summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2010-07-26 05:05:56 +0000
committerNozomu KURASAWA <nabetaro@caldron.jp>2010-07-26 05:05:56 +0000
commitc628095f4bf1edf9bcd11d98663d04c04f34273c (patch)
treeb364ffe5db08c715f647714635d872e761b6905d /po/ja/boot-installer.po
parent95b132e71989a0f52ffa19075f1dd3172993ef9c (diff)
downloadinstallation-guide-c628095f4bf1edf9bcd11d98663d04c04f34273c.zip
Update Japanese translations for doc (r64077).
Diffstat (limited to 'po/ja/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/ja/boot-installer.po51
1 files changed, 32 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po
index 0a6713e09..8dad3145b 100644
--- a/po/ja/boot-installer.po
+++ b/po/ja/boot-installer.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-16 00:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-03 14:26+0900\n"
-"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:07+0900\n"
+"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -480,6 +480,18 @@ msgid ""
"replaceable> the IP address of the HTTP server containing the kernel and "
"ramdisk files."
msgstr ""
+"もう一度 Ctrl-C を押して、起動に割り込みをかけてください。その後次のようにし"
+"てください。<informalexample><screen>\n"
+"ip_address -l <replaceable>192.168.2.249</replaceable> -h "
+"<replaceable>192.168.2.4</replaceable>\n"
+"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n"
+"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n"
+"exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r "
+"0x01800000\n"
+"</screen></informalexample> <replaceable>192.168.2.249</replaceable> にはイン"
+"ストールしたシステムの IP アドレスを、<replaceable>192.168.2.4</replaceable> "
+"にはカーネルと RAM ディスクを格納した HTTP サーバの IP アドレスを指定してくだ"
+"さい。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:321
@@ -2350,7 +2362,7 @@ msgstr "アクセシビリティ"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1892
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some users may need specific support because of e.g. some visual "
#| "impairment. <phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are "
@@ -2373,15 +2385,16 @@ msgid ""
"phrase>. Note that on most architectures the boot loader interprets your "
"keyboard as a QWERTY keyboard."
msgstr ""
-"あるユーザにとっては、目が不自由であるといった理由により、特有の支援が必要な"
-"ことがあります。<phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB 点字ディスプレイは自動"
-"認識します。しかしその他多くの</phrase><phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;"
-"sparc\">多くの</phrase>アクセシビリティ機能は手動で有効にする必要があります。"
-"<phrase arch=\"x86\">サポートするマシンでは、キーストロークを受ける準備ができ"
-"るとブートメニューがビープ音を放ちます。</phrase><phrase arch=\"x86\">その"
-"後、</phrase>アクセシビリティ機能を有効にするために、ブートパラメータを付加で"
-"きます。ほとんどのアーキテクチャでは、キーボードを QWERTY キーボードとして認"
-"識することに注意してください。"
+"あるユーザにとっては、目が不自由であるといった理由により、それぞれに見合った"
+"支援が必要なことがあります。<phrase arch=\"ia64;powerpc;x86\">USB 点字ディス"
+"プレイは自動認識します。しかしその他多くの</phrase><phrase arch=\"arm;hppa;"
+"mips;mipsel;sparc\">多くの</phrase>アクセシビリティ機能は手動で有効にする必要"
+"があります。<phrase arch=\"x86\">サポートするマシンでは、キーストロークを受け"
+"る準備ができるとブートメニューがビープ音を放ちます。</phrase><phrase arch="
+"\"x86\">その後、</phrase>アクセシビリティ機能を有効にするために、ブートパラ"
+"メータを付加できます<phrase arch=\"x86\"> (<xref linkend=\"boot-screen\"/>も"
+"ご覧ください)</phrase>。ほとんどのアーキテクチャでは、キーボードを QWERTY "
+"キーボードとして認識することに注意してください。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:1911
@@ -2504,15 +2517,15 @@ msgstr "基板デバイス"
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
"machine and that read text directly from the video memory. To get them to "
-"work framebuffer support must be disabled by using the <userinput arch=\"x86"
-"\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> boot parameter. "
-"This will however reduce the number of available languages."
+"work framebuffer support must be disabled by using the <userinput arch="
+"\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> boot "
+"parameter. This will however reduce the number of available languages."
msgstr ""
"いくつかのアクセシビリティデバイスは、マシンの内部に接続した実際の基板で、ビ"
-"デオメモリから直接テキストを読みます。動作させるには、<userinput arch=\"x86"
-"\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> ブートパラメータを"
-"用いて、フレームバッファのサポートを無効にしなければなりません。しかし、これ"
-"により使用できる言語が減ってしまいます。"
+"デオメモリから直接テキストを読みます。動作させるには、<userinput arch="
+"\"x86\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput> ブートパラメー"
+"タを用いて、フレームバッファのサポートを無効にしなければなりません。しかし、"
+"これにより使用できる言語が減ってしまいます。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:1981