr "玄箱 Pro のインストールファイル" #. Tag: para -#: install-methods.xml:188 +#: install-methods.xml:150 #, no-c-format msgid "" "The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the " @@ -296,13 +235,13 @@ msgstr "" "&kuroboxpro-firmware-img; から取得できます。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:198 +#: install-methods.xml:160 #, no-c-format msgid "HP mv2120 Installation Files" msgstr "HP mv2120 のインストールファイル" #. Tag: para -#: install-methods.xml:199 +#: install-methods.xml:161 #, no-c-format msgid "" "A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot " @@ -318,13 +257,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:211 +#: install-methods.xml:173 #, no-c-format msgid "QNAP Turbo Station Installation Files" msgstr "QNAP Turbo Station のインストールファイル" #. Tag: para -#: install-methods.xml:212 +#: install-methods.xml:174 #, no-c-format msgid "" "The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and " @@ -336,13 +275,13 @@ msgstr "" "き込むスクリプトを、提供しています。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:262 +#: install-methods.xml:224 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "IPL テープの作成" #. Tag: para -#: install-methods.xml:264 +#: install-methods.xml:226 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -364,13 +303,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"where-files\"/> をご覧ください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:288 +#: install-methods.xml:250 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "ディスクイメージからのフロッピーの作成" #. Tag: para -#: install-methods.xml:289 +#: install-methods.xml:251 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -380,7 +319,7 @@ msgstr "" "ンストーラを起動するのに起動可能なフロッピーディスクを用います。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:294 +#: install-methods.xml:256 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -390,7 +329,7 @@ msgstr "" "ないそうです。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:299 +#: install-methods.xml:261 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -410,7 +349,7 @@ msgstr "" "の <emphasis>セクタコピー</emphasis> が必要になります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:310 +#: install-methods.xml:272 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -422,7 +361,7 @@ msgstr "" "方法を説明します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:316 +#: install-methods.xml:278 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -436,7 +375,7 @@ msgstr "" "場合、 フロッピーイメージは CD/DVD に含まれているはずです。</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:324 +#: install-methods.xml:286 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -448,13 +387,13 @@ msgstr "" "いようにしましょう。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:332 +#: install-methods.xml:294 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Linux や Unix システムでのディスクイメージの書き込み" #. Tag: para -#: install-methods.xml:333 +#: install-methods.xml:295 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -493,7 +432,7 @@ msgstr "" "してください。 詳細はマニュアルページをご覧ください)</phrase>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:354 +#: install-methods.xml:316 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -527,7 +466,7 @@ msgstr "" "のシステムでは、システム管理者にお尋ねください。 </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:375 +#: install-methods.xml:337 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -539,13 +478,13 @@ msgstr "" "ルしなければならないでしょう。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:393 +#: install-methods.xml:355 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "DOS, Windows, OS/2 でのディスクイメージの書き込み" #. Tag: para -#: install-methods.xml:395 +#: install-methods.xml:357 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -555,7 +494,7 @@ msgstr "" "は以下のプログラムのどれかが使えます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:400 +#: install-methods.xml:362 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -571,7 +510,7 @@ msgstr "" "ない</emphasis>ことが予想されます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:408 +#: install-methods.xml:370 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -583,7 +522,7 @@ msgstr "" "ディレクトリに diskio.dll を展開する必要があります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:414 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/" @@ -593,13 +532,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:427 +#: install-methods.xml:389 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "MacOS からのディスクイメージの書き込み" #. Tag: para -#: install-methods.xml:428 +#: install-methods.xml:390 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available " @@ -621,7 +560,7 @@ msgstr "" "良いかを Disk Copy から尋ねられます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:439 +#: install-methods.xml:401 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -636,13 +575,13 @@ msgstr "" "下にいくつか紹介します。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:450 +#: install-methods.xml:412 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "<command>Disk Copy</command> を用いたディスクイメージの書き込み" #. Tag: para -#: install-methods.xml:451 +#: install-methods.xml:413 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -656,7 +595,7 @@ msgstr "" "した場合でのみ必要となります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:460 +#: install-methods.xml:422 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -666,7 +605,7 @@ msgstr "" "し、これを用いて <filename>root.bin</filename> ファイルをオープンします。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:467 +#: install-methods.xml:429 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -678,7 +617,7 @@ msgstr "" "らのフィールドでは大文字小文字が区別されますので注意してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:474 +#: install-methods.xml:436 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -694,7 +633,7 @@ msgstr "" "消してしまわないようにしてください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:483 +#: install-methods.xml:445 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -706,7 +645,7 @@ msgstr "" "diskcopy;\"></ulink> を試してみてください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:490 +#: install-methods.xml:452 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -722,13 +661,13 @@ msgstr "" "うかを訊かれます。 書き込みが終わったらフロッピーはイジェクトされます。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:505 +#: install-methods.xml:467 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "<command>suntar</command> を用いたディスクイメージの書き込み" #. Tag: para -#: install-methods.xml:509 +#: install-methods.xml:471 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -742,7 +681,7 @@ msgstr "" "quote> を選びます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:517 +#: install-methods.xml:479 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." @@ -751,7 +690,7 @@ msgstr "" "0 から始めます)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:523 +#: install-methods.xml:485 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." @@ -760,7 +699,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:528 +#: install-methods.xml:490 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -774,7 +713,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:536 +#: install-methods.xml:498 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -786,13 +725,13 @@ msgstr "" "合、 MacOS がフロッピーを壊してしまいます。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:555 +#: install-methods.xml:517 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "USB メモリでの起動用ファイルの準備" #. Tag: para -#: install-methods.xml:557 +#: install-methods.xml:519 #, no-c-format msgid "" "There are two installation methods possible when booting from USB stick. The " @@ -806,7 +745,7 @@ msgstr "" "て) インストールする方法です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:565 +#: install-methods.xml:527 #, no-c-format msgid "" "For the first installation method you'll need to download an installer image " @@ -820,7 +759,7 @@ msgstr "" "USB メモリにファイルを書き込んでください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:573 +#: install-methods.xml:535 #, no-c-format msgid "" "Installation images for the second installation method can be found in the " @@ -846,7 +785,7 @@ msgstr "" "ルのバージョンと異なることを表しています。</para> </footnote>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:592 +#: install-methods.xml:554 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -869,7 +808,7 @@ msgstr "" "イッチを切る必要があります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:606 +#: install-methods.xml:568 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -882,7 +821,7 @@ msgstr "" "例えばハードディスク内のすべてのデータを失うといったことが起こります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:614 +#: install-methods.xml:576 #, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -892,13 +831,13 @@ msgstr "" "\"usb-copy-flexible\"/> のようにすれば、 より小さなセットアップが可能です)。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:622 +#: install-methods.xml:584 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "ファイルのコピー — 簡単な方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:623 +#: install-methods.xml:585 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -914,7 +853,7 @@ msgstr "" "があります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:632 +#: install-methods.xml:594 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -933,19 +872,19 @@ msgstr "" "さい businesscard や netinst の CD イメージしか使えないことです。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:642 +#: install-methods.xml:604 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "このイメージを使用するには、単にUSB メモリに直接展開してください。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:646 +#: install-methods.xml:608 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:648 +#: install-methods.xml:610 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -957,13 +896,13 @@ msgstr "" "モリに直接展開してください。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:654 +#: install-methods.xml:616 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:656 +#: install-methods.xml:618 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -984,13 +923,13 @@ msgstr "" "マウント (<userinput>umount /mnt</userinput>) すると完了です。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:673 +#: install-methods.xml:635 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "ファイルのコピー — 柔軟な方法" #. Tag: para -#: install-methods.xml:674 +#: install-methods.xml:636 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1005,13 +944,13 @@ msgstr "" "ということです。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:689 install-methods.xml:786 +#: install-methods.xml:651 install-methods.xml:748 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "USB メモリのパーティション分割" #. Tag: para -#: install-methods.xml:690 +#: install-methods.xml:652 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1021,7 +960,7 @@ msgstr "" "を示します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:695 +#: install-methods.xml:657 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1045,7 +984,7 @@ msgstr "" "Debian パッケージに含まれています。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:709 +#: install-methods.xml:671 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1063,7 +1002,7 @@ msgstr "" "のに利用できます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:719 +#: install-methods.xml:681 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1088,13 +1027,13 @@ msgstr "" "を作成します。