summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2013-04-01 15:33:30 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2013-04-01 15:33:30 +0000
commitdf7dd794daa01a0bb3b732b301528ad1f1bdb241 (patch)
treeed8e2a88f3f63165f50e9ad8ab4dd5e57a45cd7f /po/ja/install-methods.po
parent7b7d49b87242f3d6da0ff50fd691c46395b06778 (diff)
downloadinstallation-guide-df7dd794daa01a0bb3b732b301528ad1f1bdb241.zip
Update Japanese translations, but not yet completed...
Diffstat (limited to 'po/ja/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ja/install-methods.po142
1 files changed, 81 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po
index d64bf6185..0603adc6d 100644
--- a/po/ja/install-methods.po
+++ b/po/ja/install-methods.po
@@ -5,15 +5,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-06 16:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-20 23:36+0900\n"
-"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 09:42+0900\n"
+"Last-Translator: KURASAWA Nozomu (nabetaro) <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:5
@@ -23,14 +23,14 @@ msgstr "システムインストールメディアの入手"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:12
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Official &debian-gnu; CD-ROM Sets"
msgid "Official &debian-gnu; CD/DVD-ROM Sets"
-msgstr "公式 &debian-gnu; CD-ROM セット"
+msgstr "公式 &debian-gnu; CD/DVD-ROM セット"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:13
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "By far the easiest way to install &debian-gnu; is from an Official "
#| "&debian; CD-ROM Set. You can buy a set from a vendor (see the <ulink url="
@@ -60,17 +60,19 @@ msgid ""
"installation can be done with only the first DVD or - to a limited extent - "
"even with only the first CD."
msgstr ""
-"現在、&debian-gnu; をインストールする最も簡単な方法は、公式 &debian; CD-ROM "
-"セットを使うことです。ベンダからこのセットを購入できます (<ulink url=\"&url-"
-"debian-cd-vendors;\">CD ベンダページ</ulink>をご覧ください)。高速なネットワー"
-"ク接続と CD 書き込み装置があれば、 &debian; ミラーから CD-ROM イメージをダウ"
-"ンロードしてもかまいません (詳細説明は <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian "
-"CD ページ</ulink> をご覧ください)。 &debian; CD セットを持っていて、マシンを"
-"この CD から起動できるなら、<xref linkend=\"boot-installer\"/> の項目までス"
-"キップできます。多くの人がそれぞれの環境で必要になるであろうファイルを CD に"
-"収めるには、たくさんの労力が費やされています。それでも、バイナリパッケージの"
-"フルセットには、CD が数枚必要です。3 枚以上 CD を使うのが嫌なら、棚の節約に"
-"なって CD 交換マラソンをしなくてすむ DVD 版を考えてもいいでしょう。"
+"現在、&debian-gnu; をインストールする最も簡単な方法は、公式 &debian; CD/DVD-"
+"ROM セットを使うことです。ベンダからこのセットを購入できます (<ulink url="
+"\"&url-debian-cd-vendors;\">CD ベンダページ</ulink>をご覧ください)。高速な"
+"ネットワーク接続と CD/DVD 書き込み装置があれば、 &debian; ミラーから CD/DVD-"
+"ROM イメージをダウンロードしてもかまいません (詳細説明は <ulink url=\"&url-"
+"debian-cd;\">Debian CD ページ</ulink>と <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;"
+"\">Debian CD FAQ</ulink> をご覧ください)。 &debian; CD/DVD セットを持ってい"
+"て、マシンをこの CD/DVD から起動でき<phrase arch=\"x86\">、昨今の PC であ</"
+"phrase>るなら、<xref linkend=\"boot-installer\"/> の項目までスキップできま"
+"す。よく使用するファイルが CD や DVD の最初のメディアにあることを保証するため"
+"に、大きな労力が費やされています。そのため、基本的なデスクトップは最初の DVD "
+"だけで足りますし、限られた範囲内では、最初の CD のみでもインストールできま"
+"す。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:30
@@ -82,10 +84,14 @@ msgid ""
"connectivity during the installation to download the remaining files or "
"additional CDs."
msgstr ""
+"昨今の標準としては、CD は少々容量に制限があり、グラフィカルデスクトップ環境の"
+"すべてを、先頭のCDだけですべてはインストールできなかったため、いくつかのデス"
+"クトップ環境では、CD でのインストールに、ダウンロード用のネットワーク接続か、"
+"追加 CD から残りのファイルの取得が必要となります。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:38
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you "
#| "can use an alternative strategy such as <phrase condition=\"supports-"
@@ -112,17 +118,18 @@ msgid ""
"you need for booting, look for those files in the same directories and "
"subdirectories on your CD."
