diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2023-04-03 21:14:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2023-04-03 21:14:18 +0200 |
commit | 1522118c5174e47cfd4aa319073411a63999cfb9 (patch) | |
tree | 7651cbda5719962b5ad48e237859f9a581a9c597 /po/ja/install-methods.po | |
parent | f16727b379fd3650d10e99036ca32cd6b4a6d12a (diff) | |
download | installation-guide-1522118c5174e47cfd4aa319073411a63999cfb9.zip |
Refresh po|pot files; sync translations where possible
Diffstat (limited to 'po/ja/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/ja/install-methods.po | 1107 |
1 files changed, 500 insertions, 607 deletions
diff --git a/po/ja/install-methods.po b/po/ja/install-methods.po index 498073a4e..41f5dfac8 100644 --- a/po/ja/install-methods.po +++ b/po/ja/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-02 11:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-20 15:42+0200\n" "Last-Translator: YOSHINO Yoshihito <yy.y.ja.jp@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -416,21 +416,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:276 -#, no-c-format -msgid "" -"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you " -"can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</" -"filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-files" -"\"/>)." -msgstr "" -"別の方法として、とても小さな、サイズが数メガしかない USB メモリ用に、" -"<filename>netboot</filename> ディレクトリから &netboot-mini-iso; をダウンロー" -"ドできます (場所については <xref linkend=\"where-files\"/> に記載がありま" -"す)。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:283 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The installation image you choose should be written directly to the USB " +#| "stick, overwriting its current contents. For example, when using an " +#| "existing GNU/Linux system, the image file can be written to a USB stick " +#| "as follows, after having made sure that the stick is unmounted: " +#| "<informalexample><screen>\n" +#| "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /" +#| "dev/<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" +#| "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" +#| "</screen></informalexample> Information about how to do this on other " +#| "operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-" +#| "write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." msgid "" "The installation image you choose should be written directly to the USB " "stick, overwriting its current contents. For example, when using an existing " @@ -440,9 +438,10 @@ msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> Information about how to do this on other " -"operating systems can be found in the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-" -"usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." +"</screen></informalexample> Simply writing the installation image to USB " +"like this should work fine for most users. For special needs there is this " +"<ulink url=\"https://wiki.debian.org/DebianInstaller/CreateUSBMedia\">wiki " +"page</ulink>." msgstr "" "選択したインストールイメージは、既存の内容を上書きして、直接 USB メモリに書き" "込む必要があります。例えば、既存の GNU/Linux システムを使っている場合、以下の" @@ -451,12 +450,22 @@ msgstr "" "<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/" "<replaceable>sdX</replaceable></userinput>\n" "<prompt>#</prompt> <userinput>sync</userinput>\n" -"</screen></informalexample> 他のオペレーティングシステムでのやり方について" +"</screen></informalexample> ほとんどのユーザは、インストールイメージを単にUSBメモリに書き込むだけでう" +"まく行くでしょう。" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:289 +#, no-c-format +msgid "" +"Information about how to do this on other operating systems can be found in " +"the <ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink>." +msgstr "" +"他のオペレーティングシステムでのやり方について" "は、<ulink url=\"&url-debian-cd-faq-write-usb;\">Debian CD FAQ</ulink> で確認" "できます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:295 +#: install-methods.xml:294 #, no-c-format msgid "" "The image must be written to the whole-disk device and not a partition, e." @@ -467,502 +476,14 @@ msgstr "" "す。例えば /dev/sdb1 ではなく /dev/sdb となります。イメージの書き換える " "<command>unetbootin</command> のようなツールは使わないでください。" -#. Tag: para -#: install-methods.xml:301 -#, no-c-format -msgid "" -"Simply writing the installation image to USB like this should work fine for " -"most users. The other options below are more complex, mainly for people with " -"specialised needs." -msgstr "" -"ほとんどのユーザは、インストールイメージを単にUSBメモリに書き込むだけでうまく" -"行くでしょう。下記の選択肢はもっと複雑なので、主に特殊なニーズがあるユーザ向" -"けです。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:309 -#, no-c-format -msgid "" -"The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so it " -"may be worth considering using the free space to hold firmware files or " -"packages or any other files of your choice. This could be useful if you have " -"only one stick or just want to keep everything you need on one device." -msgstr "" -"USB メモリに配置したハイブリッドイメージは、ストレージの領域すべてを専有する" -"わけではありません。そのため、ファームウェアファイルやパッケージ、その他選ん" -"だファイルを保持するために、空き領域を使用するのを、検討する価値があるかもし" -"れません。あなたが、ひとつしか USB メモリを持っていないか、ひとつのデバイスに" -"すべて格納する必要があるときに便利です。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:317 -#, no-c-format -msgid "" -"To do so, use cfdisk or any other partitioning tool to create an additional " -"partition on the stick. Then create a (FAT) filesystem on the partition, " -"mount it and copy or unpack the firmware onto it, for example with: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs -n FIRMWARE /dev/sdX3\n" -"# mount /dev/<replaceable>sdX3</replaceable> /mnt\n" -"# cd /mnt\n" -"# tar zxvf <replaceable>/path/to/</replaceable>firmware.tar.gz\n" -"# cd /\n" -"# umount /mnt\n" -"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " -"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:329 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB " -#| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, " -#| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the " -#| "USB stick should make the two partitions visible." -msgid "" -"If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the " -"USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very nicely " -"- it will already be present. Unplugging and replugging the USB stick should " -"make the two partitions visible." -msgstr "" -"もしかすると、USB スティックに <filename>mini.iso</filename> を書き込んだかも" -"しれません。この場合、ふたつ目のパーティションを作成する必要はなく、都合のい" -"いことに、すでに作成済みでしょう。USB メモリを挿し直すと、ふたつのパーティ" -"ションが見えるはずです。" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:343 -#, no-c-format -msgid "Manually copying files to the USB stick" -msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:344 -#, no-c-format -msgid "" -"Prior to isohybrid technology being used for &debian; installation images, " -"the methods documented in the chapters below were used to prepare media for " -"booting from USB devices. These have been superseded by the technique in " -"<xref linkend=\"usb-copy-isohybrid\"/>, but have been left here for " -"educational and historical purposes and in case they are useful to some user." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:353 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " -#| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " -#| "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if you " -#| "follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." -msgid "" -"An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-isohybrid" -"\"/> is to manually copy the installer files, and also an installation image " -"to the stick. Note that the USB stick should be at least 1 GB in size " -"(smaller setups are possible using the files from netboot, following <xref " -"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." -msgstr "" -"USB メモリを設定するもう一つの方法は、インストーラのファイルとインストールイ" -"メージを手動で書き込むやり方です。USB メモリは少なくとも 1 GB のサイズが必要" -"なのに注意してください (<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/> のようにすれ" -"ば、もっと少ないサイズでもセットアップできます)。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:362 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -#| "installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as " -#| "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> " -#| "<phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and its " -#| "configuration file</phrase>." -msgid "" -"There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " -"installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " -"<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>." -msgstr "" -"<phrase arch=\"x86\"><classname>syslinux</classname> や、その設定ファイルと共" -"に、</phrase><phrase arch=\"powerpc\"><classname>yaboot</classname> や、その" -"設定ファイルと共に、</phrase>インストーラの全ファイル (カーネル含む) が入っ" -"た &hdmedia-boot-img; というオールインワンなファイルがあります。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:369 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that, although convenient, this method does have one major " -"disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, even " -"if the capacity of the USB stick is larger. You will need to repartition the " -"USB stick and create new file systems to get its full capacity back if you " -"ever want to use it for some different purpose." -msgstr "" -"これは便利ですが、この方法にはひとつの大きな欠点があることに注意してくださ" -"い。USB メモリの容量がもっと大きかったとしても、デバイスの論理サイズが 1 GB " -"に制限されます。他の用途にも使用したい場合は、全容量を確保し直すため、USB メ" -"モリをパーティション分割し直し、新しいファイルシステムを作成する必要がありま" -"す。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:377 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" -msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" -msgstr "このイメージを使用するには、単に USB メモリに直接展開してください。" - -#. Tag: screen -#: install-methods.xml:381 -#, no-c-format -msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" -msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:397 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" -#| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" -#| "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" -#| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will " -#| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=" -#| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO " -#| "image (netinst or full CD/DVD) to it. Unmount the stick " -#| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." -msgid "" -"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" -"\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" -"userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" -"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will now " -"have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=\"powerpc" -"\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO image (netinst " -"or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. Unmount the stick " -"(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." -msgstr "" -"その後、<phrase arch=\"x86\">FAT ファイルシステムの </phrase><phrase arch=" -"\"powerpc\">HFS ファイルシステムの </phrase>USB メモリをマウントし<phrase " -"arch=\"x86\"> (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" -"userinput>)、</phrase><phrase arch=\"powerpc\"> (<userinput>mount /dev/" -"<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)、</phrase>そこに &debian; " -"の ISO イメージ (netinst またはフル CD/DVD) をコピーしてください。USB メモリ" -"をアンマウント (<userinput>umount /mnt</userinput>) すると完了です。" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:415 -#, no-c-format -msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" -msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー — 柔軟な方法" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:416 -#, no-c-format -msgid "" -"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " -"should use the following method to put the files on your stick. One " -"advantage of using this method is that — if the capacity of your USB " -"stick is large enough — you have the option of copying any ISO image, " -"even a DVD image, to it." -msgstr "" -"もっと柔軟なものがよかったり、何が起きているか知りたいのなら、以下に説明する " -"USB メモリにファイルを置く方法を使用すべきです。この方法の利点は、(USB メモリ" -"の容量が十分大きければ) 任意の ISO イメージ、DVD イメージをコピーするという選" -"択肢までもがあるということです。" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:431 -#, no-c-format -msgid "Partitioning and adding a boot loader" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:432 -#, no-c-format -msgid "" -"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " -"instead of the entire device." -msgstr "" -"デバイス全体ではなく、USB メモリの最初のパーティションを セットアップする方法" -"を示します。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:437 -#, no-c-format -msgid "" -"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " -"boot loader on the stick. Although any boot loader should work, it's " -"convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a FAT16 " -"partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any operating " -"system which supports the FAT file system can be used to make changes to the " -"configuration of the boot loader." -msgstr "" -"USB メモリからブートしてカーネルを起動するには、USB メモリにブートローダを配" -"置します。どのブートローダも動作しますが、FAT16 パーティションを使用し、テキ" -"ストファイルを編集するだけで再設定できるので、<classname>syslinux</" -"classname> を使用するのが便利です。FAT ファイルシステムをサポートするオペレー" -"ティングシステムなら、ブートローダの設定を変更するのに利用できます。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:447 -#, no-c-format -msgid "" -"First, you need to install the <classname>syslinux</classname> and " -"<classname>mtools</classname> packages on your system." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:452 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " -#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " -#| "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other " -#| "partitioning tool to create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't " -#| "forget to set the <quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </" -#| "footnote>, install an MBR using: <informalexample><screen>\n" -#| "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> The <command>install-mbr</command> command is " -#| "contained in the <classname>mbr</classname> &debian; package. Then create " -#| "the filesystem using: <informalexample><screen>\n" -#| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " -#| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " -#| "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." -msgid "" -"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " -"probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have to do " -"that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other partitioning tool to " -"create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't forget to activate the " -"<quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, and then install an MBR " -"using: <informalexample><screen>\n" -"# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Now create the filesystem using: " -"<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Take care that you use the correct device name " -"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in " -"the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." -msgstr "" -"ほとんどの USB メモリは、FAT16 パーティション 1 つであらかじめ設定されている" -"ので、おそらく USB メモリのパーティション分割のやり直しや、再フォーマットは必" -"要ありません。どうしてもしなければならない場合は、<command>cfdisk</command> " -"や他のパーティション分割ツールを使って、FAT16 パーティションを作成し" -"<footnote> <para><quote>bootable</quote> フラグを付け忘れないでください。</" -"para> </footnote>、以下のようにして MBR をインストールしてください。" -"<informalexample><screen>\n" -"# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" -"</screen></informalexample><command>install-mbr</command> コマンドは、" -"<classname>mbr</classname> &debian; パッケージにあります。その後、以下のよう" -"にファイルシステムを作成してください。<informalexample><screen>\n" -"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> USB メモリの正確なデバイス名を使用する事に注意し" -"てください。<command>mkdosfs</command> は、<classname>dosfstools</classname> " -"&debian; パッケージに含まれています。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:475 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " -#| "stick, install the <classname>syslinux</classname> and <classname>mtools</" -#| "classname> packages on your system, and do: <informalexample><screen>\n" -#| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -#| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " -#| "device name. The partition must not be mounted when starting " -#| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the " -#| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " -#| "contains the boot loader code." -msgid "" -"Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " -"<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: " -"<informalexample><screen>\n" -"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct device " -"name. The partition must not be mounted when starting <command>syslinux</" -"command>. This procedure writes a boot sector to the partition and creates " -"the file <filename>ldlinux.sys</filename> which contains the boot loader " -"code." -msgstr "" -"USB メモリの FAT16 パーティションに <classname>syslinux</classname> を置くに" -"は、<classname>syslinux</classname> パッケージと <classname>mtools</" -"classname> パッケージをシステムにインストールして、以下を実行してください。 " -"<informalexample><screen>\n" -"# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" -"</screen></informalexample> 繰り返しますが、正確なデバイス名を使用するよう注" -"意してください。 <command>syslinux</command> の開始時には、このパーティション" -"をマウントしてはなりません。この手順ではパーティションにブートセクタを書き込" -"み、 ブートローダコードを含んでいるファイル <filename>ldlinux.sys</filename> " -"を作成します。" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:491 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Adding the installer image" -msgid "Adding the installer files" -msgstr "インストーライメージの追加" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:492 -#, no-c-format -msgid "" -"There are two different installation variants to choose here: The hd-media " -"variant needs an installation ISO file on the stick, to load installer " -"modules and the base system from. The netboot installer however will load " -"all that from a &debian; mirror." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:499 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" -#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " -#| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</" -#| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></" -#| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " -#| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " -#| "either the text-based or the graphical version of the installer. The " -#| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you " -#| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</" -#| "classname> can only process DOS (8.3) file names." -msgid "" -"According to your choice, you have to download some installer files from the " -"hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-installer;images" -"\">debian/dists/&releasename;/main/installer-&architecture;/current/images/</" -"ulink> on any &debian; mirror: <itemizedlist> <listitem><para> " -"<filename>vmlinuz</filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </" -"para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " -"ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " -"either the text-based version of the installer (the files can be found " -"directly in hd-media or netboot) or the graphical version (look in the " -"respective <filename>gtk</filename> subdirectories)." -msgstr "" -"このパーティションをマウントし (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" -"replaceable> /mnt</userinput>)、以下のインストーライメージファイルを USB メモ" -"リへコピーしてください。<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</" -"filename> か <filename>linux</filename> (カーネルバイナリ) </para></" -"listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (初期化 RAM ディス" -"クイメージ) </para></listitem> </itemizedlist>インストーラは、テキスト版とグ" -"ラフィカル版の選択ができます。後者は、<filename>gtk</filename> サブディレクト" -"リにあります。ファイル名を変更したければ、<classname>syslinux</classname> は " -"DOS (8.3) のファイル名しか処理できないことに注意してください。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:523 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" -#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " -#| "files to the stick:" -msgid "" -"Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" -"replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " -"directory of the stick." -msgstr "" -"このパーティションをマウントし (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" -"replaceable> /mnt</userinput>)、以下のインストーライメージファイルを USB メモ" -"リへコピーしてください。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:529 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " -#| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change " -#| "the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></" -#| "quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): " -#| "<informalexample><screen>\n" -#| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -#| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " -#| "<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be " -#| "appended as desired." -msgid "" -"Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</filename> " -"in the root directory of the stick as configuration file for syslinux, which " -"at a bare minimum should contain the following line: " -"<informalexample><screen>\n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -"</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to " -"<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from " -"<filename>netboot</filename>." -msgstr "" -"次に、<filename>syslinux.cfg</filename> 設定ファイルを作成します。最低限必要" -"なのは以下の行です (<filename>netboot</filename> を使用している場合、カーネル" -"バイナリ名を <quote><filename>linux</filename></quote> に変更してください)。" -"<informalexample><screen>\n" -"default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" -"</screen></informalexample>グラフィカルインストーラ用には " -"<userinput>vga=788</userinput> を追加すると良いでしょう。他のパラメータをお好" -"みで付加できます。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:540 -#, no-c-format -msgid "" -"For the graphical installer (from <filename>gtk</filename>) you should add " -"<userinput>vga=788</userinput> at the end of the line. Other parameters can " -"be appended as desired." -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:546 -#, no-c-format -msgid "" -"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " -"<userinput>prompt 1</userinput> line." -msgstr "" -"さらにパラメータを追加するために、ブートプロンプトを有効にするには、" -"<userinput>prompt 1</userinput> の行を追加してください。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:551 -#, no-c-format -msgid "" -"If you used files from <filename>hd-media</filename>, you should now copy " -"the ISO file of a &debian; installation image onto the stick. (For the " -"<filename>netboot</filename> variant this is not needed.)" -msgstr "" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:557 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " -#| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " -#| "a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/" -#| ">). Be sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot " -#| "<filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable for this " -#| "purpose. </para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount " -#| "the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." -msgid "" -"You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=" -"\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. Note " -"that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image is not " -"usable for this purpose." -msgstr "" -"<filename>hd-media</filename> イメージを使用している場合、ここで &debian; の " -"ISO イメージのファイル<footnote><para>netinst かフル CD/DVD イメージのいずれ" -"かを使用できます (<xref linkend=\"official-cdrom\"/> 参照)。必ず適合するもの" -"を選択してください。<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> イ" -"メージはこの用途に使用できないことに注意してください。</para></footnote>を、" -"USB メモリにコピーしてください。完了したら、USB メモリをアンマウントしてくだ" -"さい (<userinput>umount /mnt</userinput>)。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:564 -#, no-c-format -msgid "" -"When you are done, unmount the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</" -"userinput>)." -msgstr "" - #. Tag: title -#: install-methods.xml:694 +#: install-methods.xml:311 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "ハードディスク起動ファイルの準備" #. Tag: para -#: install-methods.xml:695 +#: install-methods.xml:312 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -977,7 +498,7 @@ msgstr "" "を直接 UEFI パーティションから起動できます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:703 +#: install-methods.xml:320 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -989,14 +510,14 @@ msgstr "" "ディアに関する厄介ごとすべてを避けることができます。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:350 #, no-c-format msgid "Hard disk installer booting from Linux using <command>GRUB</command>" msgstr "" "<command>GRUB</command> を使用した Linux からのハードディスクインストーラ起動" #. Tag: para -#: install-methods.xml:735 +#: install-methods.xml:352 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1006,7 +527,7 @@ msgstr "" "を交換する方法について説明します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:741 +#: install-methods.xml:358 #, no-c-format msgid "" "At boot time, <command>GRUB</command> supports loading in memory not only " @@ -1018,7 +539,7 @@ msgstr "" "root ファイルシステムとして使うことができます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:747 +#: install-methods.xml:364 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the &debian; archives to a convenient location " @@ -1029,19 +550,19 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:371 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (カーネルバイナリ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:759 +#: install-methods.xml:376 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (RAM ディスクイメージ)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:766 +#: install-methods.xml:383 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1057,7 +578,7 @@ msgstr "" "さい)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:775 +#: install-methods.xml:392 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1075,7 +596,7 @@ msgstr "" "インストールイメージからインストールできます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:783 +#: install-methods.xml:400 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1085,56 +606,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:793 -#, no-c-format -msgid "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" -msgstr "" -"<command>loadlin</command> を使用した DOS からのハードディスクインストーラ起" -"動" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:794 -#, no-c-format -msgid "" -"This section explains how to prepare your hard drive for booting the " -"installer from DOS using <command>loadlin</command>." -msgstr "" -"この節では、<command>loadlin</command> を使用して、DOS からインストーラを起動" -"するようハードディスクを準備する方法を説明します。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:799 -#, no-c-format -msgid "" -"Copy the following directories from a &debian; installation image to " -"<filename>c:\\</filename>." -msgstr "" -"以下のディレクトリを、 &debian; インストールイメージから <filename>c:\\</" -"filename> にコピーしてください。" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:804 -#, no-c-format -msgid "" -"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" -msgstr "" -"<filename>/&x86-install-dir;</filename> (カーネルバイナリと RAM ディスクイ" -"メージ)" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:809 -#, no-c-format -msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" -msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin ツール)" - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:827 +#: install-methods.xml:415 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "TFTP ネットブート用ファイルの準備" #. Tag: para -#: install-methods.xml:828 +#: install-methods.xml:416 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1150,7 +628,7 @@ msgstr "" "せん。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:836 +#: install-methods.xml:424 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1163,7 +641,7 @@ msgstr "" "要です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:843 +#: install-methods.xml:431 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1184,7 +662,7 @@ msgstr "" "DHCP でしか設定できないこともあります。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:869 +#: install-methods.xml:457 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1198,7 +676,7 @@ msgstr "" "4.x, SunOS 5.x (Solaris), GNU/Linux での例を示します。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:877 +#: install-methods.xml:465 #, no-c-format msgid "" "For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. " @@ -1212,13 +690,13 @@ msgstr "" "です。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:481 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "RARP サーバの設定" #. Tag: para -#: install-methods.xml:894 +#: install-methods.xml:482 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1241,7 +719,7 @@ msgstr "" "eth0</userinput> コマンドを使ってください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:903 +#: install-methods.xml:491 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux kernel or Solaris/SunOS, you use the " @@ -1265,13 +743,13 @@ msgstr "" "rarpd -a</userinput> を (ルート権限で) 実行してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:924 +#: install-methods.xml:512 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "DHCP サーバの設定" #. Tag: para -#: install-methods.xml:925 +#: install-methods.xml:513 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-" @@ -1285,7 +763,7 @@ msgstr "" "dhcpd.conf</filename> を参照)" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:520 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -1329,7 +807,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:934 +#: install-methods.xml:522 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1346,7 +824,7 @@ msgstr "" "ションは TFTP 経由で取得するファイルの名前です。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:944 +#: install-methods.xml:532 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -1357,13 +835,13 @@ msgstr "" "動してください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:952 +#: install-methods.xml:540 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "DHCP 設定での PXE 起動の有効化" #. Tag: para -#: install-methods.xml:953 +#: install-methods.xml:541 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -1434,7 +912,7 @@ msgstr "" "い)。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:963 +#: install-methods.xml:551 #, no-c-format msgid "" "If your machine uses UEFI to boot, you will have to specify a boot loader " @@ -1444,7 +922,7 @@ msgstr "" "たブートローダーを指定する必要があります" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:555 #, no-c-format msgid "" "group {\n" @@ -1466,13 +944,13 @@ msgstr "" "}" #. Tag: title -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:568 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "BOOTP サーバの設定" #. Tag: para -#: install-methods.xml:981 +#: install-methods.xml:569 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1488,7 +966,7 @@ msgstr "" "れぞれ入っています。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:989 +#: install-methods.xml:577 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1546,7 +1024,7 @@ msgstr "" "ています。 詳細は <xref linkend=\"tftp-images\"/> を参照してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1016 +#: install-methods.xml:604 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1570,13 +1048,13 @@ msgstr "" "<command>dhcpd</command> を再起動するだけです。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1035 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "TFTP サーバの立ち上げ" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1036 +#: install-methods.xml:624 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -1586,7 +1064,7 @@ msgstr "" "を確認してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1041 +#: install-methods.xml:629 #, no-c-format msgid "" "In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the " @@ -1601,7 +1079,7 @@ msgstr "" "は、パッケージのインストール時や再設定時に選択できます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1050 +#: install-methods.xml:638 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -1619,7 +1097,7 @@ msgstr "" "要に応じて、本節の設定例を調整してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1060 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "" "All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should " @@ -1635,13 +1113,13 @@ msgstr "" "勧めします。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1072 +#: install-methods.xml:660 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "TFTP イメージを適切な場所に配置する" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1073 +#: install-methods.xml:661 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -1657,7 +1135,7 @@ msgstr "" "TFTP クライアントによって決まり、 強制力のある標準は存在しません。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1124 +#: install-methods.xml:712 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -1677,13 +1155,13 @@ msgstr "" "な EFI ブートイメージ名を渡す必要があります。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1143 +#: install-methods.xml:731 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "自動インストール" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:732 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -1698,13 +1176,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"http://fai-project.org\">FAI home page</ulink> をご覧ください。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:744 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer" msgstr "&debian; インストーラを用いた自動インストール" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1157 +#: install-methods.xml:745 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -1718,7 +1196,7 @@ msgstr "" "れます。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1164 +#: install-methods.xml:752 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -1728,13 +1206,13 @@ msgstr "" "\"appendix-preseed\"/> にあります。" #. Tag: title -#: install-methods.xml:1178 +#: install-methods.xml:766 #, no-c-format msgid "Verifying the integrity of installation files" msgstr "インストールファイルの整合性の検証" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1180 +#: install-methods.xml:768 #, no-c-format msgid "" "You can verify the integrity of downloaded files against checksums provided " @@ -1748,7 +1226,7 @@ msgstr "" "トールイメージ自体と同じ場所にあります。次の場所を見てください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1191 +#: install-methods.xml:779 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1758,7 +1236,7 @@ msgstr "" "cd/\">CD イメージのチェックサムファイル</ulink>、" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1197 +#: install-methods.xml:785 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1768,7 +1246,7 @@ msgstr "" "dvd/\">DVD イメージのチェックサムファイル</ulink>、" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1203 +#: install-methods.xml:791 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"https://cdimage.debian.org/debian-cd/current/&architecture;/iso-" @@ -1778,7 +1256,7 @@ msgstr "" "bd/\">BD イメージのチェックサムファイル</ulink>、" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1209 +#: install-methods.xml:797 #, no-c-format msgid "" "<ulink url=\"http://&archive-mirror;/debian/dists/&releasename;/main/" @@ -1790,7 +1268,7 @@ msgstr "" "サムファイル</ulink>。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1217 +#: install-methods.xml:805 #, no-c-format msgid "" "To compute the checksum of a downloaded installation file, use " @@ -1812,7 +1290,7 @@ msgstr "" "filename> で比較してください。" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1230 +#: install-methods.xml:818 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"&url-debian-cd-faq;\">Debian CD FAQ</ulink> has <ulink url=" @@ -1828,6 +1306,421 @@ msgstr "" "手順を半自動化できます) があり、説明や上のチェックサムファイル自体の整合性の" "検証方法もあります。" +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, " +#~ "you can download the &netboot-mini-iso; image from the <filename>netboot</" +#~ "filename> directory (at the location mentioned in <xref linkend=\"where-" +#~ "files\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "別の方法として、とても小さな、サイズが数メガしかない USB メモリ用に、" +#~ "<filename>netboot</filename> ディレクトリから &netboot-mini-iso; をダウン" +#~ "ロードできます (場所については <xref linkend=\"where-files\"/> に記載があ" +#~ "ります)。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Simply writing the installation image to USB like this should work fine " +#~ "for most users. The other options below are more complex, mainly for " +#~ "people with specialised needs." +#~ msgstr "" +#~ "ほとんどのユーザは、インストールイメージを単にUSBメモリに書き込むだけでう" +#~ "まく行くでしょう。下記の選択肢はもっと複雑なので、主に特殊なニーズがある" +#~ "ユーザ向けです。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "The hybrid image on the stick does not occupy all the storage space, so " +#~ "it may be worth considering using the free space to hold firmware files " +#~ "or packages or any other files of your choice. This could be useful if " +#~ "you have only one stick or just want to keep everything you need on one " +#~ "device." +#~ msgstr "" +#~ "USB メモリに配置したハイブリッドイメージは、ストレージの領域すべてを専有す" +#~ "るわけではありません。そのため、ファームウェアファイルやパッケージ、その他" +#~ "選んだファイルを保持するために、空き領域を使用するのを、検討する価値がある" +#~ "かもしれません。あなたが、ひとつしか USB メモリを持っていないか、ひとつの" +#~ "デバイスにすべて格納する必要があるときに便利です。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "You might have written the <filename>mini.iso</filename> to the USB " +#~| "stick. In this case the second partition doesn't have to be created as, " +#~| "very nicely, it will already be present. Unplugging and replugging the " +#~| "USB stick should make the two partitions visible." +#~ msgid "" +#~ "If you have chosen the <filename>mini.iso</filename> to be written to the " +#~ "USB stick, the second partition doesn't have to be created, as - very " +#~ "nicely - it will already be present. Unplugging and replugging the USB " +#~ "stick should make the two partitions visible." +#~ msgstr "" +#~ "もしかすると、USB スティックに <filename>mini.iso</filename> を書き込んだ" +#~ "かもしれません。この場合、ふたつ目のパーティションを作成する必要はなく、都" +#~ "合のいいことに、すでに作成済みでしょう。USB メモリを挿し直すと、ふたつの" +#~ "パーティションが見えるはずです。" + +#, no-c-format +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick" +#~ msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the " +#~| "installer files, and also an installation image to it. Note that the USB " +#~| "stick should be at least 1 GB in size (smaller setups are possible if " +#~| "you follow <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." +#~ msgid "" +#~ "An alternative to the method described in <xref linkend=\"usb-copy-" +#~ "isohybrid\"/> is to manually copy the installer files, and also an " +#~ "installation image to the stick. Note that the USB stick should be at " +#~ "least 1 GB in size (smaller setups are possible using the files from " +#~ "netboot, following <xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "USB メモリを設定するもう一つの方法は、インストーラのファイルとインストール" +#~ "イメージを手動で書き込むやり方です。USB メモリは少なくとも 1 GB のサイズが" +#~ "必要なのに注意してください (<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/> のように" +#~ "すれば、もっと少ないサイズでもセットアップできます)。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " +#~| "installer files (including the kernel) <phrase arch=\"x86\">as well as " +#~| "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase> " +#~| "<phrase arch=\"powerpc\">as well as <classname>yaboot</classname> and " +#~| "its configuration file</phrase>." +#~ msgid "" +#~ "There is an all-in-one file &hdmedia-boot-img; which contains all the " +#~ "installer files (including the kernel)<phrase arch=\"x86\"> as well as " +#~ "<classname>syslinux</classname> and its configuration file</phrase>." +#~ msgstr "" +#~ "<phrase arch=\"x86\"><classname>syslinux</classname> や、その設定ファイル" +#~ "と共に、</phrase><phrase arch=\"powerpc\"><classname>yaboot</classname> " +#~ "や、その設定ファイルと共に、</phrase>インストーラの全ファイル (カーネル含" +#~ "む) が入った &hdmedia-boot-img; というオールインワンなファイルがあります。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Note that, although convenient, this method does have one major " +#~ "disadvantage: the logical size of the device will be limited to 1 GB, " +#~ "even if the capacity of the USB stick is larger. You will need to " +#~ "repartition the USB stick and create new file systems to get its full " +#~ "capacity back if you ever want to use it for some different purpose." +#~ msgstr "" +#~ "これは便利ですが、この方法にはひとつの大きな欠点があることに注意してくださ" +#~ "い。USB メモリの容量がもっと大きかったとしても、デバイスの論理サイズが 1 " +#~ "GB に制限されます。他の用途にも使用したい場合は、全容量を確保し直すため、" +#~ "USB メモリをパーティション分割し直し、新しいファイルシステムを作成する必要" +#~ "があります。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" +#~ msgid "Simply extract this image directly to your USB stick:" +#~ msgstr "このイメージを使用するには、単に USB メモリに直接展開してください。" + +#, no-c-format +#~ msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" +#~ msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" +#~| "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +#~| "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +#~| "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will " +#~| "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=" +#~| "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO " +#~| "image (netinst or full CD/DVD) to it. Unmount the stick " +#~| "(<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." +#~ msgid "" +#~ "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=" +#~ "\"x86\">(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +#~ "userinput>),</phrase> <phrase arch=\"powerpc\">(<userinput>mount /dev/" +#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>),</phrase> which will " +#~ "now have <phrase arch=\"x86\">a FAT filesystem</phrase> <phrase arch=" +#~ "\"powerpc\">an HFS filesystem</phrase> on it, and copy a &debian; ISO " +#~ "image (netinst or full CD; see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>) to it. " +#~ "Unmount the stick (<userinput>umount /mnt</userinput>) and you are done." +#~ msgstr "" +#~ "その後、<phrase arch=\"x86\">FAT ファイルシステムの </phrase><phrase arch=" +#~ "\"powerpc\">HFS ファイルシステムの </phrase>USB メモリをマウントし<phrase " +#~ "arch=\"x86\"> (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX</replaceable> /mnt</" +#~ "userinput>)、</phrase><phrase arch=\"powerpc\"> (<userinput>mount /dev/" +#~ "<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt</userinput>)、</phrase>そこに " +#~ "&debian; の ISO イメージ (netinst またはフル CD/DVD) をコピーしてくださ" +#~ "い。USB メモリをアンマウント (<userinput>umount /mnt</userinput>) すると完" +#~ "了です。" + +#, no-c-format +#~ msgid "Manually copying files to the USB stick — the flexible way" +#~ msgstr "USB メモリへのファイルの手動コピー — 柔軟な方法" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " +#~ "should use the following method to put the files on your stick. One " +#~ "advantage of using this method is that — if the capacity of your " +#~ "USB stick is large enough — you have the option of copying any ISO " +#~ "image, even a DVD image, to it." +#~ msgstr "" +#~ "もっと柔軟なものがよかったり、何が起きているか知りたいのなら、以下に説明す" +#~ "る USB メモリにファイルを置く方法を使用すべきです。この方法の利点は、(USB " +#~ "メモリの容量が十分大きければ) 任意の ISO イメージ、DVD イメージをコピーす" +#~ "るという選択肢までもがあるということです。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " +#~ "instead of the entire device." +#~ msgstr "" +#~ "デバイス全体ではなく、USB メモリの最初のパーティションを セットアップする" +#~ "方法を示します。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will " +#~ "put a boot loader on the stick. Although any boot loader should work, " +#~ "it's convenient to use <classname>syslinux</classname>, since it uses a " +#~ "FAT16 partition and can be reconfigured by just editing a text file. Any " +#~ "operating system which supports the FAT file system can be used to make " +#~ "changes to the configuration of the boot loader." +#~ msgstr "" +#~ "USB メモリからブートしてカーネルを起動するには、USB メモリにブートローダを" +#~ "配置します。どのブートローダも動作しますが、FAT16 パーティションを使用し、" +#~ "テキストファイルを編集するだけで再設定できるので、<classname>syslinux</" +#~ "classname> を使用するのが便利です。FAT ファイルシステムをサポートするオペ" +#~ "レーティングシステムなら、ブートローダの設定を変更するのに利用できます。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " +#~| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you " +#~| "have to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other " +#~| "partitioning tool to create a FAT16 partition<footnote> <para> Don't " +#~| "forget to set the <quote>bootable</quote> bootable flag. </para> </" +#~| "footnote>, install an MBR using: <informalexample><screen>\n" +#~| "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +#~| "</screen></informalexample> The <command>install-mbr</command> command " +#~| "is contained in the <classname>mbr</classname> &debian; package. Then " +#~| "create the filesystem using: <informalexample><screen>\n" +#~| "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~| "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#~| "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " +#~| "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." +#~ msgid "" +#~ "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, " +#~ "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have " +#~ "to do that anyway, use <command>cfdisk</command> or any other " +#~ "partitioning tool to create a FAT16 partition now<footnote> <para> Don't " +#~ "forget to activate the <quote>bootable</quote> flag. </para> </footnote>, " +#~ "and then install an MBR using: <informalexample><screen>\n" +#~ "# cat /usr/lib/syslinux/mbr/mbr.bin >/dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Now create the filesystem using: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Take care that you use the correct device " +#~ "name for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is " +#~ "contained in the <classname>dosfstools</classname> &debian; package." +#~ msgstr "" +#~ "ほとんどの USB メモリは、FAT16 パーティション 1 つであらかじめ設定されてい" +#~ "るので、おそらく USB メモリのパーティション分割のやり直しや、再フォーマッ" +#~ "トは必要ありません。どうしてもしなければならない場合は、<command>cfdisk</" +#~ "command> や他のパーティション分割ツールを使って、FAT16 パーティションを作" +#~ "成し<footnote> <para><quote>bootable</quote> フラグを付け忘れないでくださ" +#~ "い。</para> </footnote>、以下のようにして MBR をインストールしてください。" +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample><command>install-mbr</command> コマンドは、" +#~ "<classname>mbr</classname> &debian; パッケージにあります。その後、以下のよ" +#~ "うにファイルシステムを作成してください。<informalexample><screen>\n" +#~ "# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> USB メモリの正確なデバイス名を使用する事に注意" +#~ "してください。<command>mkdosfs</command> は、<classname>dosfstools</" +#~ "classname> &debian; パッケージに含まれています。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your " +#~| "USB stick, install the <classname>syslinux</classname> and " +#~| "<classname>mtools</classname> packages on your system, and do: " +#~| "<informalexample><screen>\n" +#~| "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~| "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " +#~| "device name. The partition must not be mounted when starting " +#~| "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the " +#~| "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " +#~| "contains the boot loader code." +#~ msgid "" +#~ "Having a correctly partitioned USB stick (now), you need to put " +#~ "<classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition with: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> Again, take care that you use the correct " +#~ "device name. The partition must not be mounted when starting " +#~ "<command>syslinux</command>. This procedure writes a boot sector to the " +#~ "partition and creates the file <filename>ldlinux.sys</filename> which " +#~ "contains the boot loader code." +#~ msgstr "" +#~ "USB メモリの FAT16 パーティションに <classname>syslinux</classname> を置く" +#~ "には、<classname>syslinux</classname> パッケージと <classname>mtools</" +#~ "classname> パッケージをシステムにインストールして、以下を実行してくださ" +#~ "い。 <informalexample><screen>\n" +#~ "# syslinux /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n" +#~ "</screen></informalexample> 繰り返しますが、正確なデバイス名を使用するよう" +#~ "注意してください。 <command>syslinux</command> の開始時には、このパーティ" +#~ "ションをマウントしてはなりません。この手順ではパーティションにブートセクタ" +#~ "を書き込み、 ブートローダコードを含んでいるファイル <filename>ldlinux." +#~ "sys</filename> を作成します。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "Adding the installer image" +#~ msgid "Adding the installer files" +#~ msgstr "インストーライメージの追加" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +#~| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " +#~| "files to the stick: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</" +#~| "filename> or <filename>linux</filename> (kernel binary) </para></" +#~| "listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial " +#~| "ramdisk image) </para></listitem> </itemizedlist> You can choose between " +#~| "either the text-based or the graphical version of the installer. The " +#~| "latter can be found in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you " +#~| "want to rename the files, please note that <classname>syslinux</" +#~| "classname> can only process DOS (8.3) file names." +#~ msgid "" +#~ "According to your choice, you have to download some installer files from " +#~ "the hd-media or netboot subdirectory of <ulink url=\"&url-debian-" +#~ "installer;images\">debian/dists/&releasename;/main/installer-" +#~ "&architecture;/current/images/</ulink> on any &debian; mirror: " +#~ "<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> or " +#~ "<filename>linux</filename> (kernel binary) </para></listitem> " +#~ "<listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image) </" +#~ "para></listitem> </itemizedlist> You can choose between either the text-" +#~ "based version of the installer (the files can be found directly in hd-" +#~ "media or netboot) or the graphical version (look in the respective " +#~ "<filename>gtk</filename> subdirectories)." +#~ msgstr "" +#~ "このパーティションをマウントし (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>)、以下のインストーライメージファイルを USB " +#~ "メモリへコピーしてください。<itemizedlist> <listitem><para> " +#~ "<filename>vmlinuz</filename> か <filename>linux</filename> (カーネルバイナ" +#~ "リ) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (初" +#~ "期化 RAM ディスクイメージ) </para></listitem> </itemizedlist>インストーラ" +#~ "は、テキスト版とグラフィカル版の選択ができます。後者は、<filename>gtk</" +#~ "filename> サブディレクトリにあります。ファイル名を変更したければ、" +#~ "<classname>syslinux</classname> は DOS (8.3) のファイル名しか処理できない" +#~ "ことに注意してください。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" +#~| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image " +#~| "files to the stick:" +#~ msgid "" +#~ "Then mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the downloaded files to the root " +#~ "directory of the stick." +#~ msgstr "" +#~ "このパーティションをマウントし (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</" +#~ "replaceable> /mnt</userinput>)、以下のインストーライメージファイルを USB " +#~ "メモリへコピーしてください。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " +#~| "file, which at a bare minimum should contain the following line (change " +#~| "the name of the kernel binary to <quote><filename>linux</filename></" +#~| "quote> if you used a <filename>netboot</filename> image): " +#~| "<informalexample><screen>\n" +#~| "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~| "</screen></informalexample> For the graphical installer you should add " +#~| "<userinput>vga=788</userinput> to the line. Other parameters can be " +#~| "appended as desired." +#~ msgid "" +#~ "Next you should create a text file named <filename>syslinux.cfg</" +#~ "filename> in the root directory of the stick as configuration file for " +#~ "syslinux, which at a bare minimum should contain the following line: " +#~ "<informalexample><screen>\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~ "</screen></informalexample> Change the name of the kernel binary to " +#~ "<quote><filename>linux</filename></quote> if you used files from " +#~ "<filename>netboot</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "次に、<filename>syslinux.cfg</filename> 設定ファイルを作成します。最低限必" +#~ "要なのは以下の行です (<filename>netboot</filename> を使用している場合、" +#~ "カーネルバイナリ名を <quote><filename>linux</filename></quote> に変更して" +#~ "ください)。<informalexample><screen>\n" +#~ "default vmlinuz initrd=initrd.gz\n" +#~ "</screen></informalexample>グラフィカルインストーラ用には " +#~ "<userinput>vga=788</userinput> を追加すると良いでしょう。他のパラメータを" +#~ "お好みで付加できます。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a " +#~ "<userinput>prompt 1</userinput> line." +#~ msgstr "" +#~ "さらにパラメータを追加するために、ブートプロンプトを有効にするには、" +#~ "<userinput>prompt 1</userinput> の行を追加してください。" + +#, fuzzy, no-c-format +#~| msgid "" +#~| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy " +#~| "the ISO file of a &debian; ISO image<footnote> <para> You can use either " +#~| "a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=\"official-cdrom\"/" +#~| ">). Be sure to select one that fits. Note that the <quote>netboot " +#~| "<filename>mini.iso</filename></quote> image is not usable for this " +#~| "purpose. </para> </footnote> onto the stick. When you are done, unmount " +#~| "the USB memory stick (<userinput>umount /mnt</userinput>)." +#~ msgid "" +#~ "You can use either a netinst or a full CD/DVD image (see <xref linkend=" +#~ "\"official-cdrom\"/>). Be sure to select one that fits on your stick. " +#~ "Note that the <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> image " +#~ "is not usable for this purpose." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>hd-media</filename> イメージを使用している場合、ここで &debian; " +#~ "の ISO イメージのファイル<footnote><para>netinst かフル CD/DVD イメージの" +#~ "いずれかを使用できます (<xref linkend=\"official-cdrom\"/> 参照)。必ず適合" +#~ "するものを選択してください。<quote>netboot <filename>mini.iso</filename></" +#~ "quote> イメージはこの用途に使用できないことに注意してください。</para></" +#~ "footnote>を、USB メモリにコピーしてください。完了したら、USB メモリをアン" +#~ "マウントしてください (<userinput>umount /mnt</userinput>)。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Hard disk installer booting from DOS using <command>loadlin</command>" +#~ msgstr "" +#~ "<command>loadlin</command> を使用した DOS からのハードディスクインストーラ" +#~ "起動" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "This section explains how to prepare your hard drive for booting the " +#~ "installer from DOS using <command>loadlin</command>." +#~ msgstr "" +#~ "この節では、<command>loadlin</command> を使用して、DOS からインストーラを" +#~ "起動するようハードディスクを準備する方法を説明します。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "Copy the following directories from a &debian; installation image to " +#~ "<filename>c:\\</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "以下のディレクトリを、 &debian; インストールイメージから <filename>c:\\</" +#~ "filename> にコピーしてください。" + +#, no-c-format +#~ msgid "" +#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (kernel binary and ramdisk image)" +#~ msgstr "" +#~ "<filename>/&x86-install-dir;</filename> (カーネルバイナリと RAM ディスクイ" +#~ "メージ)" + +#, no-c-format +#~ msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)" +#~ msgstr "<filename>/tools</filename> (loadlin ツール)" + #~ msgid "" #~ "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " #~ "<command>mac-fdisk</command>'s <userinput>C</userinput> command and " |