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:736 install-methods.xml:833 +#: install-methods.xml:698 install-methods.xml:795 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "インストーライメージの追加" #. Tag: para -#: install-methods.xml:737 +#: install-methods.xml:699 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1118,7 +1057,7 @@ msgstr "" "処理できないことに注意してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:761 +#: install-methods.xml:723 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1138,7 +1077,7 @@ msgstr "" "う。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:771 install-methods.xml:873 +#: install-methods.xml:733 install-methods.xml:835 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1152,7 +1091,7 @@ msgstr "" "ウントしてください (<userinput>umount /mnt</userinput>)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:787 +#: install-methods.xml:749 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1181,7 +1120,7 @@ msgstr "" "classname> Debian パッケージに含まれています。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:804 +#: install-methods.xml:766 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1197,7 +1136,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:813 +#: install-methods.xml:775 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1232,7 +1171,7 @@ msgstr "" "常の Unix ユーティリティを使う準備ができたことになります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:834 +#: install-methods.xml:796 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1243,31 +1182,31 @@ msgstr "" "リへコピーしてください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:841 +#: install-methods.xml:803 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (カーネルバイナリ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:808 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初期 RAM ディスクイメージ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:851 +#: install-methods.xml:813 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定ファイル)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:856 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (追加起動メッセージ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:825 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1302,13 +1241,13 @@ msgstr "" "size</userinput> パラメータを、 増やす必要があることに注意してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:888 +#: install-methods.xml:850 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "USB メモリからの起動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:889 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1321,19 +1260,19 @@ msgstr "" "行してください。" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:896 +#: install-methods.xml:858 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:907 +#: install-methods.xml:869 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "ハードディスク起動ファイルの準備" #. Tag: para -#: install-methods.xml:908 +#: install-methods.xml:870 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1345,7 +1284,7 @@ msgstr "" "ることもできます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:914 +#: install-methods.xml:876 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1359,13 +1298,13 @@ msgstr "" "事全てを避けることができます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:921 +#: install-methods.xml:883 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "インストーラは NTFS ファイルシステムからは起動できません。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:887 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1387,7 +1326,7 @@ msgstr "" "たファイル) をやりとりするためには、HFS パーティションが必要です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:936 +#: install-methods.xml:898 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1399,7 +1338,7 @@ msgstr "" "別々のプログラムを使います。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:945 +#: install-methods.xml:907 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1409,7 +1348,7 @@ msgstr "" "らのインストーラの起動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:947 +#: install-methods.xml:909 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1419,7 +1358,7 @@ msgstr "" "して、linux を追加したり、 既存の linux を交換する方法について説明します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:915 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1431,7 +1370,7 @@ msgstr "" "イルシステムとして使うことができます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:959 +#: install-methods.xml:921 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1441,19 +1380,19 @@ msgstr "" "(例 <filename>/boot/newinstall/</filename>) にコピーしてください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:966 +#: install-methods.xml:928 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (カーネルバイナリ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:971 +#: install-methods.xml:933 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (RAM ディスクイメージ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:978 +#: install-methods.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1463,13 +1402,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:988 +#: install-methods.xml:950 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "OldWorld Mac におけるハードディスクからのインストーラの起動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:989 +#: install-methods.xml:951 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1493,7 +1432,7 @@ msgstr "" "ためこのモデルでは <application>BootX</application> が必要です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1002 +#: install-methods.xml:964 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1521,13 +1460,13 @@ msgstr "" "System Folder に置いてください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1022 +#: install-methods.xml:984 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "NewWorld Mac におけるハードディスクからのインストーラの起動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1023 +#: install-methods.xml:985 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1548,7 +1487,7 @@ msgstr "" "PowerMac をサポートしておらず、 使うべきではありません。