diff options
author | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-05 18:31:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Perrier <bubulle@debian.org> | 2010-10-05 18:31:35 +0000 |
commit | 2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf (patch) | |
tree | 19dc001282e19217f56871fa4f43d1ba19787345 /po/ja/boot-new.po | |
parent | 00d317eed48f22a1b548a297ff08e3db78d8642d (diff) | |
download | installation-guide-2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf.zip |
Update PO files
Diffstat (limited to 'po/ja/boot-new.po')
-rw-r--r-- | po/ja/boot-new.po | 89 |
1 files changed, 49 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ja/boot-new.po b/po/ja/boot-new.po index 6959ed512..34b7a8027 100644 --- a/po/ja/boot-new.po +++ b/po/ja/boot-new.po @@ -3,14 +3,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-03 14:27+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" @@ -38,14 +38,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-new.xml:13 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you did a default installation, the first thing you should see when " +#| "you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or " +#| "possibly the <classname>lilo</classname> bootloader. The first choices in " +#| "the menu will be for your new Debian system. If you had any other " +#| "operating systems on your computer (like Windows) that were detected by " +#| "the installation system, those will be listed lower down in the menu." msgid "" "If you did a default installation, the first thing you should see when you " -"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or possibly " -"the <classname>lilo</classname> bootloader. The first choices in the menu " -"will be for your new Debian system. If you had any other operating systems " -"on your computer (like Windows) that were detected by the installation " -"system, those will be listed lower down in the menu." +"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase arch=" +"\"x86\"> or possibly the <classname>lilo</classname> bootloader</phrase>. " +"The first choices in the menu will be for your new Debian system. If you had " +"any other operating systems on your computer (like Windows) that were " +"detected by the installation system, those will be listed lower down in the " +"menu." msgstr "" "デフォルトのインストールをした場合、システムを起動してまず最初に " "<classname>grub</classname> のメニューか、<classname>lilo</classname> ブート" @@ -88,17 +96,17 @@ msgid "" "clearly and include any messages that are displayed and may help others to " "diagnose the issue." msgstr "" -"もし Debian や &arch-kernel; に不馴れなら、より経験のあるユーザの手助けが必要かもしれ" -"ません。<phrase arch=\"x86\">直接的なオンラインヘルプとして、OFTC ネットワー" -"ク上の IRC チャネル (#debian あるいは #debian-boot) を試してみてください。あ" -"るいは、<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user メーリングリスト</" -"ulink>に連絡してみてください。</phrase> <phrase arch=\"not-x86\">&arch-" -"title; のようにそれほど一般的でないアーキテクチャでは、<ulink url=\"&url-" -"list-subscribe;\">debian-&arch-listname; メーリングリスト</ulink> で尋ねるの" -"が最も良い方法です。</phrase> <xref linkend=\"submit-bug\"/> にインストールレ" -"ポートを提出することもできます。レポートには、問題についてはっきりと説明さ" -"れ、表示されたすべてのメッセージが含まれており、他の人が問題の原因を突き止め" -"る助けになるようにしてください。" +"もし Debian や &arch-kernel; に不馴れなら、より経験のあるユーザの手助けが必要" +"かもしれません。<phrase arch=\"x86\">直接的なオンラインヘルプとして、OFTC " +"ネットワーク上の IRC チャネル (#debian あるいは #debian-boot) を試してみてく" +"ださい。あるいは、<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user メーリング" +"リスト</ulink>に連絡してみてください。</phrase> <phrase arch=\"not-" +"x86\">&arch-title; のようにそれほど一般的でないアーキテクチャでは、<ulink " +"url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; メーリングリスト</ulink> " +"で尋ねるのが最も良い方法です。</phrase> <xref linkend=\"submit-bug\"/> にイン" +"ストールレポートを提出することもできます。レポートには、問題についてはっきり" +"と説明され、表示されたすべてのメッセージが含まれており、他の人が問題の原因を" +"突き止める助けになるようにしてください。" #. Tag: para #: boot-new.xml:48 @@ -192,12 +200,12 @@ msgstr "NewWorld PowerMacs" #, no-c-format msgid "" "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key " -"and get a graphical screen with a button for each bootable OS, &debian-gnu; will " -"be a button with a small penguin icon." +"and get a graphical screen with a button for each bootable OS, &debian-gnu; " +"will be a button with a small penguin icon." msgstr "" "G4 マシンと iBook では、<keycap>option</keycap> キーを押すと、起動可能な OS " -"のボタンが並んだグラフィカルな画面になります。&debian-gnu; は小さなペンギンのアイ" -"コンで示されます。" +"のボタンが並んだグラフィカルな画面になります。&debian-gnu; は小さなペンギンの" +"アイコンで示されます。" #. Tag: para #: boot-new.xml:104 @@ -230,19 +238,20 @@ msgstr "" #: boot-new.xml:118 #, no-c-format msgid "" -"Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-gnu; " -"by default (if you correctly partitioned and placed the Apple_Bootstrap " -"partition first). If you have &debian-gnu; on a SCSI disk and MacOS on an IDE " -"disk this may not work and you will have to enter OpenFirmware and set the " -"<envar>boot-device</envar> variable, <command>ybin</command> normally does " -"this automatically." +"Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-" +"gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the Apple_Bootstrap " +"partition first). If you have &debian-gnu; on a SCSI disk and MacOS on an " +"IDE disk this may not work and you will have to enter OpenFirmware and set " +"the <envar>boot-device</envar> variable, <command>ybin</command> normally " +"does this automatically." msgstr "" -"G3 や G4 において OpenFirmware をリセットすると、&debian-gnu; がデフォルトで起動" -"するようになります (パーティションが正しく作成され、Apple_Bootstrap パーティ" -"ションが最初に置かれている場合)。&debian-gnu; が SCSI ディスクに置かれていて " -"MacOS が IDE ディスクに置かれている場合には、うまく働かないかもしれません。そ" -"の場合は OpenFirmware に入って <envar>ブートデバイス</envar> 変数を設定する必" -"要がありますが、通常は <command>ybin</command> が自動的にこの作業をします。" +"G3 や G4 において OpenFirmware をリセットすると、&debian-gnu; がデフォルトで" +"起動するようになります (パーティションが正しく作成され、Apple_Bootstrap パー" +"ティションが最初に置かれている場合)。&debian-gnu; が SCSI ディスクに置かれて" +"いて MacOS が IDE ディスクに置かれている場合には、うまく働かないかもしれませ" +"ん。その場合は OpenFirmware に入って <envar>ブートデバイス</envar> 変数を設定" +"する必要がありますが、通常は <command>ybin</command> が自動的にこの作業をしま" +"す。" #. Tag: para #: boot-new.xml:127 @@ -254,11 +263,11 @@ msgid "" "partition with the changed configuration. Please read the <ulink url=\"&url-" "powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> for more information." msgstr "" -"いちど &debian-gnu; が起動できたら、あなたが望むオプション (デュアルブートなど) " -"を <filename>/etc/yaboot.conf</filename> に追加して <command>ybin</command> " -"を実行すれば、その変更をブートパーティションに反映させることができます。詳し" -"くは、<ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> を参照して" -"ください。" +"いちど &debian-gnu; が起動できたら、あなたが望むオプション (デュアルブートな" +"ど) を <filename>/etc/yaboot.conf</filename> に追加して <command>ybin</" +"command> を実行すれば、その変更をブートパーティションに反映させることができま" +"す。詳しくは、<ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> を" +"参照してください。" #. Tag: title #: boot-new.xml:145 |