diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-08 00:14:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-04-08 00:14:43 +0000 |
commit | af6f69d56baf4c97a184d657ac1da70a0043d9af (patch) | |
tree | c6439345a70e5e933d0627d4bee0b594b34c814d /po/ja/boot-installer.po | |
parent | 9c8f6d3e70faa5880f979759a353c3a2064084e3 (diff) | |
download | installation-guide-af6f69d56baf4c97a184d657ac1da70a0043d9af.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ja/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ja/boot-installer.po | 442 |
1 files changed, 281 insertions, 161 deletions
diff --git a/po/ja/boot-installer.po b/po/ja/boot-installer.po index 290683778..0fb6f4ec2 100644 --- a/po/ja/boot-installer.po +++ b/po/ja/boot-installer.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-06 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-08 00:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-19 23:38+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: \n" @@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "" "と、インストーラは自動でロードされます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2201 boot-installer.xml:2305 boot-installer.xml:2906 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "ブートパラメータ" @@ -3658,9 +3658,129 @@ msgstr "" "アの設定情報を保持するためのものです。詳細は <ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;" "\">Sun NVRAM FAQ</ulink> を見てください。" -#. Tag: para +#. Tag: title #: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2807 +#, no-c-format +msgid "" +"Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " +"<phrase arch=\"alpha;ia64;powerpc;x86\">USB braille displays are detected " +"automatically, but most other</phrase> <phrase arch=\"arm;hppa;mips;mipsel;" +"m68k;sparc\">Most</phrase> accessibility features have to be enabled " +"manually. <phrase arch=\"x86\">On machines that support it, the boot menu " +"emits a beep when it is ready to receive keystrokes.</phrase> Some boot " +"parameters can <phrase arch=\"x86\">then</phrase> be appended to enable " +"accessibility features. Note that on most architectures the boot loader " +"interprets your keyboard as a QWERTY keyboard." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2824 +#, no-c-format +msgid "USB Braille Displays" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2825 +#, no-c-format +msgid "" +"USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " +"the installer will then be automatically selected, and support for the " +"braille display will be automatically installed on the target system. You " +"can thus just press &enterkey; at the boot menu. Once <classname>brltty</" +"classname> is started, you can choose a braille table by entering the " +"preference menu." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2838 +#, no-c-format +msgid "Serial Braille Displays" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2839 +#, no-c-format +msgid "" +"Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " +"may damage some of them). You thus need to append the " +"<userinput>brltty=<replaceable>driver</replaceable>,<replaceable>port</" +"replaceable>,<replaceable>table</replaceable></userinput> boot parameter to " +"tell <classname>brltty</classname> which driver it should use. " +"<replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the two-letter " +"driver code for your terminal (see the <ulink url=\"&url-brltty-driver-codes;" +"\">driver code list</ulink>). <replaceable>device</replaceable> should be " +"replaced by the name of the serial port the display is connected to, " +"<userinput>ttyS0</userinput> is the default. <replaceable>table</" +"replaceable> is the name of the braille table to be used (see the <ulink url=" +"\"&url-brltty-table-codes;\">table code list</ulink>); the English table is " +"the default. Note that the table can be changed later by entering the " +"preference menu." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2859 +#, no-c-format +msgid "Hardware Speech Synthesis" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2860 +#, no-c-format +msgid "" +"Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " +"support for graphical installer. You thus need to select the " +"<quote>Graphical install</quote> entry in the boot menu. Hardware speech " +"synthesis devices cannot be automatically detected. You thus need to append " +"the <userinput>speakup.synth=<replaceable>driver</replaceable></userinput> " +"boot parameter to tell <classname>speakup</classname> which driver it should " +"use. <replaceable>driver</replaceable> should be replaced by the driver code " +"for your device (see <ulink url=\"&url-speakup-driver-codes;\">driver code " +"list</ulink>). The textual version of the installer will then be " +"automatically selected, and support for the speech synthesis device will be " +"automatically installed on the target system." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2879 +#, no-c-format +msgid "Board Devices" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2880 +#, no-c-format +msgid "" +"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " +"machine and that read text directly from the video memory. To get them to " +"work framebuffer support must be disabled by using the <userinput>fb=false</" +"userinput> boot parameter. This will however reduce the number of available " +"languages." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:2891 +#, no-c-format +msgid "High-Contrast Theme" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2892 +#, no-c-format +msgid "" +"For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " +"makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</" +"userinput> boot parameter." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2907 +#, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " "sure that peripherals are dealt with properly. For the most part, the kernel " @@ -3673,7 +3793,7 @@ msgstr "" "あるのです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2813 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3687,7 +3807,7 @@ msgstr "" "ステムに伝えるためのパラメータを調べ、あとで再起動します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3703,7 +3823,7 @@ msgstr "" "に含まれています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2829 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3732,7 +3852,7 @@ msgstr "" "userinput> も <userinput>mem=64m</userinput> も 64MB の RAM を意味します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2845 +#: boot-installer.xml:2946 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3752,7 +3872,7 @@ msgstr "" "しょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2857 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3766,13 +3886,13 @@ msgstr "" "を設定しても結構です。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2868 +#: boot-installer.xml:2969 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Debian Installer パラメータ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2869 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3786,7 +3906,7 @@ msgstr "" "ニックしてしまいます。</para> </footnote>をいくつか認識します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2882 +#: boot-installer.xml:2983 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3801,20 +3921,20 @@ msgstr "" "ルの例は、通常、短縮形も使用しています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2894 +#: boot-installer.xml:2995 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2996 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "このパラメータには、表示するメッセージのもっとも低い優先度を設定します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2899 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3828,7 +3948,7 @@ msgstr "" "な優先度に調整します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3847,13 +3967,13 @@ msgstr "" "なメッセージだけを表示し、大騒ぎせずに正しい設定をしようとします。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:3021 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:3022 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3885,13 +4005,13 @@ msgstr "" "用します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2950 +#: boot-installer.xml:3051 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2951 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3904,49 +4024,49 @@ msgstr "" "できます。(シェルを終了すると起動プロセスを継続します)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2960 +#: boot-installer.xml:3061 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2961 +#: boot-installer.xml:3062 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "デフォルトです。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:3066 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:3067 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "通常よりも詳細です。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2970 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2971 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "デバッグ情報を大量に表示します。" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:3076 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2976 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3956,13 +4076,13 @@ msgstr "" "起動を続けるにはシェルから抜けてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3974,7 +4094,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2997 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3984,13 +4104,13 @@ msgstr "" "が、このパラメータで 1 つのデバイスを探すように上書きできます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:3108 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4002,13 +4122,13 @@ msgstr "" "す。<xref linkend=\"lowmem\"/> もご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3018 +#: boot-installer.xml:3119 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -4016,13 +4136,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3028 +#: boot-installer.xml:3129 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3029 +#: boot-installer.xml:3130 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4038,7 +4158,7 @@ msgstr "" "て数分後にフリーズがおきたら問題の兆候です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3038 +#: boot-installer.xml:3139 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4050,19 +4170,19 @@ msgstr "" "Inspiron について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3044 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "そのような問題が、Amiga 1200 や SE/30 について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "そのような問題が、hppa について報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3052 +#: boot-installer.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4080,13 +4200,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput> というパラメータを試してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3066 +#: boot-installer.xml:3167 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:3168 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4102,13 +4222,13 @@ msgstr "" "と指定してテーマを設定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3079 boot-installer.xml:3329 +#: boot-installer.xml:3180 boot-installer.xml:3430 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3080 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4121,7 +4241,7 @@ msgstr "" "敗する場合のみ、手動ネットワーク設定を行えます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3188 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4134,13 +4254,13 @@ msgstr "" "<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> パラメータを使用できます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:3199 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3200 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4151,13 +4271,13 @@ msgstr "" "ピュータには、そういう行儀悪さがあることが知られています。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3109 +#: boot-installer.xml:3210 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3110 +#: boot-installer.xml:3211 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4171,13 +4291,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink> にあります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3121 +#: boot-installer.xml:3222 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3223 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4188,13 +4308,13 @@ msgstr "" "い。