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1034 +#: install-methods.xml:996 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1562,31 +1501,31 @@ msgstr "" "ラッグします)。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1399 +#: install-methods.xml:1006 install-methods.xml:1344 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1404 +#: install-methods.xml:1011 install-methods.xml:1349 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1054 install-methods.xml:1409 +#: install-methods.xml:1016 install-methods.xml:1354 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1059 install-methods.xml:1414 +#: install-methods.xml:1021 install-methods.xml:1359 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1064 +#: install-methods.xml:1026 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1602,7 +1541,7 @@ msgstr "" "入力するコマンドで必要となります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:1034 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1610,13 +1549,13 @@ msgstr "" "トーラを起動させるには、 <xref linkend=\"boot-newworld\"/> に進んでください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1085 +#: install-methods.xml:1047 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "TFTP ネットブート用ファイルの準備" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1086 +#: install-methods.xml:1048 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1632,7 +1571,7 @@ msgstr "" "せん。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1094 +#: install-methods.xml:1056 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1645,7 +1584,7 @@ msgstr "" "要です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1101 +#: install-methods.xml:1063 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1666,7 +1605,7 @@ msgstr "" "DHCP でしか設定できないこともあります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1115 +#: install-methods.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1678,30 +1617,7 @@ msgstr "" "あります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1121 -#, no-c-format -msgid "" -"Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " -"console will <emphasis>not</emphasis> use RARP to obtain its IP address, and " -"therefore you must use BOOTP for net booting your Alpha<footnote> <para> " -"Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP (Maintenance " -"Operations Protocol), but this is not covered here. Presumably, your local " -"OpenVMS operator will be happy to assist you should you have some burning " -"need to use MOP to boot Linux on your Alpha. </para> </footnote>. You can " -"also enter the IP configuration for network interfaces directly in the SRM " -"console." -msgstr "" -"Sparc や PowerPC マシンの Open Firmware とは異なり、 SRM コンソールは IP アド" -"レスの取得に RARP を使い<emphasis>ません</emphasis>。 従って Alpha をネット" -"ワークブートするには BOOTP を使う必要があります<footnote> <para> Alpha システ" -"ムは DECNet MOP (Maintenance Operations Protocol) を使ってもネットワークブー" -"トできます。 しかしここでは詳細については扱いません。 MOP を使って Alpha で " -"Linux を起動する差し迫った必要が生じたら、 おそらくあなたの部門の OpenVMS 管" -"理者が助けてくれるでしょう。 </para> </footnote>。 ネットワークインターフェー" -"スの IP の設定は、 直接 SRM コンソールから入力することもできます。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1138 +#: install-methods.xml:1083 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1711,7 +1627,7 @@ msgstr "" "す。 Debian には <classname>rbootd</classname> パッケージが用意されています。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1725,7 +1641,7 @@ msgstr "" "4.x, SunOS 5.x (Solaris), GNU/Linux での例を示します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1151 +#: install-methods.xml:1096 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1740,13 +1656,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1169 +#: install-methods.xml:1114 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP サーバの設定" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1170 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1766,7 +1682,7 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1182 +#: install-methods.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1791,13 +1707,13 @@ msgstr "" "で) 実行してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1204 +#: install-methods.xml:1149 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP サーバの設定" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1205 +#: install-methods.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1813,7 +1729,7 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1213 +#: install-methods.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1877,7 +1793,7 @@ msgstr "" "userinput> 変数がマシンの MAC アドレスです。 </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1246 +#: install-methods.xml:1191 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1910,13 +1826,13 @@ msgstr "" "<command>dhcpd</command> を再起動するだけです。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1268 +#: install-methods.xml:1213 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "DHCP サーバの設定" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1269 +#: install-methods.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " @@ -1930,7 +1846,7 @@ msgstr "" "conf</filename> を参照)" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1276 +#: install-methods.xml:1221 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1974,7 +1890,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1278 +#: install-methods.xml:1223 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1991,7 +1907,7 @@ msgstr "" "ションは TFTP 経由で取得するファイルの名前です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1288 +#: install-methods.xml:1233 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2002,13 +1918,13 @@ msgstr "" "してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1296 +#: install-methods.xml:1241 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "DHCP 設定での PXE 起動の有効化" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1297 +#: install-methods.xml:1242 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2078,13 +1994,13 @@ msgstr "" "linkend=\"tftp-images\"/> 参照)" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1313 +#: install-methods.xml:1258 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP サーバの立ち上げ" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1314 +#: install-methods.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2103,7 +2019,7 @@ msgstr "" "デフォルトで正しくセットアップできます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1326 +#: install-methods.xml:1271 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2121,7 +2037,7 @@ msgstr "" "す。 必要に応じて、本節の設定例を調整してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1336 +#: install-methods.xml:1281 #, no-c-format msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " @@ -2152,7 +2068,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput> を実行します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1356 +#: install-methods.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2182,13 +2098,13 @@ msgstr "" "調整してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1378 +#: install-methods.xml:1323 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "TFTP イメージを適切な場所に配置する" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1379 +#: install-methods.xml:1324 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2204,7 +2120,7 @@ msgstr "" "TFTP クライアントによって決まり、 強制力のある標準は存在しません。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1388 +#: install-methods.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2220,13 +2136,13 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1419 +#: install-methods.xml:1364 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1424 +#: install-methods.xml:1369 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2243,7 +2159,7 @@ msgstr "" "てください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1432 +#: install-methods.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2260,41 +2176,13 @@ msgstr "" "を確認してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1444 -#, no-c-format -msgid "Alpha TFTP Booting" -msgstr "Alpha TFTP ブート" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1445 -#, no-c-format -msgid "" -"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " -"image directory) using the <userinput>-file</userinput> argument to the SRM " -"<userinput>boot</userinput> command, or by setting the <userinput>BOOT_FILE</" -"userinput> environment variable. Alternatively, the filename can be given " -"via BOOTP (in ISC <command>dhcpd</command>, use the <userinput>filename</" -"userinput> directive). Unlike Open Firmware, there is <emphasis>no default " -"filename</emphasis> on SRM, so you <emphasis>must</emphasis> specify a " -"filename by either one of these methods." -msgstr "" -"Alpha では、SRM の <userinput>boot</userinput> コマンドの <userinput>-file</" -"userinput> 引数を使うか、 <userinput>BOOT_FILE</userinput> 環境変数を使うかし" -"て、 ファイル名を (ブートイメージディレクトリからの相対パスとして) 与える必要" -"があります。 あるいはファイル名は、BOOTP から (ISC <command>dhcpd</command> " -"なら <userinput>filename</userinput> ディレクティブによって) 与えることもでき" -"ます。 Open Firmware とは異なり、SRM には <emphasis>デフォルトのファイル名は" -"ありません</emphasis>。 従って、これらの方法のいずれかでファイル名を与えなけ" -"ればなりません。" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1460 +#: install-methods.xml:1389 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "SPARC TFTP ブート" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1461 +#: install-methods.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2324,7 +2212,7 @@ msgstr "" "字に変更し、 (必要なら) サブアーキテクチャ名を追加しなければなりません。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1477 +#: install-methods.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2338,7 +2226,7 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1484 +#: install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2352,13 +2240,13 @@ msgstr "" "しても TFTP サーバが見るディレクトリの内部でなければいけません。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1495 +#: install-methods.xml:1424 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "SGI TFTP ブート" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1496 +#: install-methods.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2372,13 +2260,13 @@ msgstr "" "filename> の <userinput>filename=</userinput> オプションに指定します。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1604 +#: install-methods.xml:1533 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動インストール" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1605 +#: install-methods.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2394,13 +2282,13 @@ msgstr "" "のものです。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1618 +#: install-methods.xml:1547 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Debian インストーラを用いた自動インストール" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1619 +#: install-methods.xml:1548 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2414,7 +2302,7 @@ msgstr "" "れます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1626 +#: install-methods.xml:1555 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2423,6 +2311,101 @@ msgstr "" "編集できる動作サンプルを含む preseed の完全なドキュメントは、 <xref linkend=" "\"appendix-preseed\"/> にあります。" +#~ msgid "Alpha Installation Files" +#~ msgstr "Alpha のインストールファイル" + +#~ msgid "" +#~ "If you choose to boot from ARC console firmware using <command>MILO</" +#~ "command>, you will also need to prepare a disk containing <command>MILO</" +#~ "command> and <command>LINLOAD.EXE</command> from the provided disk " +#~ "images. See <xref linkend=\"alpha-firmware\"/> for more information on " +#~ "Alpha firmware and boot loaders. The floppy images can be found in the " +#~ "<filename>MILO</filename> directory as " +#~ "<filename>milo_<replaceable>subarchitecture</replaceable>.bin</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "<command>MILO</command> を使って ARC コンソールファームウェアから 起動する" +#~ "方法を選んだ場合、提供されているディスクイメージの中から、 <command>MILO</" +#~ "command> と <command>LINLOAD.EXE</command> の入っているものを選ぶ必要があ" +#~ "ります。 Alpha ファームウェアとブートローダに関するより詳細な情報について" +#~ "は、 <xref linkend=\"alpha-firmware\"/> をご覧ください。フロッピーイメージ" +#~ "は <filename>MILO</filename> ディレクトリにある " +#~ "<filename>milo_<replaceable>サブアーキテクチャ</replaceable>.bin</" +#~ "filename> です。" + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately, these <command>MILO</command> images could not be tested " +#~ "and might not work for all subarchitectures. If you find it doesn't work " +#~ "for you, try copying the appropriate <command>MILO</command> binary onto " +#~ "the floppy (<ulink url=\"&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/\"></" +#~ "ulink>). Note that those <command>MILO</command>s don't support ext2 " +#~ "<quote>sparse superblocks</quote>, so you can't use them to load kernels " +#~ "from newly generated ext2 file systems. As a workaround, you can put your " +#~ "kernel onto the FAT partition next to the <command>MILO</command>." +#~ msgstr "" +#~ "残念ながら、これらの <command>MILO</command> イメージはあまりテストできて" +#~ "いません。 そのため、すべてのサブアーキテクチャで動作するとは限りません。 " +#~ "もし動かなかった場合は、適切な <command>MILO</command> のバイナリを フロッ" +#~ "ピーにコピーしてみてください (<ulink url=\"&disturlftp;main/disks-alpha/" +#~ "current/MILO/\"></ulink>)。 なおこれらの <command>MILO</command> は ext2 " +#~ "の <quote>sparse superblocks</quote> をサポートしていません。 従ってこれら" +#~ "の <command>MILO</command> バイナリを使って、 新しくつくった ext2 ファイル" +#~ "システムからカーネルをロードすることはできません。 この問題を回避するに" +#~ "は、<command>MILO</command> の次にある FAT パーティションにカーネルを置い" +#~ "てください。" + +#~ msgid "" +#~ "<command>MILO</command> binaries are platform-specific. See <xref linkend=" +#~ "\"alpha-cpus\"/> to determine the appropriate <command>MILO</command> " +#~ "image for your Alpha platform." +#~ msgstr "" +#~ "<command>MILO</command> のバイナリはプラットフォームに依存します。 お使い" +#~ "の Alpha プラットフォームで、 どの <command>MILO</command> イメージを使う" +#~ "のが適切かは、 <xref linkend=\"alpha-cpus\"/> を見てください。" + +#~ msgid "" +#~ "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " +#~ "console will <emphasis>not</emphasis> use RARP to obtain its IP address, " +#~ "and therefore you must use BOOTP for net booting your Alpha<footnote> " +#~ "<para> Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP " +#~ "(Maintenance Operations Protocol), but this is not covered here. " +#~ "Presumably, your local OpenVMS operator will be happy to assist you " +#~ "should you have some burning need to use MOP to boot Linux on your Alpha. " +#~ "</para> </footnote>. You can also enter the IP configuration for network " +#~ "interfaces directly in the SRM console." +#~ msgstr "" +#~ "Sparc や PowerPC マシンの Open Firmware とは異なり、 SRM コンソールは IP " +#~ "アドレスの取得に RARP を使い<emphasis>ません</emphasis>。 従って Alpha を" +#~ "ネットワークブートするには BOOTP を使う必要があります<footnote> <para> " +#~ "Alpha システムは DECNet MOP (Maintenance Operations Protocol) を使っても" +#~ "ネットワークブートできます。 しかしここでは詳細については扱いません。 MOP " +#~ "を使って Alpha で Linux を起動する差し迫った必要が生じたら、 おそらくあな" +#~ "たの部門の OpenVMS 管理者が助けてくれるでしょう。 </para> </footnote>。 " +#~ "ネットワークインターフェースの IP の設定は、 直接 SRM コンソールから入力す" +#~ "ることもできます。" + +#~ msgid "Alpha TFTP Booting" +#~ msgstr "Alpha TFTP ブート" + +#~ msgid "" +#~ "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " +#~ "image directory) using the <userinput>-file</userinput> argument to the " +#~ "SRM <userinput>boot</userinput> command, or by setting the " +#~ "<userinput>BOOT_FILE</userinput> environment variable. Alternatively, the " +#~ "filename can be given via BOOTP (in ISC <command>dhcpd</command>, use the " +#~ "<userinput>filename</userinput> directive). Unlike Open Firmware, there " +#~ "is <emphasis>no default filename</emphasis> on SRM, so you " +#~ "<emphasis>must</emphasis> specify a filename by either one of these " +#~ "methods." +#~ msgstr "" +#~ "Alpha では、SRM の <userinput>boot</userinput> コマンドの <userinput>-" +#~ "file</userinput> 引数を使うか、 <userinput>BOOT_FILE</userinput> 環境変数" +#~ "を使うかして、 ファイル名を (ブートイメージディレクトリからの相対パスとし" +#~ "て) 与える必要があります。 あるいはファイル名は、BOOTP から (ISC " +#~ "<command>dhcpd</command> なら <userinput>filename</userinput> ディレクティ" +#~ "ブによって) 与えることもできます。 Open Firmware とは異なり、SRM には " +#~ "<emphasis>デフォルトのファイル名はありません</emphasis>。 従って、これらの" +#~ "方法のいずれかでファイル名を与えなければなりません。" + #~ msgid "Choosing a Kernel" #~ msgstr "カーネルの選択" |