msgstr ""
-"あなたのマシンが CD からの起動をサポートしていなくても、 CD セットを持ってい"
-"るのでしたら、 最初のシステムインストーラの起動に <phrase condition="
-"\"supports-floppy-boot\">フロッピーディスク、</phrase> <phrase arch=\"s390\">"
-"テープ、テープエミュレーション、</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk"
-"\">ハードディスク、</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">usb メモリ、"
-"</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">ネットブート、</phrase> カーネ"
-"ルを CD から手動起動といった別の方法が使えます。 これらの別法による起動に必要"
-"なファイルも CD にあります。 &debian; ネットワークアーカイブと CD のフォルダ"
-"構成は同じです。 よって、起動に必要となる何らかのファイルの、 アーカイブ中で"
-"のファイルパスが (後述するように) わかっていれば、 CD の同じディレクトリやサ"
-"ブディレクトリからファイルを探せます。"
+"あなたのマシンが CD からの起動をサポートしていなくても<phrase arch=\"x86\"> "
+"(非常に古いPCシステムにしか関係しません)</phrase>、CD セットを持っているので"
+"したら、 最初のシステムインストーラの起動に <phrase condition=\"supports-"
+"floppy-boot\">フロッピーディスク、</phrase> <phrase arch=\"s390\">テープ、"
+"テープエミュレーション、</phrase> <phrase condition=\"bootable-disk\">ハード"
+"ディスク、</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb\">USB メモリ、</phrase> "
+"<phrase condition=\"supports-tftp\">ネットブート、</phrase>CD からカーネルの"
+"手動起動といった別の方法が使えます。これらの方法による起動に必要なファイル"
+"も、CD に収録されており、&debian; ネットワークアーカイブと CD のフォルダ構成"
+"は同じです。そのため、以降で起動に必要なそれぞれのファイルの、アーカイブファ"
+"イルパスがわかれば、CD の同じディレクトリやサブディレクトリからファイルを探せ"
+"ます。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:61
@@ -149,7 +156,7 @@ msgstr ""
"して、 <phrase arch=\"s390\">インストール用テープ</phrase> <phrase condition="
"\"supports-floppy-boot\">フロッピーディスク、</phrase> <phrase condition="
"\"bootable-disk\">ハードディスク、</phrase> <phrase condition=\"bootable-usb"
-"\">usb メモリ、</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">接続されたコン"
+"\">USB メモリ、</phrase> <phrase condition=\"supports-tftp\">接続されたコン"
"ピュータ</phrase> のいずれかに保存します。そしてそこからインストーラを起動し"
"ます。"
@@ -310,7 +317,7 @@ msgstr "プラグコンピュータと OpenRD のインストールファイル"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:182
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and "
#| "OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain "
@@ -320,20 +327,20 @@ msgid ""
"etc) and OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can "
"obtain these files from &kirkwood-marvell-firmware-img;."
msgstr ""
-"プラグコンピュータ (SheevaPlug, GuruPlug など) と OpenRD デバイス用のインス"
-"トールファイルは、U-Boot 用のカーネルと initrd で構成されています。これらの"
-"ファイルを &kirkwood-marvell-firmware-img; から取得できます。"
+"プラグコンピュータ (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug など) と OpenRD デバイス"
+"用のインストールファイルは、U-Boot 用のカーネルと initrd で構成されています。"
+"これらのファイルを &kirkwood-marvell-firmware-img; から取得できます。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:192
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "NSLU2 Installation Files"
msgid "LaCie NASes Installation Files"
-msgstr "NSLU2 のインストールファイル"
+msgstr "LaCie NAS のインストールファイル"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:193
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, etc) and "
#| "OpenRD devices consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain "
@@ -344,9 +351,10 @@ msgid ""
"consist of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from "
"&lacie-kirkwood-firmware-img;."
msgstr ""
-"プラグコンピュータ (SheevaPlug, GuruPlug など) と OpenRD デバイス用のインス"
-"トールファイルは、U-Boot 用のカーネルと initrd で構成されています。これらの"
-"ファイルを &kirkwood-marvell-firmware-img; から取得できます。"
+"LaCie NAS (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 "
+"Network v2, 2Big Network v2, 5Big Network v2) 用のインストールファイルは、U-"
+"Boot 用のカーネルと initrd で構成されています。これらのファイルを &lacie-"
+"kirkwood-firmware-img; から取得できます。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:244
@@ -922,6 +930,11 @@ msgid ""
"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have "
"only one stick or just want to keep everything you need on one device."