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3131 +#: boot-installer.xml:3232 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3132 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4204,13 +4324,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"automatic-install\"/> を参照してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3142 +#: boot-installer.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4225,13 +4345,13 @@ msgstr "" "す。詳細は、<xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3154 +#: boot-installer.xml:3255 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3155 +#: boot-installer.xml:3256 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4243,13 +4363,13 @@ msgstr "" "auto\"/> をご覧ください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3166 +#: boot-installer.xml:3267 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3268 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4261,13 +4381,13 @@ msgstr "" "れを回避するには <userinput>true</userinput> をセットしてください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3178 +#: boot-installer.xml:3279 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3280 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4285,7 +4405,7 @@ msgstr "" "ムライン、キャディタイプのドライブは、自動的にメディアをリロードできません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3188 +#: boot-installer.xml:3289 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4297,13 +4417,13 @@ msgstr "" "要があります。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3199 +#: boot-installer.xml:3300 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3200 +#: boot-installer.xml:3301 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4316,13 +4436,13 @@ msgstr "" "い。<emphasis role=\"bold\">警告: 危険です。お奨めしません。</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3211 +#: boot-installer.xml:3312 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3212 +#: boot-installer.xml:3313 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4334,13 +4454,13 @@ msgstr "" "い。値は kB で指定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3222 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3223 +#: boot-installer.xml:3324 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4362,13 +4482,13 @@ msgstr "" "プロトコルでうまく動作するでしょう。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3245 +#: boot-installer.xml:3346 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3246 +#: boot-installer.xml:3347 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4382,13 +4502,13 @@ msgstr "" "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3257 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3258 +#: boot-installer.xml:3359 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4400,13 +4520,13 @@ msgstr "" "ます。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3267 +#: boot-installer.xml:3368 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3369 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4418,13 +4538,13 @@ msgstr "" "メータに <userinput>true</userinput> と設定してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3278 +#: boot-installer.xml:3379 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3279 +#: boot-installer.xml:3380 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4434,13 +4554,13 @@ msgstr "" "userinput> にセットしてください。<xref linkend=\"rescue\"/> をご覧ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3290 +#: boot-installer.xml:3391 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "ブートパラメータで質問に答える" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3291 +#: boot-installer.xml:3392 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4453,13 +4573,13 @@ msgstr "" "bootparms\"/> にあります。特殊な例を以下に示します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3303 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3304 +#: boot-installer.xml:3405 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4472,13 +4592,13 @@ msgstr "" "スを指定するには、<userinput>locale=de_CH</userinput> と指定します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3416 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3417 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4494,7 +4614,7 @@ msgstr "" "\"pppoe\"/> をご覧ください) </phrase>が便利です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3330 +#: boot-installer.xml:3431 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4504,13 +4624,13 @@ msgstr "" "userinput> と設定します。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:3440 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3441 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4527,13 +4647,13 @@ msgstr "" "ホスト名を手入力しなければならないことに注意してください。" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3353 +#: boot-installer.xml:3454 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3354 +#: boot-installer.xml:3455 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4545,13 +4665,13 @@ msgstr "" "ださい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3368 +#: boot-installer.xml:3469 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "カーネルモジュールへパラメータを渡す" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3369 +#: boot-installer.xml:3470 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4574,7 +4694,7 @@ msgstr "" "ステムに伝播します。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3382 +#: boot-installer.xml:3483 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4588,7 +4708,7 @@ msgstr "" "は、未だにパラメータを手で設定しなければなりません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3389 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4609,19 +4729,19 @@ msgstr "" "スカードで BNC (coax) を使用し、IRQ 10 を設定する場合は、以下のようにします。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:3500 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3405 +#: boot-installer.xml:3506 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "カーネルモジュールのブラックリスト化" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3406 +#: boot-installer.xml:3507 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4639,7 +4759,7 @@ msgstr "" "因となります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3415 +#: boot-installer.