summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-11-08 01:13:27 +0000
committerFelipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>2009-11-08 01:13:27 +0000
commite1585c6b1ba645fe6899e6db410e9114ecd45614 (patch)
tree96e8a13de474a42cf63c7473accc806de1b7f360 /po/ja/install-methods.po
parent9ac95ec0e45a752de8f9203d93b9ff37eb853fcc (diff)
downloadinstallation-guide-e1585c6b1ba645fe6899e6db410e9114ecd45614.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ja/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ja/install-methods.po268
1 files changed, 161 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po
index 000049d20..a40fc5f7a 100644
--- a/po/ja/install-methods.po
+++ b/po/ja/install-methods.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 00:00+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr ""
"ということです。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:651 install-methods.xml:748
+#: install-methods.xml:651 install-methods.xml:763
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "USB メモリのパーティション分割"
@@ -961,13 +961,24 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: install-methods.xml:657
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
+#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
+#| "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other "
+#| "partitioning tool to create a FAT16 partition, and then create the "
+#| "filesystem using: <informalexample><screen>\n"
+#| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
+#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device "
+#| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is "
+#| "contained in the <classname>dosfstools</classname> Debian package."
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do "
"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to "
-"create a FAT16 partition, and then create the filesystem using: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't forget to set the "
+"<quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </footnote>, and then create "
+"the filesystem using: <informalexample><screen>\n"
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name "
"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
@@ -984,7 +995,7 @@ msgstr ""
"Debian パッケージに含まれています。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:676
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1002,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"のに利用できます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:681
+#: install-methods.xml:686
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1027,24 +1038,36 @@ msgstr ""
"を作成します。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:698 install-methods.xml:795
+#: install-methods.xml:703 install-methods.xml:810
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "インストーライメージの追加"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:699
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:704
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
+#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
+#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</"
+#| "filename> (kernel binary) </para></listitem> <listitem><para> "
+#| "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </para></listitem> "
+#| "</itemizedlist> You can choose between either the regular version or the "
+#| "graphical version of the installer. The latter can be found in the "
+#| "<filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the files, "
+#| "please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS "
+#| "(8.3) file names."
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
"mnt</userinput>) and copy the following installer image files to the stick: "
-"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel binary) "
-"</para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial "
-"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between "
-"either the regular version or the graphical version of the installer. The "
-"latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you "
-"want to rename the files, please note that <classname>syslinux</classname> "
-"can only process DOS (8.3) file names."
+"<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or "
+"<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> "
+"<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </"
+"para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the regular "
+"version or the graphical version of the installer. The latter can be found "
+"in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the "
+"files, please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS "
+"(8.3) file names."
msgstr ""
"このパーティションをマウントし (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
"replaceable> /mnt</userinput>)、以下のインストーライメージファイルを USB メモ"
@@ -1057,12 +1080,21 @@ msgstr ""
"処理できないことに注意してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:723
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:728
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
+#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines: "
+#| "<informalexample><screen>\n"
+#| "default vmlinuz\n"
+#| "append initrd=initrd.gz\n"
+#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
+#| "<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> to the second line."