msgstr ""
+"USB メモリに配置したハイブリッドイメージは、ストレージの領域すべてを専有する"
+"わけではありません。そのため、ファームウェアファイルやパッケージ、その他選ん"
+"だファイルを保持するために、空き領域を使用するのを、検討する価値があるかもし"
+"れません。あなたが、ひとつしか USB メモリを持っていないか、ひとつのデバイスに"
+"すべて格納する必要があるときに便利です。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:602
@@ -930,10 +943,12 @@ msgid ""
"Create a second, FAT partition on the stick, mount the partition and copy or "
"unpack the firmware onto it. For example:"
msgstr ""
+"USB メモリに ふたつ目の FAT パーティションを作成し、パーティションをマウント"
+"してから、ファームウェアのコピーや展開をそこに行います。以下に例を示します。"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:607
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
#| "# cd /mnt\n"
@@ -951,7 +966,7 @@ msgstr ""
"# cd /mnt\n"
"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n"
"# cd /\n"
-"# umount"
+"# umount /mnt"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:609
@@ -962,6 +977,10 @@ msgid ""
"nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick "
"should make the two partitions visible."
msgstr ""
+"もしかすると、USB スティックに <filename>mini.iso</filename> を書き込んだかも"
+"しれません。この場合、ふたつ目のパーティションを作成する必要はなく、都合のい"
+"いことに、すでに作成済みでしょう。USB メモリを挿し直すと、ふたつのパーティ"
+"ションが見えるはずです。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:623
@@ -1019,7 +1038,7 @@ msgstr ""
#: install-methods.xml:648
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
-msgstr "このイメージを使用するには、単にUSB メモリに直接展開してください。"
+msgstr "このイメージを使用するには、単に USB メモリに直接展開してください。"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:652
@@ -1047,7 +1066,7 @@ msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:662
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
#| "(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</userinput>),</"
@@ -1068,12 +1087,12 @@ msgid ""
"are done."
msgstr ""
"その後、<phrase arch=\"x86\">FAT ファイルシステムの</phrase><phrase arch="
-"\"powerpc\">HFS ファイルシステムの</phrase> USB メモリをマウントし <phrase "
+"\"powerpc\">HFS ファイルシステムの</phrase> USB メモリをマウントし<phrase "
"arch=\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</"
-"userinput>)</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
-"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)</phrase>、そこに &debian; "
-"の ISO イメージ (netinst、businesscard、フル CD)をコピーしてください。USB メ"
-"モリをアンマウント (<userinput>umount /mnt</userinput>) すると完了です。"
+"userinput>)、</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/"
+"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)、</phrase>そこに &debian; "
+"の ISO イメージ (netinst、フル CD) をコピーしてください。USB メモリをアンマウ"
+"ント (<userinput>umount /mnt</userinput>) すると完了です。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:679
@@ -1258,7 +1277,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:794 install-methods.xml:904
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy "
#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either "
@@ -1277,12 +1296,12 @@ msgid ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgstr ""
"<filename>hd-media</filename> イメージを使用している場合、ここで &debian; の "
-"ISO イメージのファイル<footnote> <para>businesscard, netinst, フル CD イメー"
-"ジのいずれかを使用できます (<xref linkend=\"official-cdrom\"/> 参照)。必ず適"
-"合するものを選択してください。<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></"
-"quote> イメージはこの用途に使用できないことに注意してください。</para> </"
-"footnote>を、USB メモリにコピーしてください。完了したら、USB メモリを アンマ"
-"ウントしてください (<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
+"ISO イメージのファイル<footnote> <para>netinst かフル CD イメージのいずれかを"
+"使用できます (<xref linkend=\"official-cdrom\"/> 参照)。必ず適合するものを選"
+"択してください。<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> イメージ"
+"はこの用途に使用できないことに注意してください。</para> </footnote>を、USB メ"
+"モリにコピーしてください。完了したら、USB メモリを アンマウントしてください "
+"(<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:818
@@ -1502,7 +1521,7 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:966
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
#| "<command>GRUB</command>"
@@ -1510,8 +1529,8 @@ msgid ""
"Hard disk installer booting from Linux using <command>LILO</command> or "
"<command>GRUB</command>"
msgstr ""
-"<command>LILO</command> や <command>GRUB</command> を使用したハードディスクか"
-"らのインストーラの起動"
+"<command>LILO</command> や <command>GRUB</command> を使用した Linux からの"
+"ハードディスクインストーラ起動"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:968
@@ -1571,11 +1590,12 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:1010
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Hard disk installer booting using <command>loadlin</command>"
msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>"
msgstr ""
-"<command>loadlin</command> を使用したハードディスクからのインストーラの起動"
+"<command>loadlin</command> を使用した DOS からのハードディスクインストーラ起"
+"動"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1011