diff options
author | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2010-10-26 07:34:49 +0000 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <linux@wansing-online.de> | 2010-10-26 07:34:49 +0000 |
commit | 204399c370a224820e355691163a92cae63284a8 (patch) | |
tree | 965236a151f8867b2315bc956f18916538d950c7 /po/ja/boot-new.po | |
parent | f0e77e1a14cd25de7695502c0402f45016f7dbfb (diff) | |
download | installation-guide-204399c370a224820e355691163a92cae63284a8.zip |
Change many occurences of 'Debian' into &debian;.
This run is for the Japanese version, other languages will follow.
Diffstat (limited to 'po/ja/boot-new.po')
-rw-r--r-- | po/ja/boot-new.po | 47 |
1 files changed, 9 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/ja/boot-new.po b/po/ja/boot-new.po index 3a7d21448..7488dc200 100644 --- a/po/ja/boot-new.po +++ b/po/ja/boot-new.po @@ -16,10 +16,9 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-new.xml:5 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Booting Into Your New Debian System" +#, no-c-format msgid "Booting Into Your New &debian; System" -msgstr "新しい Debian システムを起動させる" +msgstr "新しい &debian; システムを起動させる" #. Tag: title #: boot-new.xml:7 @@ -59,20 +58,13 @@ msgstr "" "デフォルトのインストールをした場合、システムを起動してまず最初に " "<classname>grub</classname> のメニューか、<classname>lilo</classname> ブート" "ローダをおそらく目にするはずです。メニューの一番目の選択肢は、インストールし" -"た Debian システムです。インストールシステムが (Windows のような) 他のオペ" +"た &debian; システムです。インストールシステムが (Windows のような) 他のオペ" "レーティングシステムをコンピュータ上に見つけた場合、メニューのもっと下の方に" "リストアップされているでしょう。" #. Tag: para #: boot-new.xml:23 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If the system fails to start up correctly, don't panic. If the " -#| "installation was successful, chances are good that there is only a " -#| "relatively minor problem that is preventing the system from booting " -#| "Debian. In most cases such problems can be fixed without having to repeat " -#| "the installation. One available option to fix boot problems is to use the " -#| "installer's built-in rescue mode (see <xref linkend=\"rescue\"/>)." +#, no-c-format msgid "" "If the system fails to start up correctly, don't panic. If the installation " "was successful, chances are good that there is only a relatively minor " @@ -82,7 +74,7 @@ msgid "" "rescue mode (see <xref linkend=\"rescue\"/>)." msgstr "" "たとえシステムが正常に起動しなかったとしても、パニックにならないでください。" -"インストールが正常に終了したのなら、システムが Debian を起動するのを妨げる比" +"インストールが正常に終了したのなら、システムが &debian; を起動するのを妨げる比" "較的小さな問題だけがある可能性が高いです。ほとんどの場合、そのような問題はイ" "ンストールを繰り返すことなしに解決することができます。ブート時の問題を修正す" "る一つの選択肢は、インストーラ内蔵のレスキューモード (<xref linkend=\"rescue" @@ -90,19 +82,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:32 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are new to Debian and &arch-kernel;, you may need some help from " -#| "more experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you " -#| "can try the IRC channels #debian or #debian-boot on the OFTC network. " -#| "Alternatively you can contact the <ulink url=\"&url-list-subscribe;" -#| "\">debian-user mailing list</ulink>.</phrase> <phrase arch=\"not-" -#| "x86\">For less common architectures like &arch-title;, your best option " -#| "is to ask on the <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-" -#| "listname; mailing list</ulink>.</phrase> You can also file an " -#| "installation report as described in <xref linkend=\"submit-bug\"/>. " -#| "Please make sure that you describe your problem clearly and include any " -#| "messages that are displayed and may help others to diagnose the issue." +#, no-c-format msgid "" "If you are new to &debian; and &arch-kernel;, you may need some help from " "more experienced users. <phrase arch=\"x86\">For direct on-line help you can " @@ -116,7 +96,7 @@ msgid "" "clearly and include any messages that are displayed and may help others to " "diagnose the issue." msgstr "" -"もし Debian や &arch-kernel; に不馴れなら、より経験のあるユーザの手助けが必要" +"もし &debian; や &arch-kernel; に不馴れなら、より経験のあるユーザの手助けが必要" "かもしれません。<phrase arch=\"x86\">直接的なオンラインヘルプとして、OFTC " "ネットワーク上の IRC チャネル (#debian あるいは #debian-boot) を試してみてく" "ださい。あるいは、<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user メーリング" @@ -585,16 +565,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:321 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Documentation accompanying programs you have installed can be found in " -#| "<filename>/usr/share/doc/</filename>, under a subdirectory named after " -#| "the program (or, more precise, the Debian package that contains the " -#| "program). However, more extensive documentation is often packaged " -#| "separately in special documentation packages that are mostly not " -#| "installed by default. For example, documentation about the package " -#| "management tool <command>apt</command> can be found in the packages " -#| "<classname>apt-doc</classname> or <classname>apt-howto</classname>." +#, no-c-format msgid "" "Documentation accompanying programs you have installed can be found in " "<filename>/usr/share/doc/</filename>, under a subdirectory named after the " @@ -606,7 +577,7 @@ msgid "" "<classname>apt-howto</classname>." msgstr "" "インストールしたプログラムに付属する文書は、<filename>/usr/share/doc/</" -"filename> 以下のそのプログラム (より正確には、そのプログラムを含む Debian " +"filename> 以下のそのプログラム (より正確には、そのプログラムを含む &debian; " "パッケージ) にちなんで命名されたサブディレクトリの下で見ることができます。し" "かし多くの場合、より豊富な文書が、独立した文書パッケージ (ほとんどの場合、デ" "フォルトではインストールされません) として特別に用意されます。例えば、パッ" |