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
-"file, which at a bare minimum should contain the following two lines: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"file, which at a bare minimum should contain the following two lines (change "
+"the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></quote> "
+"if you used a <filename>neboot</filename> image): <informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz\n"
"append initrd=initrd.gz\n"
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
@@ -1077,13 +1109,21 @@ msgstr ""
"う。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:733 install-methods.xml:835
-#, no-c-format
+#: install-methods.xml:740
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
+#| "Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to "
+#| "select one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB "
+#| "memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
-"Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select "
-"one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory "
-"stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+"Debian ISO image<footnote> <para> You can use either a businesscard, a "
+"netinst or a full CD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>). Be sure "
+"to select one that fits. Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</"
+"filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </footnote> "
+"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
+"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
msgstr ""
"<filename>hd-media</filename> イメージを使用している場合、ここで Debian の "
"ISO イメージ (businesscard, netinst, フル CD イメージの中から必要なものを選"
@@ -1091,7 +1131,7 @@ msgstr ""
"ウントしてください (<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:749
+#: install-methods.xml:764
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1120,7 +1160,7 @@ msgstr ""
"classname> Debian パッケージに含まれています。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:766
+#: install-methods.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1136,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:775
+#: install-methods.xml:790
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1171,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"常の Unix ユーティリティを使う準備ができたことになります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:796
+#: install-methods.xml:811
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1182,31 +1222,31 @@ msgstr ""
"リへコピーしてください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:803
+#: install-methods.xml:818
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (カーネルバイナリ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:808
+#: install-methods.xml:823
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初期 RAM ディスクイメージ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:813
+#: install-methods.xml:828
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定ファイル)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:818
+#: install-methods.xml:833
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (追加起動メッセージ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:825
+#: install-methods.xml:840
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1240,14 +1280,28 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 起動するイメージに応じて、<userinput>initrd-"
"size</userinput> パラメータを、 増やす必要があることに注意してください。"
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#: install-methods.xml:850
#, no-c-format
+msgid ""
+"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
+"Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to select "
+"one that fits) onto the stick. When you are done, unmount the USB memory "
+"stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)."
+msgstr ""
+"<filename>hd-media</filename> イメージを使用している場合、ここで Debian の "
+"ISO イメージ (businesscard, netinst, フル CD イメージの中から必要なものを選"
+"択してください) を USB メモリにコピーします。完了したら、USB メモリを アンマ"
+"ウントしてください (<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
+
+#. Tag: title
+#: install-methods.xml:865
+#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "USB メモリからの起動"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:851
+#: install-methods.xml:866
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1260,19 +1314,19 @@ msgstr ""
"行してください。"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:858
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:869
+#: install-methods.xml:884
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "ハードディスク起動ファイルの準備"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:870
+#: install-methods.xml:885
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1284,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"ることもできます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:876
+#: install-methods.xml:891
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1298,13 +1352,13 @@ msgstr ""
"事全てを避けることができます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:898
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr "インストーラは NTFS ファイルシステムからは起動できません。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:887
+#: install-methods.xml:902
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1326,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"たファイル) をやりとりするためには、HFS パーティションが必要です。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:898
+#: install-methods.xml:913
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1338,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"別々のプログラムを使います。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:907
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1348,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"らのインストーラの起動"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:909
+#: install-methods.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1358,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"して、linux を追加したり、 既存の linux を交換する方法について説明します。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:915
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1370,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"イルシステムとして使うことができます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:921
+#: install-methods.xml:936
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1380,19 +1434,19 @@ msgstr ""
"(例 <filename>/boot/newinstall/</filename>) にコピーしてください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:928
+#: install-methods.xml:943
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (カーネルバイナリ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:933
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (RAM ディスクイメージ)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:940
+#: install-methods.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1402,13 +1456,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:950
+#: install-methods.xml:965
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "OldWorld Mac におけるハードディスクからのインストーラの起動"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:951
+#: install-methods.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1432,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"ためこのモデルでは <application>BootX</application> が必要です。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:964
+#: install-methods.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1460,13 +1514,13 @@ msgstr ""
"System Folder に置いてください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:984
+#: install-methods.xml:999
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "NewWorld Mac におけるハードディスクからのインストーラの起動"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:1000
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1487,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"PowerMac をサポートしておらず、 使うべきではありません。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:996
+#: install-methods.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1501,31 +1555,31 @@ msgstr ""
"ラッグします)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1006 install-methods.xml:1344
+#: install-methods.xml:1021 install-methods.xml:1359
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1011 install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1026 install-methods.xml:1364
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1016 install-methods.xml:1354
+#: install-methods.xml:1031 install-methods.xml:1369
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1021 install-methods.xml:1359
+#: install-methods.xml:1036 install-methods.xml:1374
