summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2010-10-10 12:49:12 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2010-10-10 12:49:12 +0000
commitde662b7e688e97b2f517e31b6d1b3663a1c777a1 (patch)
treed800bf4f956d8bdfd74cc2a80aedefb7b5dc5d85 /po/ja/hardware.po
parent402fd821b72dcd326051fc664419a5a8e33ae16b (diff)
downloadinstallation-guide-de662b7e688e97b2f517e31b6d1b3663a1c777a1.zip
Regenerate PO(T) files
Diffstat (limited to 'po/ja/hardware.po')
-rw-r--r--po/ja/hardware.po447
1 files changed, 314 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po
index 55f8fcee1..baf22daf0 100644
--- a/po/ja/hardware.po
+++ b/po/ja/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-10 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 14:34+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -22,10 +22,14 @@ msgstr "必要なシステム"
#. Tag: para
#: hardware.xml:7
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This section contains information about what hardware you need to get "
+#| "started with Debian. You will also find links to further information "
+#| "about hardware supported by GNU and &arch-kernel;."
msgid ""
"This section contains information about what hardware you need to get "
-"started with Debian. You will also find links to further information about "
+"started with &debian;. You will also find links to further information about "
"hardware supported by GNU and &arch-kernel;."
msgstr ""
"この節では、Debian を始めるために必要なハードウェアに関する情報を扱います。ま"
@@ -50,13 +54,13 @@ msgstr "サポートするハードウェア"
#| "for more details on &arch-title; architecture systems which have been "
#| "tested with &debian-gnu;."
msgid ""
-"Debian does not impose hardware requirements beyond the requirements of the "
-"Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any architecture "
-"or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, <command>gcc</"
-"command>, etc. have been ported, and for which a Debian port exists, can run "
-"Debian. Please refer to the Ports pages at <ulink url=\"&url-ports;\"></"
-"ulink> for more details on &arch-title; architecture systems which have been "
-"tested with &debian-gnu;."
+"&debian; does not impose hardware requirements beyond the requirements of "
+"the Linux or kFreeBSD kernel and the GNU tool-sets. Therefore, any "
+"architecture or platform to which the Linux or kFreeBSD kernel, libc, "
+"<command>gcc</command>, etc. have been ported, and for which a &debian; port "
+"exists, can run &debian;. Please refer to the Ports pages at <ulink url="
+"\"&url-ports;\"></ulink> for more details on &arch-title; architecture "
+"systems which have been tested with &debian-gnu;."
msgstr ""
"Debian は、Linux カーネルや GNU ツールセットが必要とする以上のハードウェアを"
"要求しません。それゆえ、Linux カーネル、libc、<command>gcc</command> などが移"
@@ -85,9 +89,12 @@ msgstr "サポートするアーキテクチャ"
#. Tag: para
#: hardware.xml:42
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and "
+#| "several variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgid ""
-"Debian GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and several "
+"&debian; GNU/Linux &release; supports eleven major architectures and several "
"variations of each architecture known as <quote>flavors</quote>."
msgstr ""
"Debian GNU/Linux &release; は 11 の主要なアーキテクチャと、<quote>フレーバー"
@@ -101,8 +108,9 @@ msgstr "アーキテクチャ"
#. Tag: entry
#: hardware.xml:53 hardware.xml:179
-#, no-c-format
-msgid "Debian Designation"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "Debian Designation"
+msgid "&debian; Designation"
msgstr "Debian での名称"
#. Tag: entry
@@ -450,7 +458,7 @@ msgstr "tape"
#. Tag: para
#: hardware.xml:169
#, no-c-format
-msgid "Debian GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures."
+msgid "&debian; GNU/kFreeBSD &release; supports two architectures."
msgstr ""
#. Tag: entry
@@ -476,9 +484,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
"architecture using the <emphasis>&arch-kernel;</emphasis> kernel. If you are "
-"looking for information on any of the other Debian-supported architectures "
-"take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">Debian-Ports</"
-"ulink> pages."
+"looking for information on any of the other &debian;-supported architectures "
+"take a look at the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/\">&debian;-"
+"Ports</ulink> pages."
msgstr ""
"この文書は <emphasis>&arch-title;</emphasis> アーキテクチャへのインストールを"
"扱います。なお、他のアーキテクチャに関する情報については、<ulink url="
@@ -565,11 +573,16 @@ msgstr "AMD64 と Intel EM64t プロセッサの両方をサポートしてい
#. Tag: para
#: hardware.xml:277
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this "
+#| "the standard Debian distribution only supports installation on a number "
+#| "of the most common platforms. The Debian userland however may be used by "
+#| "<emphasis>any</emphasis> ARM CPU."
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
-"standard Debian distribution only supports installation on a number of the "
-"most common platforms. The Debian userland however may be used by "
+"standard &debian; distribution only supports installation on a number of the "
+"most common platforms. The &debian; userland however may be used by "
"<emphasis>any</emphasis> ARM CPU."
msgstr ""
"それぞれの ARM アーキテクチャは自分自身のカーネルを必要とします。そのため、標"
@@ -579,10 +592,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:286
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, "
+#| "the majority of current system implementation uses little-endian mode. "
+#| "Debian currently only supports little-endian ARM systems."
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
-"majority of current system implementation uses little-endian mode. Debian "
+"majority of current system implementation uses little-endian mode. &debian; "
"currently only supports little-endian ARM systems."
msgstr ""
"多くの ARM CPU は (ビッグ、リトルの) どちらのエンディアンモードでも動作しま"
@@ -603,14 +620,22 @@ msgstr "IOP32x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:302
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related "
+#| "to data storage and processing. Debian currently supports the IOP32x "
+#| "platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network "
+#| "Attached Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such "
+#| "devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> "
+#| "from IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</"
+#| "ulink>."
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
-"data storage and processing. Debian currently supports the IOP32x platform, "
-"featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network Attached "
-"Storage (NAS) devices. Debian explicitly supports two such devices: the "
-"<ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from IO-Data and "
-"the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
+"data storage and processing. &debian; currently supports the IOP32x "
+"platform, featuring the IOP 80219 and 32x chips commonly found in Network "
+"Attached Storage (NAS) devices. &debian; explicitly supports two such "
+"devices: the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-glantank;\">GLAN Tank</ulink> from "
+"IO-Data and the <ulink url=\"&url-arm-cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>."
msgstr ""
"Intel の I/O プロセッサ (IOP) ラインは、データのストレージやプロセッシングに"
"関係する製品の数だけ存在します。Debian では現在、ネットワーク接続ストレージ "
@@ -705,10 +730,13 @@ msgstr "<term>Versatile</term>"
#. Tag: para
#: hardware.xml:363
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
+#| "test and run Debian on ARM if you don't have the hardware."
msgid ""
"The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to "
-"test and run Debian on ARM if you don't have the hardware."
+"test and run &debian; on ARM if you don't have the hardware."
msgstr ""
"Versatile プラットフォームは QEMU でエミュレートされており、そのためハード"
"ウェアがなくても ARM での Debian のテストや実行を行う良い方法です。"
@@ -747,24 +775,43 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:417
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
+#| "on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", "
+#| "support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with "
+#| "the Sarge (r3.1) release of Debian<footnote> <para> We have long tried to "
+#| "avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of "
+#| "issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ "
+#| "ABI provided by GCC. You should still be able to run Debian GNU/Linux on "
+#| "actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all "
+#| "packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </"
+#| "para> </footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or "
+#| "earlier chips in the series.) All i486 and later processors are still "
+#| "supported<footnote> <para> Many Debian packages will actually run "
+#| "slightly faster on modern computers as a positive side effect of dropping "
+#| "support for these old chips. The i486, introduced in 1989, has three "
+#| "opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the i386, introduced in 1986, "
+#| "did not have. Previously, these could not be easily used by most Debian "
+#| "packages; now they can. </para> </footnote>."
msgid ""
-"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
-"386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", support "
-"for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the Sarge "
-"(r3.1) release of Debian<footnote> <para> We have long tried to avoid this, "
-"but in the end it was necessary due a unfortunate series of issues with the "
-"compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI provided by "
-"GCC. You should still be able to run Debian GNU/Linux on actual 80386 "
-"processors if you compile your own kernel and compile all packages from "
-"source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </footnote>. "
-"(No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips in the "
-"series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> <para> "
-"Many Debian packages will actually run slightly faster on modern computers "
-"as a positive side effect of dropping support for these old chips. The i486, "
-"introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) which the "
-"i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could not be "
-"easily used by most Debian packages; now they can. </para> </footnote>."
+"However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run "
+"on 386 or earlier processors. Despite the architecture name \"i386\", "
+"support for actual 80386 processors (and their clones) was dropped with the "
+"Sarge (r3.1) release of &debian;<footnote> <para> We have long tried to "
+"avoid this, but in the end it was necessary due a unfortunate series of "
+"issues with the compiler and the kernel, starting with an bug in the C++ ABI "
+"provided by GCC. You should still be able to run &debian; GNU/Linux on "
+"actual 80386 processors if you compile your own kernel and compile all "
+"packages from source, but that is beyond the scope of this manual. </para> </"
+"footnote>. (No version of Linux has ever supported the 286 or earlier chips "
+"in the series.) All i486 and later processors are still supported<footnote> "
+"<para> Many &debian; packages will actually run slightly faster on modern "
+"computers as a positive side effect of dropping support for these old chips. "
+"The i486, introduced in 1989, has three opcodes (bswap, cmpxchg, and xadd) "
+"which the i386, introduced in 1986, did not have. Previously, these could "
+"not be easily used by most &debian; packages; now they can. </para> </"
+"footnote>."
msgstr ""
"しかし Debian GNU/Linux &releasename; は、386 以前のプロセッサでは<emphasis>"
"動作しません</emphasis>。アーキテクチャ名が \"i386\" であるにもかかわらず、実"
@@ -818,22 +865,37 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:484
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
+#| "<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
+#| "Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
+#| "this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are "
+#| "meant as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this "
+#| "platform is generally known as SGI O2. </para></listitem> "
+#| "<listitem><para> MIPS Malta: this platform is emulated by QEMU and is "
+#| "therefore a nice way to test and run Debian on MIPS if you don't have the "
+#| "hardware. </para></listitem> </itemizedlist> Complete information "
+#| "regarding supported mips/mipsel machines can be found at the <ulink url="
+#| "\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the following, only "
+#| "the systems supported by the Debian installer will be covered. If you are "
+#| "looking for support for other subarchitectures, please contact the <ulink "
+#| "url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgid ""
-"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
+"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> SGI IP22: this platform includes the SGI machines Indy, "
"Indigo 2 and Challenge S. Since these machines are very similar, whenever "
"this document refers to the SGI Indy, the Indigo 2 and Challenge S are meant "
"as well. </para></listitem> <listitem><para> SGI IP32: this platform is "
"generally known as SGI O2. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: "
"this platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and "
-"run Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </"
+"run &debian; on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </"
"itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel machines "
"can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</"
-"ulink>. In the following, only the systems supported by the Debian installer "
-"will be covered. If you are looking for support for other subarchitectures, "
-"please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-"
-"listname; mailing list</ulink>."
+"ulink>. In the following, only the systems supported by the &debian; "
+"installer will be covered. If you are looking for support for other "
+"subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> "
+"debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgstr ""
"&arch-title; では、Debian は以下のプラットフォームをサポートしています。"
"<itemizedlist> <listitem><para> SGI IP22: このプラットフォームには、Indy, "
@@ -852,10 +914,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:519
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 "
+#| "and R5000 processors are supported by the Debian installation system on "
+#| "big endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 "
+#| "are supported."
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
-"R5000 processors are supported by the Debian installation system on big "
+"R5000 processors are supported by the &debian; installation system on big "
"endian MIPS. On SGI IP32, currently only systems based on the R5000 are "
"supported."
msgstr ""
@@ -878,17 +945,30 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:542
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
+#| "<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
+#| "covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the "
+#| "Gateway Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this "
+#| "platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run "
+#| "Debian on MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </"
+#| "itemizedlist> Complete information regarding supported mips/mipsel "
+#| "machines can be found at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS "
+#| "homepage</ulink>. In the following, only the systems supported by the "
+#| "Debian installer will be covered. If you are looking for support for "
+#| "other subarchitectures, please contact the <ulink url=\"&url-list-"
+#| "subscribe;\"> debian-&arch-listname; mailing list</ulink>."
msgid ""
-"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
+"&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
"<listitem><para> Cobalt Microserver: only MIPS based Cobalt machines are "
"covered here. This includes the Cobalt RaQ, Qube2 and RaQ2, and the Gateway "
"Microserver. </para></listitem> <listitem><para> MIPS Malta: this platform "
-"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run Debian on "
+"is emulated by QEMU and is therefore a nice way to test and run &debian; on "
"MIPS if you don't have the hardware. </para></listitem> </itemizedlist> "
"Complete information regarding supported mips/mipsel machines can be found "
"at the <ulink url=\"&url-linux-mips;\">Linux-MIPS homepage</ulink>. In the "
-"following, only the systems supported by the Debian installer will be "
+"following, only the systems supported by the &debian; installer will be "
"covered. If you are looking for support for other subarchitectures, please "
"contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname; "
"mailing list</ulink>."
@@ -951,9 +1031,12 @@ msgstr "カーネルフレーバー"
#. Tag: para
#: hardware.xml:618
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+#| "type:"
msgid ""
-"There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
+"There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU "
"type:"
msgstr ""
"Debian では、以下の CPU タイプに基づいて、powerpc カーネルのフレーバーが 2 種"
@@ -1030,12 +1113,17 @@ msgstr "Power Macintosh (pmac) サブアーキテクチャ"
#. Tag: para
#: hardware.xml:688
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
+#| "example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC "
+#| "processor. For purposes of architecture support, they are categorized as "
+#| "NuBus (not supported by Debian), OldWorld, and NewWorld."
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
"example) made a series of Macintosh computers based on the PowerPC "
"processor. For purposes of architecture support, they are categorized as "
-"NuBus (not supported by Debian), OldWorld, and NewWorld."
+"NuBus (not supported by &debian;), OldWorld, and NewWorld."
msgstr ""
"Apple (そしてたとえば Power Computing のような他のメーカー) は、PowerPC プロ"
"セッサベースの Macintosh コンピュータを製造しています。アーキテクチャのサポー"
@@ -1460,18 +1548,29 @@ msgstr "Nubus PowerMac サブアーキテクチャ (未サポート)"
#. Tag: para
#: hardware.xml:952
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The "
+#| "monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these "
+#| "machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which "
+#| "Debian does not yet support. These include the following: <itemizedlist> "
+#| "<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> "
+#| "<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
+#| "<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> "
+#| "<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
+#| "itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is "
+#| "available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
msgid ""
-"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
-"Linux/PPC kernel architecture does not have support for these machines; "
-"instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which Debian does not "
-"yet support. These include the following: <itemizedlist> <listitem><para> "
-"Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> <listitem><para> "
-"Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> <listitem><para> Powerbook "
-"1400, 2300, and 5300 </para></listitem> <listitem><para> Workgroup Server "
-"6150, 8150, 9150 </para></listitem> </itemizedlist> A linux kernel for these "
-"machines and limited support is available at <ulink url=\"http://nubus-pmac."
-"sourceforge.net/\"></ulink>."
+"NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The "
+"monolithic Linux/PPC kernel architecture does not have support for these "
+"machines; instead, one must use the MkLinux Mach microkernel, which &debian; "
+"does not yet support. These include the following: <itemizedlist> "
+"<listitem><para> Power Macintosh 6100, 7100, 8100 </para></listitem> "
+"<listitem><para> Performa 5200, 6200, 6300 </para></listitem> "
+"<listitem><para> Powerbook 1400, 2300, and 5300 </para></listitem> "
+"<listitem><para> Workgroup Server 6150, 8150, 9150 </para></listitem> </"
+"itemizedlist> A linux kernel for these machines and limited support is "
+"available at <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>."
msgstr ""
"NuBus システムは現在 Debian/powerpc でサポートされていません。モノリシック "
"Linux/PPC カーネルアーキテクチャでは、マシンをサポートしておらず、Debian では"
@@ -1605,11 +1704,15 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1068
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only "
+#| "for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had "
+#| "already been discontinued after earlier releases."
msgid ""
-"The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for "
-"sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had already "
-"been discontinued after earlier releases."
+"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
+"for sun4m systems. Support for the other 32-bits subarchitectures had "
+"already been discontinued after earlier releases."
msgstr ""
"sparc32 をサポートする最後の Debian リリースは Etch でしたが、そこでも sun4m "
"システムしかサポートしていません。他の 32 ビットサブアーキテクチャのサポート"
@@ -1700,11 +1803,18 @@ msgstr "マルチプロセッサ"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1129
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image has been "
+#| "compiled with SMP support. The standard kernel is also usable on non-SMP "
+#| "systems, but has a slight overhead which will cause a small reduction in "
+#| "performance. For normal system use this will hardly be noticable."
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
+"&debian; &release; kernel image has been compiled with SMP support. The "
"standard kernel is also usable on non-SMP systems, but has a slight overhead "
"which will cause a small reduction in performance. For normal system use "
"this will hardly be noticable."
@@ -1727,11 +1837,11 @@ msgstr ""
#| "section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
-"replace the standard Debian kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find "
-"a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
-"time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to deselect "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> section of the kernel config.</phrase>"
+"replace the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can "
+"find a discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At "
+"this time (kernel version &kernelversion;) the way you disable SMP is to "
+"deselect <quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-"
+"section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgstr ""
"シングル CPU システムにカーネルを最適化したい場合は、Debian の標準カーネルを"
"置き換える必要があります。<phrase arch=\"linux-any\">その手順に関する議論は "
@@ -1742,11 +1852,18 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1153
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. The standard Debian &release; kernel image has been "
+#| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means "
+#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) "
+#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems."
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
-"Debian &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
+"&debian; &release; kernel image has been compiled with <firstterm>SMP-"
"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
"SMP on uniprocessor systems."
@@ -1759,23 +1876,33 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1162
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is "
+#| "not compiled with SMP support."
msgid ""
-"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
-"compiled with SMP support."
+"The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
+"not compiled with SMP support."
msgstr ""
"&arch-title; 用 Debian カーネルイメージパッケージの 486 フレーバーでは、SMP "
"をサポートするようコンパイルされていません。"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1172
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture. However, the standard Debian &release; kernel image does "
+#| "not support SMP. This should not prevent installation, since the "
+#| "standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will "
+#| "simply use the first CPU."
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
-"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"standard &debian; &release; kernel image does not support SMP. This should "
+"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on "
+"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用できます。しかし Debian "
@@ -1795,7 +1922,7 @@ msgstr ""
#| "section;</quote> section of the kernel config.</phrase>"
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
-"the standard Debian kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a "
+"the standard &debian; kernel.<phrase arch=\"linux-any\"> You can find a "
"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
@@ -1810,14 +1937,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1195
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric "
+#| "multiprocessing</quote> or SMP &mdash; is available for this "
+#| "architecture, and is supported by a precompiled Debian kernel image. "
+#| "Depending on your install media, this SMP-capable kernel may or may not "
+#| "be installed by default. This should not prevent installation, since the "
+#| "standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will "
+#| "simply use the first CPU."
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
-"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
-"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"by a precompiled &debian; kernel image. Depending on your install media, "
+"this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should "
+"not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on "
+"SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"このアーキテクチャでは、マルチプロセッササポート (<quote>対称型マルチプロセッ"
"シング</quote> や SMP と呼ばれている) が利用でき、コンパイル済みの Debian "
@@ -1884,13 +2019,19 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1231
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
+#| "support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards "
+#| "work under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, "
+#| "and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. "
+#| "Debian &release; ships with X.Org version &x11ver;."
msgid ""
-"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
+"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
"support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI and PCIe video cards work "
"under X.Org. Details on supported graphics buses, cards, monitors, and "
-"pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian "
-"&release; ships with X.Org version &x11ver;."
+"pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. "
+"&debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;."
msgstr ""
"Debian がサポートするグラフィックインターフェースは、X.Org の X11 System のサ"
"ポートに基づいたものです。ほとんどの AGP, PCI, PCIe ビデオカードは X.Org の下"
@@ -2131,14 +2272,21 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1391
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "In some cases the driver you need may not be available as a Debian "
+#| "package. You will then have to look if there is source code available in "
+#| "the internet and compile the driver yourself. How to do this is outside "
+#| "the scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is "
+#| "available, your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</"
+#| "classname> package, which allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgid ""
-"In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. "
-"You will then have to look if there is source code available in the internet "
-"and compile the driver yourself. How to do this is outside the scope of this "
-"manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, your last "
-"resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, which "
-"allows you to use a Windows driver.</phrase>"
+"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
+"package. You will then have to look if there is source code available in the "
+"internet and compile the driver yourself. How to do this is outside the "
+"scope of this manual. <phrase arch=\"x86\">If no Linux driver is available, "
+"your last resort is to use the <classname>ndiswrapper</classname> package, "
+"which allows you to use a Windows driver.</phrase>"
msgstr ""
"いくつかの場合、必要なドライバが Debian パッケージとして利用できないことがあ"
"ります。その場合、インターネットから利用できるソースコードがあるかどうか探"
@@ -2414,9 +2562,15 @@ msgstr "GNU/&arch-kernel; に適したハードウェアの購入"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1572
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
+#| "distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-"
+#| "installed</ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy "
+#| "a level of peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-"
+#| "supported by GNU/Linux."
msgid ""
-"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
+"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
@@ -2596,14 +2750,21 @@ msgstr "インストールに利用できるメディア"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1674
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This section will help you determine which different media types you can "
+#| "use to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on "
+#| "your machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter "
+#| "devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the "
+#| "advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer "
+#| "back to this page once you reach that section."
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
-"to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your "
-"machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted "
-"to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages "
-"and disadvantages of each media type. You may want to refer back to this "
-"page once you reach that section."
+"to install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on your "
+"machine, it can be used to install &debian;. There is a whole chapter "
+"devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the "
+"advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer back "
+"to this page once you reach that section."
msgstr ""
"本節は、Debian をインストールするのに、どのメディアを使用するかを決める助けと"
"なるでしょう。例えば、マシンにフロッピーディスクドライブがあれば、Debian をイ"
@@ -2756,10 +2917,17 @@ msgstr "USB メモリ"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1767
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting "
+#| "up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you "
+#| "will probably already have thought about omitting those drives and using "
+#| "an USB memory stick for installing and (when necessary) for recovering "
+#| "the system. This is also useful for small systems which have no room for "
+#| "unnecessary drives."
msgid ""
-"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
-"the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will "
+"Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting "
+"up the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will "
"probably already have thought about omitting those drives and using an USB "
"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. "
"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary "
@@ -2848,14 +3016,22 @@ msgstr "サポートする記憶装置"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1821
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the "
+#| "number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger "
+#| "kernel, which includes many drivers that won't be used for your "
+#| "machine<phrase arch=\"linux-any\"> (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> "
+#| "to learn how to build your own kernel)</phrase>. Support for the widest "
+#| "possible range of devices is desirable in general, to ensure that Debian "
+#| "can be installed on the widest array of hardware."
msgid ""
-"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
-"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch="
+"The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the "
+"number of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, "
+"which includes many drivers that won't be used for your machine<phrase arch="
"\"linux-any\"> (see <xref linkend=\"kernel-baking\"/> to learn how to build "
"your own kernel)</phrase>. Support for the widest possible range of devices "
-"is desirable in general, to ensure that Debian can be installed on the "
+"is desirable in general, to ensure that &debian; can be installed on the "
"widest array of hardware."
msgstr ""
"Debian の起動ディスクには、様々なシステムに最大限対応したカーネルが収められて"
@@ -2867,11 +3043,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: hardware.xml:1831
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, "
+#| "IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, "
+#| "SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported "
+#| "file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
msgid ""
-"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
-"(also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SATA "
-"and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file "
+"Generally, the &debian; installation system includes support for floppies, "
+"IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, "
+"SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The supported file "
"systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS."
msgstr ""
"一般的に Debian のインストーラは、フロッピー、 (PATA としても知られる) IDEド"