summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2010-10-05 18:31:35 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2010-10-05 18:31:35 +0000
commit2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf (patch)
tree19dc001282e19217f56871fa4f43d1ba19787345 /po/ja/boot-new.po
parent00d317eed48f22a1b548a297ff08e3db78d8642d (diff)
downloadinstallation-guide-2ef99e2d2f5c20a8cf5a7ce2f9ef5d044ef2b2bf.zip
Update PO files
Diffstat (limited to 'po/ja/boot-new.po')
-rw-r--r--po/ja/boot-new.po89
1 files changed, 49 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/ja/boot-new.po b/po/ja/boot-new.po
index 6959ed512..34b7a8027 100644
--- a/po/ja/boot-new.po
+++ b/po/ja/boot-new.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 14:27+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -38,14 +38,22 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-new.xml:13
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "If you did a default installation, the first thing you should see when "
+#| "you boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or "
+#| "possibly the <classname>lilo</classname> bootloader. The first choices in "
+#| "the menu will be for your new Debian system. If you had any other "
+#| "operating systems on your computer (like Windows) that were detected by "
+#| "the installation system, those will be listed lower down in the menu."
msgid ""
"If you did a default installation, the first thing you should see when you "
-"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname> or possibly "
-"the <classname>lilo</classname> bootloader. The first choices in the menu "
-"will be for your new Debian system. If you had any other operating systems "
-"on your computer (like Windows) that were detected by the installation "
-"system, those will be listed lower down in the menu."
+"boot the system is the menu of the <classname>grub</classname><phrase arch="
+"\"x86\"> or possibly the <classname>lilo</classname> bootloader</phrase>. "
+"The first choices in the menu will be for your new Debian system. If you had "
+"any other operating systems on your computer (like Windows) that were "
+"detected by the installation system, those will be listed lower down in the "
+"menu."
msgstr ""
"デフォルトのインストールをした場合、システムを起動してまず最初に "
"<classname>grub</classname> のメニューか、<classname>lilo</classname> ブート"
@@ -88,17 +96,17 @@ msgid ""
"clearly and include any messages that are displayed and may help others to "
"diagnose the issue."
msgstr ""
-"もし Debian や &arch-kernel; に不馴れなら、より経験のあるユーザの手助けが必要かもしれ"
-"ません。<phrase arch=\"x86\">直接的なオンラインヘルプとして、OFTC ネットワー"
-"ク上の IRC チャネル (#debian あるいは #debian-boot) を試してみてください。あ"
-"るいは、<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user メーリングリスト</"
-"ulink>に連絡してみてください。</phrase> <phrase arch=\"not-x86\">&arch-"
-"title; のようにそれほど一般的でないアーキテクチャでは、<ulink url=\"&url-"
-"list-subscribe;\">debian-&arch-listname; メーリングリスト</ulink> で尋ねるの"
-"が最も良い方法です。</phrase> <xref linkend=\"submit-bug\"/> にインストールレ"
-"ポートを提出することもできます。レポートには、問題についてはっきりと説明さ"
-"れ、表示されたすべてのメッセージが含まれており、他の人が問題の原因を突き止め"
-"る助けになるようにしてください。"
+"もし Debian や &arch-kernel; に不馴れなら、より経験のあるユーザの手助けが必要"
+"かもしれません。<phrase arch=\"x86\">直接的なオンラインヘルプとして、OFTC "
+"ネットワーク上の IRC チャネル (#debian あるいは #debian-boot) を試してみてく"
+"ださい。あるいは、<ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-user メーリング"
+"リスト</ulink>に連絡してみてください。</phrase> <phrase arch=\"not-"
+"x86\">&arch-title; のようにそれほど一般的でないアーキテクチャでは、<ulink "
+"url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname; メーリングリスト</ulink> "
+"で尋ねるのが最も良い方法です。</phrase> <xref linkend=\"submit-bug\"/> にイン"
+"ストールレポートを提出することもできます。レポートには、問題についてはっきり"
+"と説明され、表示されたすべてのメッセージが含まれており、他の人が問題の原因を"
+"突き止める助けになるようにしてください。"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:48
@@ -192,12 +200,12 @@ msgstr "NewWorld PowerMacs"
#, no-c-format
msgid ""
"On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key "
-"and get a graphical screen with a button for each bootable OS, &debian-gnu; will "
-"be a button with a small penguin icon."
+"and get a graphical screen with a button for each bootable OS, &debian-gnu; "
+"will be a button with a small penguin icon."
msgstr ""
"G4 マシンと iBook では、<keycap>option</keycap> キーを押すと、起動可能な OS "
-"のボタンが並んだグラフィカルな画面になります。&debian-gnu; は小さなペンギンのアイ"
-"コンで示されます。"
+"のボタンが並んだグラフィカルな画面になります。&debian-gnu; は小さなペンギンの"
+"アイコンで示されます。"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:104
@@ -230,19 +238,20 @@ msgstr ""
#: boot-new.xml:118
#, no-c-format
msgid ""
-"Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-gnu; "
-"by default (if you correctly partitioned and placed the Apple_Bootstrap "
-"partition first). If you have &debian-gnu; on a SCSI disk and MacOS on an IDE "
-"disk this may not work and you will have to enter OpenFirmware and set the "
-"<envar>boot-device</envar> variable, <command>ybin</command> normally does "
-"this automatically."
+"Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-"
+"gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the Apple_Bootstrap "
+"partition first). If you have &debian-gnu; on a SCSI disk and MacOS on an "
+"IDE disk this may not work and you will have to enter OpenFirmware and set "
+"the <envar>boot-device</envar> variable, <command>ybin</command> normally "
+"does this automatically."
msgstr ""
-"G3 や G4 において OpenFirmware をリセットすると、&debian-gnu; がデフォルトで起動"
-"するようになります (パーティションが正しく作成され、Apple_Bootstrap パーティ"
-"ションが最初に置かれている場合)。&debian-gnu; が SCSI ディスクに置かれていて "
-"MacOS が IDE ディスクに置かれている場合には、うまく働かないかもしれません。そ"
-"の場合は OpenFirmware に入って <envar>ブートデバイス</envar> 変数を設定する必"
-"要がありますが、通常は <command>ybin</command> が自動的にこの作業をします。"
+"G3 や G4 において OpenFirmware をリセットすると、&debian-gnu; がデフォルトで"
+"起動するようになります (パーティションが正しく作成され、Apple_Bootstrap パー"
+"ティションが最初に置かれている場合)。&debian-gnu; が SCSI ディスクに置かれて"
+"いて MacOS が IDE ディスクに置かれている場合には、うまく働かないかもしれませ"
+"ん。その場合は OpenFirmware に入って <envar>ブートデバイス</envar> 変数を設定"
+"する必要がありますが、通常は <command>ybin</command> が自動的にこの作業をしま"
+"す。"
#. Tag: para
#: boot-new.xml:127
@@ -254,11 +263,11 @@ msgid ""
"partition with the changed configuration. Please read the <ulink url=\"&url-"
"powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> for more information."
msgstr ""
-"いちど &debian-gnu; が起動できたら、あなたが望むオプション (デュアルブートなど) "
-"を <filename>/etc/yaboot.conf</filename> に追加して <command>ybin</command> "
-"を実行すれば、その変更をブートパーティションに反映させることができます。詳し"
-"くは、<ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> を参照して"
-"ください。"
+"いちど &debian-gnu; が起動できたら、あなたが望むオプション (デュアルブートな"
+"ど) を <filename>/etc/yaboot.conf</filename> に追加して <command>ybin</"
+"command> を実行すれば、その変更をブートパーティションに反映させることができま"
+"す。詳しくは、<ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> を"
+"参照してください。"
#. Tag: title
#: boot-new.xml:145