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4655,7 +4775,7 @@ msgstr "" "が有効になります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3423 +#: boot-installer.xml:3524 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4669,19 +4789,19 @@ msgstr "" "げます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3440 +#: boot-installer.xml:3541 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "インストールプロセスのトラブルシューティング" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3445 +#: boot-installer.xml:3546 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "CD-ROM の信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4695,7 +4815,7 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3453 +#: boot-installer.xml:3554 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4706,13 +4826,13 @@ msgstr "" "法を提供することしかできません。後はあなた次第です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3560 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "まずはじめに試すのは、以下の 2 点です。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3464 +#: boot-installer.xml:3565 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4722,7 +4842,7 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3571 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4735,7 +4855,7 @@ msgstr "" "ROM ドライブの DMA に関連する問題は、この方法で解決することが知られています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3480 +#: boot-installer.xml:3581 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4747,7 +4867,7 @@ msgstr "" "という用語を用いています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3486 +#: boot-installer.xml:3587 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4757,13 +4877,13 @@ msgstr "" "さい。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3494 +#: boot-installer.xml:3595 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3497 +#: boot-installer.xml:3598 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4773,7 +4893,7 @@ msgstr "" "ディスクからの読み込みをサポートしていない物があります。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3503 +#: boot-installer.xml:3604 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4785,7 +4905,7 @@ msgstr "" "しているとは限りません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3510 +#: boot-installer.xml:3611 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4795,19 +4915,19 @@ msgstr "" "が有効だと、正しく動作しない物もあります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3521 +#: boot-installer.xml:3622 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "調査および問題解決の方法" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3522 +#: boot-installer.xml:3623 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "CD-ROM が起動に失敗したら、以下のことを試してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3527 +#: boot-installer.xml:3628 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4818,7 +4938,7 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3533 +#: boot-installer.xml:3634 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4843,7 +4963,7 @@ msgstr "" "み込むのにイメージのサイズを利用します。" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3647 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4865,7 +4985,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3551 +#: boot-installer.xml:3652 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4884,7 +5004,7 @@ msgstr "" "えて、シェルを有効にしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3563 +#: boot-installer.xml:3664 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4896,7 +5016,7 @@ msgstr "" "示してください。その後、<command>dmesg</command> の出力でもチェックできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3570 +#: boot-installer.xml:3671 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4926,7 +5046,7 @@ msgstr "" "むのを試せます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3584 +#: boot-installer.xml:3685 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4938,7 +5058,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/cdrom</filename> にもあるかもしれません。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3592 +#: boot-installer.xml:3693 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4955,7 +5075,7 @@ msgstr "" "チェックしてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3602 +#: boot-installer.xml:3703 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4981,7 +5101,7 @@ msgstr "" "クトリで操作してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3617 +#: boot-installer.xml:3718 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4994,13 +5114,13 @@ msgstr "" "ションを一般的なテストとして使用できます。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3632 +#: boot-installer.xml:3733 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "フロッピーディスクの信頼性" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3634 +#: boot-installer.xml:3735 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5010,7 +5130,7 @@ msgstr "" "は、フロッピーディスクの信頼性だと思います。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3639 +#: boot-installer.xml:3740 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5028,7 +5148,7 @@ msgstr "" "ディスク I/O エラーに関するメッセージが大量に表示されます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3648 +#: boot-installer.xml:3749 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5045,7 +5165,7 @@ msgstr "" "ムで書き込んでみると、うまくいくこともあるようです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3657 +#: boot-installer.xml:3758 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5057,7 +5177,7 @@ msgstr "" "して確認するといいでしょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3663 +#: boot-installer.xml:3764 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5069,7 +5189,7 @@ msgstr "" "フロッピーでは、何も問題なくいったそうです。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3669 +#: boot-installer.xml:3770 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5081,13 +5201,13 @@ msgstr "" "ウェアのフロッピードライバのできが悪かったためでしょう。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3678 +#: boot-installer.xml:3779 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "起動設定" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3680 +#: boot-installer.xml:3781 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5100,7 +5220,7 @@ msgstr "" "\"/> の説明に従ってブートパラメータを確認してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3687 +#: boot-installer.xml:3788 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5112,7 +5232,7 @@ msgstr "" "Plug-n-Play デバイスなどは特に問題となりがちです。</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3693 +#: boot-installer.xml:3794 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5125,13 +5245,13 @@ msgstr "" "を使って、カーネルが扱うメモリの量を制限する必要があるかもしれません。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3704 boot-installer.xml:3806 +#: boot-installer.xml:3805 boot-installer.xml:3907 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "&arch-title; へのインストールに共通の問題" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3705 +#: boot-installer.xml:3806 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5141,7 +5261,7 @@ msgstr "" "ラメータで解決したり、確実にバイパスして回避したりできます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3710 +#: boot-installer.xml:3811 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5154,7 +5274,7 @@ msgstr "" "てください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3716 +#: boot-installer.xml:3817 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5174,7 +5294,7 @@ msgstr "" "userinput> というパラメータを使ってください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3725 +#: boot-installer.xml:3826 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5188,7 +5308,7 @@ msgstr "" "でしょう。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3732 +#: boot-installer.xml:3833 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5214,7 +5334,7 @@ msgstr "" "パラメータに <userinput>fb=false</userinput> を追加してみてください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3750 +#: boot-installer.xml:3851 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5234,13 +5354,13 @@ msgstr "" "ください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3764 +#: boot-installer.xml:3865 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "PCMCIA 設定中のシステムフリーズ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3765 +#: boot-installer.xml:3866 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5260,7 +5380,7 @@ msgstr "" "外することができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3775 +#: boot-installer.xml:3876 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5282,13 +5402,13 @@ msgstr "" "あればカンマを省略しなければならないことに注意してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3792 +#: boot-installer.xml:3893 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "USB モジュールロード中のシステムフリーズ" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3793 +#: boot-installer.xml:3894 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5306,19 +5426,19 @@ msgstr "" "す。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3807 +#: boot-installer.xml:3908 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "以下、言及しておくべき、インストール時の一般的な問題があります。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3813 +#: boot-installer.xml:3914 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "ビデオ出力先の間違い" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3814 +#: boot-installer.xml:3915 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5344,7 +5464,7 @@ msgstr "" "userinput> をインストーラに与えて起動してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3828 +#: boot-installer.xml:3929 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5358,13 +5478,13 @@ msgstr "" "filename> のビデオドライバを修正してください。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3839 +#: boot-installer.xml:3940 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "起動に失敗ないし CD-ROM からインストール" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3840 +#: boot-installer.xml:3941 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5376,20 +5496,20 @@ msgstr "" "システムで報告されています。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3846 +#: boot-installer.xml:3947 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" "そのようなシステムでは、インストーラをネットから起動するのをお奨めします。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3855 +#: boot-installer.xml:3956 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "カーネルの起動時メッセージの意味" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3857 +#: boot-installer.xml:3958 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5425,13 +5545,13 @@ msgstr "" "ルを作ることもできます (<xref linkend=\"kernel-baking\"/> 参照)。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3882 +#: boot-installer.xml:3983 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "インストールで発生した問題の報告" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3883 +#: boot-installer.xml:3984 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5450,7 +5570,7 @@ msgstr "" "バグ報告を送る際に、バグ報告にこの情報を付けることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3894 +#: boot-installer.xml:3995 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5462,13 +5582,13 @@ msgstr "" "installer/</filename> にあるはずです。" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3905 +#: boot-installer.xml:4006 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "インストールレポートの送信" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3906 +#: boot-installer.xml:4007 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5481,7 +5601,7 @@ msgstr "" "さんのハードウェア設定情報を手に入れることができます。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3913 +#: boot-installer.xml:4014 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5493,7 +5613,7 @@ msgstr "" "ない e-mail アドレスを使用してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3919 +#: boot-installer.xml:4020 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5511,7 +5631,7 @@ msgstr "" "て、<command>reportbug installation-reports</command> を実行してください。" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3929 +#: boot-installer.xml:4030 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |