summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2019-08-22 21:54:39 +0200
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2019-08-22 21:54:39 +0200
commit516768cded67835cd8acc8df36a211677f7269e7 (patch)
tree3bdaef6d7db0a1cb6a8e7d90e998f978b563d332 /po/ja/install-methods.po
parent6764487fd041da7415e44183736426da13af7bda (diff)
parent1399f4889632f418c0c17b8382cfff3e08e98361 (diff)
downloadinstallation-guide-516768cded67835cd8acc8df36a211677f7269e7.zip
Merge branch 'master' of salsa.debian.org:installer-team/installation-guide
Diffstat (limited to 'po/ja/install-methods.po')
-rw-r--r--po/ja/install-methods.po29
1 files changed, 15 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po
index 8f313e153..b2baf2edd 100644
--- a/po/ja/install-methods.po
+++ b/po/ja/install-methods.po
@@ -85,10 +85,10 @@ msgid ""
"\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</"
"ulink>."
msgstr ""
-"もう一点、留意しておいてください: あなたが使っている CD/DVD が必要なパッケージ"
-"を含んでいない場合、その後動作している新たな Debian システムからこれらのパッケージ"
-"をインストールできます (インストール完了後になります)。特定のパッケージを見つける"
-"ためにどの CD/DVD にあるかを知る必要がある場合は、<ulink url="
+"もう一点、留意しておいてください: あなたが使っている CD/DVD が必要なパッケー"
+"ジを含んでいない場合、その後動作している新たな Debian システムからこれらの"
+"パッケージをインストールできます (インストール完了後になります)。特定のパッ"
+"ケージを見つけるためにどの CD/DVD にあるかを知る必要がある場合は、<ulink url="
"\"https://cdimage-search.debian.org/\">https://cdimage-search.debian.org/</"
"ulink> を見てください。"
@@ -845,8 +845,9 @@ msgstr ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
"<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n"
"<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n"
-"</screen></informalexample> 他のオペレーティングシステムでのやり方については、"
-"<ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink> で確認できます。"
+"</screen></informalexample> 他のオペレーティングシステムでのやり方について"
+"は、<ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink> で確認"
+"できます。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:562
@@ -2032,8 +2033,8 @@ msgid ""
"If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader "
"appropriate for UEFI machines, for example"
msgstr ""
-"マシンが起動するのに UEFI を利用している場合、以下のように UEFI マシンに適した"
-"ブートローダーを指定する必要があります"
+"マシンが起動するのに UEFI を利用している場合、以下のように UEFI マシンに適し"
+"たブートローダーを指定する必要があります"
#. Tag: screen
#: install-methods.xml:1260
@@ -2319,12 +2320,12 @@ msgid ""
"debian-installer/amd64/bootnetx64.efi</filename>)."
msgstr ""
"PXE 起動では、必要なことがすべて <filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> "
-"tarball の中にセットアップされています。単にこの tarball を、"
-"<command>tftpd</command> ブートイメージディレクトリに展開してください。"
-"<filename>pxelinux.0</filename> を、起動するファイル名として "
-"<command>tftpd</command> へ渡すよう、dhcp サーバが設定されていることを確認し"
-"てください。UEFI マシンについては、(<filename>/debian-installer/amd64/bootnetx64.efi</"
-"filename> のような) 適切な EFI ブートイメージ名を渡す必要があります。"
+"tarball の中にセットアップされています。単にこの tarball を、<command>tftpd</"
+"command> ブートイメージディレクトリに展開してください。<filename>pxelinux.0</"
+"filename> を、起動するファイル名として <command>tftpd</command> へ渡すよう、"
+"dhcp サーバが設定されていることを確認してください。UEFI マシンについては、"
+"(<filename>/debian-installer/amd64/bootnetx64.efi</filename> のような) 適切"
+"な EFI ブートイメージ名を渡す必要があります。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:1445