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1026
+#: install-methods.xml:1041
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1541,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"入力するコマンドで必要となります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1034
+#: install-methods.xml:1049
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr ""
@@ -1549,13 +1603,13 @@ msgstr ""
"トーラを起動させるには、 <xref linkend=\"boot-newworld\"/> に進んでください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1047
+#: install-methods.xml:1062
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "TFTP ネットブート用ファイルの準備"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1048
+#: install-methods.xml:1063
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1571,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"せん。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1056
+#: install-methods.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1584,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"要です。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1063
+#: install-methods.xml:1078
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1605,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"DHCP でしか設定できないこともあります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1077
+#: install-methods.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1617,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"あります。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1083
+#: install-methods.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1627,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"す。 Debian には <classname>rbootd</classname> パッケージが用意されています。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1088
+#: install-methods.xml:1103
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1641,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"4.x, SunOS 5.x (Solaris), GNU/Linux での例を示します。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1096
+#: install-methods.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1656,13 +1710,13 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1114
+#: install-methods.xml:1129
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "RARP サーバの設定"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1115
+#: install-methods.xml:1130
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1682,7 +1736,7 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1127
+#: install-methods.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1707,13 +1761,13 @@ msgstr ""
"で) 実行してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1149
+#: install-methods.xml:1164
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "BOOTP サーバの設定"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1150
+#: install-methods.xml:1165
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1729,7 +1783,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1158
+#: install-methods.xml:1173
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1793,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"userinput> 変数がマシンの MAC アドレスです。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1191
+#: install-methods.xml:1206
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1826,13 +1880,13 @@ msgstr ""
"<command>dhcpd</command> を再起動するだけです。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1213
+#: install-methods.xml:1228
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "DHCP サーバの設定"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1214
+#: install-methods.xml:1229
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
@@ -1846,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"conf</filename> を参照)"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1221
+#: install-methods.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1890,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1223
+#: install-methods.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1907,7 +1961,7 @@ msgstr ""
"ションは TFTP 経由で取得するファイルの名前です。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1233
+#: install-methods.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1918,13 +1972,13 @@ msgstr ""
"してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1241
+#: install-methods.xml:1256
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "DHCP 設定での PXE 起動の有効化"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1242
+#: install-methods.xml:1257
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1994,13 +2048,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"tftp-images\"/> 参照)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1258
+#: install-methods.xml:1273
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "TFTP サーバの立ち上げ"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1259
+#: install-methods.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2019,7 +2073,7 @@ msgstr ""
"デフォルトで正しくセットアップできます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1271
+#: install-methods.xml:1286
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2037,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"す。 必要に応じて、本節の設定例を調整してください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1281
+#: install-methods.xml:1296
#, no-c-format
msgid ""
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
@@ -2068,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput> を実行します。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1301
+#: install-methods.xml:1316
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2098,13 +2152,13 @@ msgstr ""
"調整してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1323
+#: install-methods.xml:1338
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "TFTP イメージを適切な場所に配置する"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1324
+#: install-methods.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2120,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"TFTP クライアントによって決まり、 強制力のある標準は存在しません。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1333
+#: install-methods.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2136,13 +2190,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1364
+#: install-methods.xml:1379
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1369
+#: install-methods.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2159,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"てください。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1377
+#: install-methods.xml:1392
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2176,13 +2230,13 @@ msgstr ""
"を確認してください。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1389
+#: install-methods.xml:1404
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP ブート"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1390
+#: install-methods.xml:1405
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2212,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"字に変更し、 (必要なら) サブアーキテクチャ名を追加しなければなりません。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1406
+#: install-methods.xml:1421
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2226,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1413
+#: install-methods.xml:1428
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2240,13 +2294,13 @@ msgstr ""
"しても TFTP サーバが見るディレクトリの内部でなければいけません。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1424
+#: install-methods.xml:1439
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP ブート"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1425
+#: install-methods.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2260,13 +2314,13 @@ msgstr ""
"filename> の <userinput>filename=</userinput> オプションに指定します。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1533
+#: install-methods.xml:1548
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動インストール"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1534
+#: install-methods.xml:1549
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2282,13 +2336,13 @@ msgstr ""
"のものです。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1547
+#: install-methods.xml:1562
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "Debian インストーラを用いた自動インストール"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1548
+#: install-methods.xml:1563
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2302,7 +2356,7 @@ msgstr ""
"れます。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1555
+#: install-methods.xml:1570
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "