summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2012-03-18 02:32:45 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2012-03-18 02:32:45 +0000
commit3885cacd3dfe2610b85504ca86eeb5c4061145ca (patch)
treec87cd7e0c8d778898194de81acfe11fc120c2744 /po/ja/hardware.po
parent197ba8ce23b327e9174e6531c35e8efb501ebc3d (diff)
downloadinstallation-guide-3885cacd3dfe2610b85504ca86eeb5c4061145ca.zip
Update japanese translation for docs to r67362.
Diffstat (limited to 'po/ja/hardware.po')
-rw-r--r--po/ja/hardware.po354
1 files changed, 188 insertions, 166 deletions
diff --git a/po/ja/hardware.po b/po/ja/hardware.po
index 5bbd45f10..3874f479a 100644
--- a/po/ja/hardware.po
+++ b/po/ja/hardware.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-15 00:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-18 02:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-15 10:05+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -639,14 +639,6 @@ msgstr "Kirkwood"
#. Tag: para
#: hardware.xml:331
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We "
-#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-"
-#| "Base and OpenRD-Client), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;"
-#| "\">SheevaPlug</ulink> and <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;"
-#| "\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-110, TS-119, TS-210, TS-219 and "
-#| "TS-219P; the TS-410 and TS-419P are not yet supported)."
msgid ""
"Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
"CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently "
@@ -673,15 +665,6 @@ msgstr "Orion5x"
#. Tag: para
#: hardware.xml:347
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM "
-#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are "
-#| "many Network Attached Storage (NAS) devices on the market that are based "
-#| "on an Orion chip. We currently support the following Orion based devices: "
-#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-kuroboxpro;\">Buffalo Kurobox</ulink>, "
-#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>, <ulink url="
-#| "\"&url-arm-cyrius-qnap;\">QNAP Turbo Station</ulink> (TS-109, TS-209 and "
-#| "TS-409)."
msgid ""
"Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, "
"Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. There are many "
@@ -1544,23 +1527,34 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: hardware.xml:1025
-#, no-c-format
-msgid "S/390 and zSeries machine types"
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "S/390 and zSeries machine types"
+msgid "zSeries and System z machine types"
msgstr "S/390 や zSeries マシンタイプ"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1026
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
+#| "Your machine needs to support for at least the z/Architecture, "
+#| "Architecture Level Set 2. The userland is still compiled for ESA/390, "
+#| "though. All zSeries hardware is fully supported. &arch-title; support "
+#| "software is included from the kernel 2.6.32 development stream. The most "
+#| "current information about IBM's Linux support can be found at the <ulink "
+#| "url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
+#| "development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
+#| "\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
msgid ""
"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. "
-"Your machine needs to support for at least the z/Architecture, Architecture "
-"Level Set 2. The userland is still compiled for ESA/390, though. All zSeries "
-"hardware is fully supported. &arch-title; support software is included from "
-"the kernel 2.6.32 development stream. The most current information about "
-"IBM's Linux support can be found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/"
-"developerworks/linux/linux390/development_technical.html\"> Linux on "
-"<trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</"
-"ulink>."
+"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is "
+"mandatory. The userland of the s390 port is still compiled for ESA/390, "
+"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; "
+"support software is included from the kernel 3.1 development stream. The "
+"most current information about IBM's Linux support can be found at the "
+"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/"
+"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered"
+"\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>."
msgstr ""
"&debian; Squeeze から、ESA/390 モードでの起動をサポートしなくなりました。少な"
"くともマシンが、z/Architecture のアーキテクチャレベル 2 をサポートしている必"
@@ -1573,13 +1567,29 @@ msgstr ""
"ulink> にあります。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1049
+#: hardware.xml:1043
+#, no-c-format
+msgid "PAV and HyperPAV"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to "
+"take advantage of these storage system features. Be sure to configure the "
+"devices during DASD device selection. The alias devices will not be offered "
+"neither for formatting, partitioning nor direct use."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1060
#, no-c-format
msgid "CPU and Main Boards Support"
msgstr "CPU・マザーボードのサポート"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1050
+#: hardware.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
@@ -1593,13 +1603,13 @@ msgstr ""
"ろうか、といったことを一覧します。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1061
+#: hardware.xml:1072
#, no-c-format
msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1063
+#: hardware.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a "
@@ -1613,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"ページ</ulink> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1070
+#: hardware.xml:1081
#, no-c-format
msgid ""
"The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only "
@@ -1625,13 +1635,13 @@ msgstr ""
"ポートは、以前のリリースから終了しています。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1091
#, no-c-format
msgid "<term>sun4u</term>"
msgstr "<term>sun4u</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1082
+#: hardware.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
@@ -1648,13 +1658,13 @@ msgstr ""
"にあわせて、sparc64 か sparc64-smp のカーネルを使用してください。"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1095
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "<term>sun4v</term>"
msgstr "<term>sun4v</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1097
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid ""
"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
@@ -1668,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1108
+#: hardware.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
@@ -1679,13 +1689,13 @@ msgstr ""
"ください。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1117
+#: hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "ラップトップコンピュータ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1118
+#: hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In "
@@ -1702,13 +1712,13 @@ msgstr ""
"ださい。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1130 hardware.xml:1153 hardware.xml:1173 hardware.xml:1196
+#: hardware.xml:1141 hardware.xml:1164 hardware.xml:1184 hardware.xml:1207
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "マルチプロセッサ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1142
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1725,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"ヘッドがあります。通常のシステムでは、ほとんど問題とならないでしょう。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1140
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -1743,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"option;</quote> の選択を解除してください。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1155
+#: hardware.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1760,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"検出し、単一プロセッサシステムの場合、自動的に SMP を無効にします。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1164
+#: hardware.xml:1175
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is "
@@ -1770,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"SMP をサポートするようコンパイルされていません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1174
+#: hardware.xml:1185
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1786,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1183
+#: hardware.xml:1194
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -1804,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"を選択してください。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1197
+#: hardware.xml:1208
#, no-c-format
msgid ""
"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
@@ -1822,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"ありません。標準カーネルは単に 1 番目の CPU を用います。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1207
+#: hardware.xml:1218
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
@@ -1834,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"ジを選ぶ必要があります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1213
+#: hardware.xml:1224
#, no-c-format
msgid ""
"You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch="
@@ -1850,13 +1860,13 @@ msgstr ""
"ションにある <quote>&smp-config-option;</quote> を選択してください。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1224
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid "Graphics Card Support"
msgstr "グラフィックカードのサポート"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1225
+#: hardware.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -1873,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"で明示する場合を除いて X11 を用いません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1245
#, no-c-format
msgid ""
"&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -1890,13 +1900,13 @@ msgstr ""
"&x11ver; を採用しています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1243
+#: hardware.xml:1254
#, no-c-format
msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2."
msgstr "X.Org X ウィンドウシステムは SGI Indy と O2 でのみサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1248
+#: hardware.xml:1259
#, no-c-format
msgid ""
"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
@@ -1917,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"るドキュメントをお読みください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1258
+#: hardware.xml:1269
#, no-c-format
msgid ""
"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
@@ -1944,13 +1954,13 @@ msgstr ""
"動的にシリアルコンソールを使用する物があります。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1280
+#: hardware.xml:1291
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "ネットワーク接続機器"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1292
#, no-c-format
msgid ""
"Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; "
@@ -1966,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"\"i386\">多くの古い ISA カードも同様にサポートされています。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1301
#, no-c-format
msgid ""
"This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the "
@@ -1976,62 +1986,62 @@ msgstr ""
"の NIC が含まれます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1296
+#: hardware.xml:1307
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1301
+#: hardware.xml:1312
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1306
+#: hardware.xml:1317
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1311
+#: hardware.xml:1322
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1316
+#: hardware.xml:1327
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1334
#, no-c-format
msgid "The list of supported network devices is:"
msgstr "以下にサポートしているネットワークデバイスを挙げます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1328
+#: hardware.xml:1339
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr ""
"Channel to Channel (CTC) や ESCON 接続 (リアルもしくはエミュレーション)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1333
+#: hardware.xml:1344
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet や OSA-Express Fast Ethernet (非 QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1338
+#: hardware.xml:1349
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "QDIO モードの OSA-Express, HiperSockets, Guest-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1347
+#: hardware.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules "
@@ -2050,19 +2060,19 @@ msgstr ""
"\"&url-slug-firmware;\">Slug-Firmware site</ulink> で手に入れられます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1357
+#: hardware.xml:1368
#, no-c-format
msgid "ISDN is supported, but not during the installation."
msgstr "ISDN はサポートしていますが、インストール中には使用できません。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1364
+#: hardware.xml:1375
#, no-c-format
msgid "Wireless Network Cards"
msgstr "ワイヤレスネットワークカード"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1365
+#: hardware.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless networking is in general supported as well and a growing number of "
@@ -2079,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"ついての詳細は、<xref linkend=\"loading-firmware\"/> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1373
+#: hardware.xml:1384
#, no-c-format
msgid ""
"Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel "
@@ -2090,19 +2100,7 @@ msgstr ""
"gnu; で動作しますが、インストールの間はサポートされません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1378
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Support for encrypted wireless during installation is currently limited to "
-"WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used during "
-"the installation process."
-msgstr ""
-"暗号化ワイヤレス接続のサポートは、インストール中には WEP に制限されています。"
-"アクセスポイントがもっと強固な暗号の場合、インストールプロセス中は利用できま"
-"せん。"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1384
+#: hardware.xml:1389
#, no-c-format
msgid ""
"If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use "
@@ -2120,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"い。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1394
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases the driver you need may not be available as a &debian; "
@@ -2138,13 +2136,13 @@ msgstr ""
"パッケージが最後の楽園になります。</phrase>"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1413
#, no-c-format
msgid "Known Issues for &arch-title;"
msgstr "&arch-title; に対する既知の問題"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1409
+#: hardware.xml:1414
#, no-c-format
msgid ""
"There are a couple of issues with specific network cards that are worth "
@@ -2153,13 +2151,13 @@ msgstr ""
"以下にあえて言及する特定のネットワークカードには、2, 3 の問題があります。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1421
#, no-c-format
msgid "Conflict between tulip and dfme drivers"
msgstr "tulip ドライバと dfme ドライバの競合"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1418
+#: hardware.xml:1423
#, no-c-format
msgid ""
"There are various PCI network cards that have the same PCI identification, "
@@ -2177,7 +2175,7 @@ msgstr ""
"場合、NIC は動作しないか誤動作します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1428
+#: hardware.xml:1433
#, no-c-format
msgid ""
"This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip "
@@ -2191,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"ジュールをブラックリストに入れることで防げます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1436
+#: hardware.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative solution during the installation is to switch to a shell and "
@@ -2209,13 +2207,13 @@ msgstr ""
"込まれたままになる可能性があることに注意してください。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1449
+#: hardware.xml:1454
#, no-c-format
msgid "Sun B100 blade"
msgstr "Sun B100 blade"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1451
+#: hardware.xml:1456
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 "
@@ -2225,13 +2223,13 @@ msgstr ""
"動作しません。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1471
#, no-c-format
msgid "Braille Displays"
msgstr "点字ディスプレイ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1467
+#: hardware.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Support for braille displays is determined by the underlying support found "
@@ -2249,21 +2247,30 @@ msgstr ""
"<classname>brltty</classname> のバージョン &brlttyver; を提供しています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1486
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "ハードウェア音声合成"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1482
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1487
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
+#| "underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
+#| "<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and "
+#| "external devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB "
+#| "adapters are supported). Details on supported hardware speech synthesis "
+#| "devices can be found on the <ulink url=\"&url-speakup;"
+#| "\"><classname>speakup</classname> website</ulink>. &debian-gnu; &release; "
+#| "ships with <classname>speakup</classname> version &speakupver;."
msgid ""
"Support for hardware speech synthesis devices is determined by the "
"underlying support found in <classname>speakup</classname>. "
"<classname>speakup</classname> only supports integrated boards and external "
-"devices connected to a serial port (no USB or serial-to-USB adapters are "
-"supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can be "
-"found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> "
+"devices connected to a serial port (no USB, serial-to-USB or PCI adapters "
+"are supported). Details on supported hardware speech synthesis devices can "
+"be found on the <ulink url=\"&url-speakup;\"><classname>speakup</classname> "
"website</ulink>. &debian-gnu; &release; ships with <classname>speakup</"
"classname> version &speakupver;."
msgstr ""
@@ -2276,13 +2283,13 @@ msgstr ""
"classname> のバージョン &speakupver; を提供しています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1502
+#: hardware.xml:1507
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "周辺機器やその他のハードウェア"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1503
+#: hardware.xml:1508
#, no-c-format
msgid ""
"&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, "
@@ -2294,7 +2301,7 @@ msgstr ""
"らのデバイスが必要なわけではありません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1509
+#: hardware.xml:1514
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -2304,7 +2311,7 @@ msgstr ""
"かもしれません (<xref linkend=\"hardware-issues\"/> をご覧ください)。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1515
+#: hardware.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -2316,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"ulink> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1521
+#: hardware.xml:1526
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -2328,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"トワークからインストールする必要があります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1527
+#: hardware.xml:1532
#, no-c-format
msgid ""
"The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one "
@@ -2338,13 +2345,13 @@ msgstr ""
"ひとつあります。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1539
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid "Devices Requiring Firmware"
msgstr "ファームウェアが必要なデバイス"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1540
+#: hardware.xml:1545
#, no-c-format
msgid ""
"Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-"
@@ -2362,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"クコントローラでも、ファームウェアが必要なものがあります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1548
+#: hardware.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the "
@@ -2379,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"free セクションに独立したパッケージとして、利用できることがしばしばあります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1557
+#: hardware.xml:1562
#, no-c-format
msgid ""
"However, this does not mean that such hardware cannot be used during an "
@@ -2397,13 +2404,13 @@ msgstr ""
"た詳細情報は、<xref linkend=\"loading-firmware\"/> をご覧ください。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1573
+#: hardware.xml:1578
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;"
msgstr "GNU/&arch-kernel; に適したハードウェアの購入"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1575
+#: hardware.xml:1580
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with &debian; or other "
@@ -2419,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"信できるわけですから。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1583
+#: hardware.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -2435,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"にはいるかも知れません。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1591
+#: hardware.xml:1596
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or "
@@ -2453,13 +2460,13 @@ msgstr ""
"ハードウェアベンダを支援しましょう。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1602
+#: hardware.xml:1607
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "独占的・閉鎖的なハードウェアを避ける"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1603
+#: hardware.xml:1608
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -2472,7 +2479,7 @@ msgstr ""
"意) をしない限り、文書を見せてくれないメーカーもあります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1610
+#: hardware.xml:1615
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -2487,13 +2494,13 @@ msgstr ""
"れば、彼らも &arch-kernel; が重要な市場であると認識するでしょう。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1622
+#: hardware.xml:1627
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Windows に特化したハードウェア"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1623
+#: hardware.xml:1628
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -2517,7 +2524,7 @@ msgstr ""
"等の機能を持つハードウェア内蔵のものよりも高価になることもあります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1636
+#: hardware.xml:1641
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -2556,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"くなります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1657
+#: hardware.xml:1662
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -2573,21 +2580,27 @@ msgstr ""
"</phrase>この種のハードウェアを避けることです。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1675
+#: hardware.xml:1680
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "インストールに利用できるメディア"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1677
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1682
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "This section will help you determine which different media types you can "
+#| "use to install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on "
+#| "your machine, it can be used to install &debian;. There is a whole "
+#| "chapter devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which "
+#| "lists the advantages and disadvantages of each media type. You may want "
+#| "to refer back to this page once you reach that section."
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
-"to install &debian;. For example, if you have a floppy disk drive on your "
-"machine, it can be used to install &debian;. There is a whole chapter "
-"devoted to media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the "
-"advantages and disadvantages of each media type. You may want to refer back "
-"to this page once you reach that section."
+"to install &debian;. There is a whole chapter devoted to media, <xref "
+"linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages and disadvantages "
+"of each media type. You may want to refer back to this page once you reach "
+"that section."
msgstr ""
"本節は、&debian; をインストールするのに、どのメディアを使用するかを決める助け"
"となるでしょう。例えば、マシンにフロッピーディスクドライブがあれば、&debian; "
@@ -2596,13 +2609,13 @@ msgstr ""
"あります。その章から、このページをもう一度参照するかもしれません。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1688
+#: hardware.xml:1692
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "フロッピーディスク"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1689
+#: hardware.xml:1693
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -2613,19 +2626,19 @@ msgstr ""
"う。通常 3.5 インチ高密度 (1440 kB) フロッピードライブがあれば充分です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
+#: hardware.xml:1699
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "CHRP では、フロッピーのサポートは、現在中断しています。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1702
+#: hardware.xml:1706
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1704
+#: hardware.xml:1708
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -2638,7 +2651,7 @@ msgstr ""
"でも IDE/ATAPI でもないような、非常に古く非標準な CD-ROM ドライブを除く)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1711
+#: hardware.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -2657,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-installer\"/> を参照して一度他の方法で起動してください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1723
+#: hardware.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-"
@@ -2669,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"り下げた情報があります。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1729
+#: hardware.xml:1733
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -2679,13 +2692,13 @@ msgstr ""
"ROM ドライブもサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1734
+#: hardware.xml:1738
#, no-c-format
msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines."
msgstr "すべての ARM マシンで IDE/ATAPI CD-ROM をサポートしています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1738
+#: hardware.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -2705,13 +2718,13 @@ msgstr ""
"ます。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1752
+#: hardware.xml:1756
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "ハードディスク"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1754
+#: hardware.xml:1758
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -2723,7 +2736,7 @@ msgstr ""
"ロードするよう要求します。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1760
+#: hardware.xml:1764
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -2733,13 +2746,13 @@ msgstr ""
"SunOS パーティション (UFS スライス) からインストールすることは可能です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1768
+#: hardware.xml:1772
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "USB メモリ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1770
+#: hardware.xml:1774
#, no-c-format
msgid ""
"Many &debian; boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting "
@@ -2756,13 +2769,13 @@ msgstr ""
"のない、小さなシステムに対しても便利です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1782
+#: hardware.xml:1786
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1784
+#: hardware.xml:1788
#, no-c-format
msgid ""
"The network can be used during the installation to retrieve files needed for "
@@ -2781,7 +2794,7 @@ msgstr ""
"用するようにシステムの設定ができます。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1794
+#: hardware.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the "
@@ -2793,7 +2806,7 @@ msgstr ""
"でしょう。</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1800
+#: hardware.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -2803,13 +2816,13 @@ msgstr ""
"トして、ディスクレスインストールをすることも一つの選択です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1808
+#: hardware.xml:1812
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Un*x・GNU システム"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1810
+#: hardware.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -2825,13 +2838,13 @@ msgstr ""
"> へスキップしてください。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1822
+#: hardware.xml:1826
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "サポートする記憶装置"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1824
+#: hardware.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"The &debian; boot disks contain a kernel which is built to maximize the "
@@ -2850,7 +2863,7 @@ msgstr ""
"をサポートするのが望ましいでしょう。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
+#: hardware.xml:1838
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the &debian; installation system includes support for floppies, "
@@ -2864,7 +2877,7 @@ msgstr ""
"ルシステムは、FAT、Win-32 拡張 FAT (VFAT)、NTFS です。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1841
+#: hardware.xml:1845
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -2880,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"ご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1849
+#: hardware.xml:1853
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2904,7 +2917,7 @@ msgstr ""
"ulink> をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1882
+#: hardware.xml:1886
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2916,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"をまったくサポートしていないことにご注意ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1888
+#: hardware.xml:1892
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2928,7 +2941,7 @@ msgstr ""
"ポートしていないことにご注意ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1894
+#: hardware.xml:1898
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2938,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"ポートされています。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1899
+#: hardware.xml:1903
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -2951,13 +2964,13 @@ msgstr ""
"です。"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1916
+#: hardware.xml:1920
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "必要なメモリとディスクスペース"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1918
+#: hardware.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -2971,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"をご覧ください。"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1925
+#: hardware.xml:1929
#, no-c-format
msgid ""
"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
@@ -2990,6 +3003,15 @@ msgstr ""
"へのインストールも可能ですが、経験を積んだユーザにのみお勧めします。"
#~ msgid ""
+#~ "Support for encrypted wireless during installation is currently limited "
+#~ "to WEP. If your access point uses stronger encryption, it cannot be used "
+#~ "during the installation process."
+#~ msgstr ""
+#~ "暗号化ワイヤレス接続のサポートは、インストール中には WEP に制限されていま"
+#~ "す。アクセスポイントがもっと強固な暗号の場合、インストールプロセス中は利用"
+#~ "できません。"
+
+#~ msgid ""
#~ "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can "
#~ "be found in IBM's Redbook <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/pubs/"
#~ "pdfs/redbooks/sg246264.pdf\"> Linux for IBM eServer zSeries and S/390: "