diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2020-08-23 23:03:18 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2020-08-23 23:03:18 +0000 |
commit | 135d2bce27e998a25b011d2e2a524f836dc98457 (patch) | |
tree | 62fa11249a2aee2d940abddb08bdfeb5d4b15108 /po/it | |
parent | ae6a77955ca5e38b4505c1ba7072229197f3b6f1 (diff) | |
download | installation-guide-135d2bce27e998a25b011d2e2a524f836dc98457.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/it')
-rw-r--r-- | po/it/hardware.po | 246 |
1 files changed, 126 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/it/hardware.po b/po/it/hardware.po index 170aad735..931f71dcb 100644 --- a/po/it/hardware.po +++ b/po/it/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-23 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-28 16:47+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -2197,17 +2197,23 @@ msgstr "Macchine zSeries e System z" #. Tag: para #: hardware.xml:1416 -#, no-c-format -msgid "" -"Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " -"Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " -"mandatory. The userland of the S/390 port is still compiled for ESA/390, " -"though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-title; " -"support software is included from the kernel 4.3 development stream. The " -"most current information about IBM's Linux support can be found at the " -"<ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/" -"development_technical.html\"> Linux on <trademark class=\"registered" -"\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " +#| "Your machine needs to support the z/Architecture, 64-bit support is " +#| "mandatory. The userland of the S/390 port is still compiled for ESA/390, " +#| "though. All zSeries and System z hardware is fully supported. &arch-" +#| "title; support software is included from the kernel 4.3 development " +#| "stream. The most current information about IBM's Linux support can be " +#| "found at the <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/" +#| "linux390/development_technical.html\"> Linux on <trademark class=" +#| "\"registered\">System z</trademark> page on developerWorks</ulink>." +msgid "" +"The minimum required z/Architecture processor type is z196. The most current " +"information about IBM's Linux support can be found at the <ulink url=" +"\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/linux390/development_technical.html" +"\"> Linux on <trademark class=\"registered\">System z</trademark> page on " +"developerWorks</ulink>." msgstr "" "A partire da &debian; Squeeze, il supporto per l'avvio in modalità ESA/390 è " "stato rimosso. La macchina deve supportare la z/Architecture, il supporto " @@ -2220,13 +2226,13 @@ msgstr "" "\"registered\">System z</trademark> di developerWorks</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1433 +#: hardware.xml:1429 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV e HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1434 +#: hardware.xml:1430 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -2242,13 +2248,13 @@ msgstr "" "diretto." #. Tag: title -#: hardware.xml:1450 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "CPU e schede madri supportate" #. Tag: para -#: hardware.xml:1451 +#: hardware.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2262,13 +2268,13 @@ msgstr "" "ciascuna sottoarchitettura e qual è il livello del supporto disponibile." #. Tag: term -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1458 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1464 +#: hardware.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2282,7 +2288,7 @@ msgstr "" "wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia per SPARCstation</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1471 +#: hardware.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -2295,13 +2301,13 @@ msgstr "" "precedenti." #. Tag: term -#: hardware.xml:1481 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "sun4u" msgstr "sun4u" #. Tag: para -#: hardware.xml:1483 +#: hardware.xml:1479 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -2319,13 +2325,13 @@ msgstr "" "su macchine UP e sparc64-smp su macchine SMP." #. Tag: term -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1492 #, no-c-format msgid "sun4v" msgstr "sun4v" #. Tag: para -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1494 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -2339,7 +2345,7 @@ msgstr "" "kernel sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1509 +#: hardware.xml:1505 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -2350,13 +2356,13 @@ msgstr "" "CPU nel kernel Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1518 +#: hardware.xml:1514 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Portatili" #. Tag: para -#: hardware.xml:1519 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " @@ -2382,13 +2388,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1536 hardware.xml:1556 hardware.xml:1578 hardware.xml:1601 +#: hardware.xml:1532 hardware.xml:1552 hardware.xml:1574 hardware.xml:1597 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Sistemi multiprocessore" #. Tag: para -#: hardware.xml:1537 +#: hardware.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2408,7 +2414,7 @@ msgstr "" "elaborazione, chiamate <quote>core</quote>, all'interno di un solo chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1547 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " @@ -2419,7 +2425,7 @@ msgstr "" "problemi." #. Tag: para -#: hardware.xml:1558 +#: hardware.xml:1554 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2437,7 +2443,7 @@ msgstr "" "automaticamente l'SMP sui sistemi monoprocessore." #. Tag: para -#: hardware.xml:1567 +#: hardware.xml:1563 #, no-c-format msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " @@ -2453,7 +2459,7 @@ msgstr "" "elaborazione, chiamate <quote>core</quote>, all'interno di un solo chip." #. Tag: para -#: hardware.xml:1579 +#: hardware.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2470,7 +2476,7 @@ msgstr "" "semplicemente il kernel userà solo il primo processore." #. Tag: para -#: hardware.xml:1588 +#: hardware.xml:1584 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -2488,7 +2494,7 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-section;</quote> della configurazione del kernel.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1602 +#: hardware.xml:1598 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -2507,7 +2513,7 @@ msgstr "" "semplicemente il primo processore." #. Tag: para -#: hardware.xml:1612 +#: hardware.xml:1608 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -2519,7 +2525,7 @@ msgstr "" "scegliere un pacchetto con un kernel appropriato." #. Tag: para -#: hardware.xml:1618 +#: hardware.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -2536,13 +2542,13 @@ msgstr "" "</quote> della configurazione del kernel.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1629 +#: hardware.xml:1625 #, no-c-format msgid "Graphics Hardware Support" msgstr "Hardware grafico supportato" #. Tag: para -#: hardware.xml:1630 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -2564,7 +2570,7 @@ msgstr "" "quote> (consultare <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1642 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "On modern PCs, having a graphical display usually works out of the box. In " @@ -2583,7 +2589,7 @@ msgstr "" "correttamente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1653 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Nearly all ARM machines have the graphics hardware built-in, rather than " @@ -2609,7 +2615,7 @@ msgstr "" "Altri hardware richiedono driver non-free da terze parti." #. Tag: para -#: hardware.xml:1667 +#: hardware.xml:1663 #, no-c-format msgid "" "Details on supported graphics hardware and pointing devices can be found at " @@ -2621,7 +2627,7 @@ msgstr "" "&release; include la versione &x11ver; di X.Org." #. Tag: para -#: hardware.xml:1672 +#: hardware.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2642,7 +2648,7 @@ msgstr "" "istruzioni per l'attivazione della scheda." #. Tag: para -#: hardware.xml:1682 +#: hardware.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2670,13 +2676,13 @@ msgstr "" "automaticamente disconnettendo la tastiera prima di avviare il sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1700 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Schede di rete" #. Tag: para -#: hardware.xml:1705 +#: hardware.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " @@ -2693,7 +2699,7 @@ msgstr "" "delle vecchie schede ISA.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1715 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2703,61 +2709,61 @@ msgstr "" "hanno un bus PCI) e le seguenti schede di rete della Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1721 +#: hardware.xml:1717 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1726 +#: hardware.xml:1722 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1731 +#: hardware.xml:1727 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1736 +#: hardware.xml:1732 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1741 +#: hardware.xml:1737 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1748 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Le schede supportate sono:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1753 +#: hardware.xml:1749 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) e ESCON connection (reale o emulate)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1758 +#: hardware.xml:1754 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet e OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1763 +#: hardware.xml:1759 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express in QDIO modalità, HiperSocket e Guest-LAN" #. Tag: para -#: hardware.xml:1772 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2768,19 +2774,19 @@ msgstr "" "disponibili." #. Tag: para -#: hardware.xml:1777 +#: hardware.xml:1773 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "L'uso di ISDN è supportato, ma non durante l'installazione." #. Tag: title -#: hardware.xml:1784 +#: hardware.xml:1780 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Schede per reti wireless" #. Tag: para -#: hardware.xml:1785 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -2792,7 +2798,7 @@ msgstr "" "se molti hanno bisogno di caricare il firmware." #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " @@ -2804,7 +2810,7 @@ msgstr "" "come caricare il firmware durante l'installazione." #. Tag: para -#: hardware.xml:1797 +#: hardware.xml:1793 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2816,7 +2822,7 @@ msgstr "" "durante l'installazione." #. Tag: para -#: hardware.xml:1802 +#: hardware.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2836,7 +2842,7 @@ msgstr "" "la rete manualmente." #. Tag: para -#: hardware.xml:1812 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2855,13 +2861,13 @@ msgstr "" "Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1822 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Problemi noti su &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1827 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2871,13 +2877,13 @@ msgstr "" "pena ricordare." #. Tag: title -#: hardware.xml:1834 +#: hardware.xml:1830 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Conflitto fra i driver tulip e dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1836 +#: hardware.xml:1832 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2896,7 +2902,7 @@ msgstr "" "di rete potrebbe non funzionare o funzionare male." #. Tag: para -#: hardware.xml:1846 +#: hardware.xml:1842 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2911,7 +2917,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"module-blacklist\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1854 +#: hardware.xml:1850 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2930,13 +2936,13 @@ msgstr "" "riavvia il sistema." #. Tag: title -#: hardware.xml:1867 +#: hardware.xml:1863 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1869 +#: hardware.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2946,13 +2952,13 @@ msgstr "" "blade Sun B100." #. Tag: title -#: hardware.xml:1884 +#: hardware.xml:1880 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Display braille" #. Tag: para -#: hardware.xml:1885 +#: hardware.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2971,13 +2977,13 @@ msgstr "" "&brlttyver; di <classname>brltty</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1899 +#: hardware.xml:1895 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Hardware di sintesi vocale" #. Tag: para -#: hardware.xml:1900 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2999,13 +3005,13 @@ msgstr "" "<classname>speakup</classname>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1920 +#: hardware.xml:1916 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Periferiche e altro hardware" #. Tag: para -#: hardware.xml:1921 +#: hardware.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -3018,7 +3024,7 @@ msgstr "" "l'installazione del sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1927 +#: hardware.xml:1923 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " @@ -3033,7 +3039,7 @@ msgstr "" "particolari configurazioni." #. Tag: para -#: hardware.xml:1936 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3045,13 +3051,13 @@ msgstr "" "essere disponibili mediante DASD o dalla rete utilizzando NFS, HTTP o FTP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1949 +#: hardware.xml:1945 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Dispositivi che richiedono firmware specifico" #. Tag: para -#: hardware.xml:1950 +#: hardware.xml:1946 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3074,7 +3080,7 @@ msgstr "" "nel sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1961 +#: hardware.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -3090,7 +3096,7 @@ msgstr "" "dal sistema operativo a ogni avvio del sistema." #. Tag: para -#: hardware.xml:1969 +#: hardware.xml:1965 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3108,7 +3114,7 @@ msgstr "" "sezione non-free dell'archivio." #. Tag: para -#: hardware.xml:1978 +#: hardware.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3126,7 +3132,7 @@ msgstr "" "o i pacchetti con il firmware durante l'installazione." #. Tag: para -#: hardware.xml:1987 +#: hardware.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -3145,13 +3151,13 @@ msgstr "" "senza (per esempio questo accade su alcune schede di rete con il driver tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2004 +#: hardware.xml:2000 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Acquistare hardware specifico per GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:2006 +#: hardware.xml:2002 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -3167,7 +3173,7 @@ msgstr "" "GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2014 +#: hardware.xml:2010 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3183,7 +3189,7 @@ msgstr "" "informazioni utili per fare questa operazione." #. Tag: para -#: hardware.xml:2022 +#: hardware.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -3202,13 +3208,13 @@ msgstr "" "produttori che appoggiano &arch-kernel;." #. Tag: title -#: hardware.xml:2033 +#: hardware.xml:2029 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Evitare hardware chiuso o proprietario" #. Tag: para -#: hardware.xml:2034 +#: hardware.xml:2030 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3227,7 +3233,7 @@ msgstr "" "&arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:2044 +#: hardware.xml:2040 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -3251,7 +3257,7 @@ msgstr "" "tutti i dispositivi sul mercato sono conformi agli standard." #. Tag: para -#: hardware.xml:2056 +#: hardware.xml:2052 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -3273,7 +3279,7 @@ msgstr "" "possono essere usate tramite un driver closed-source fornito dal costruttore." #. Tag: para -#: hardware.xml:2067 +#: hardware.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -3298,7 +3304,7 @@ msgstr "" "operativo con cui verrà usato." #. Tag: para -#: hardware.xml:2080 +#: hardware.xml:2076 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -3310,13 +3316,13 @@ msgstr "" "necessarie per fornire driver liberi per i loro hardware." #. Tag: title -#: hardware.xml:2095 +#: hardware.xml:2091 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Supporti per l'installazione" #. Tag: para -#: hardware.xml:2097 +#: hardware.xml:2093 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3331,13 +3337,13 @@ msgstr "" "supporto. È possibile rileggere questa pagina una volta letta quella sezione." #. Tag: title -#: hardware.xml:2107 +#: hardware.xml:2103 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM/BD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2109 +#: hardware.xml:2105 #, no-c-format msgid "Installation from optical disc is supported for most architectures." msgstr "" @@ -3345,7 +3351,7 @@ msgstr "" "architetture." #. Tag: para -#: hardware.xml:2113 +#: hardware.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "On PCs SATA, IDE/ATAPI, USB and SCSI optical drives are supported, as are " @@ -3355,13 +3361,13 @@ msgstr "" "dispositivi FireWire sono supportati con i driver ohci1394 e sbp2." #. Tag: title -#: hardware.xml:2130 +#: hardware.xml:2126 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Chiavette USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2132 +#: hardware.xml:2128 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -3379,13 +3385,13 @@ msgstr "" "installare un nuovo sistema operativo." #. Tag: title -#: hardware.xml:2144 +#: hardware.xml:2140 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Rete" #. Tag: para -#: hardware.xml:2146 +#: hardware.xml:2142 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -3405,7 +3411,7 @@ msgstr "" "sistema per l'uso di ISDN e PPP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2156 +#: hardware.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -3428,7 +3434,7 @@ msgstr "" "preferito per &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2169 +#: hardware.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -3438,13 +3444,13 @@ msgstr "" "l'intero filesystem attraverso NFS è un'altra opzione." #. Tag: title -#: hardware.xml:2178 +#: hardware.xml:2174 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Disco fisso" #. Tag: para -#: hardware.xml:2180 +#: hardware.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -3459,7 +3465,7 @@ msgstr "" "disponibili altri metodi d'installazione." #. Tag: para -#: hardware.xml:2187 +#: hardware.xml:2183 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -3469,13 +3475,13 @@ msgstr "" "è possibile installare da una partizione SunOS (UFS slice)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2196 +#: hardware.xml:2192 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Un*x o sistemi GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2198 +#: hardware.xml:2194 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -3496,13 +3502,13 @@ msgstr "" "d'installazione." #. Tag: title -#: hardware.xml:2211 +#: hardware.xml:2207 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Sistemi d'archiviazione supportati" #. Tag: para -#: hardware.xml:2213 +#: hardware.xml:2209 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3512,7 +3518,7 @@ msgstr "" "massimizzare il numero di sistemi su cui può girare." #. Tag: para -#: hardware.xml:2217 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " @@ -3526,7 +3532,7 @@ msgstr "" "FAT (VFAT) e NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2234 +#: hardware.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3550,7 +3556,7 @@ msgstr "" "informazioni sull'hardware SPARC supportato dal kernel Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2279 +#: hardware.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3560,7 +3566,7 @@ msgstr "" "dal sistema d'avvio." #. Tag: para -#: hardware.xml:2284 +#: hardware.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3573,13 +3579,13 @@ msgstr "" "dischi comune S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2301 +#: hardware.xml:2297 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Requisiti di memoria e spazio su disco" #. Tag: para -#: hardware.xml:2303 +#: hardware.xml:2299 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3593,7 +3599,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2310 +#: hardware.xml:2306 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " |