diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2021-09-12 11:05:05 +0200 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2021-09-12 11:05:05 +0200 |
commit | f7ec9639ea712567c949dac1be534a3895ab0847 (patch) | |
tree | 916f4c62d88ab599ff15429023980e45ca9ea2e4 /po/it/welcome.po | |
parent | 28885098e6373e966490378f97d099cdb65d5fab (diff) | |
download | installation-guide-f7ec9639ea712567c949dac1be534a3895ab0847.zip |
(it) translation updated
Diffstat (limited to 'po/it/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/it/welcome.po | 63 |
1 files changed, 32 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/it/welcome.po b/po/it/welcome.po index b504e2671..93107cbd9 100644 --- a/po/it/welcome.po +++ b/po/it/welcome.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004. # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004-2005. # Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005. -# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2019. +# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_welcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-11 23:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-28 16:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-12 10:20+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Cosa è GNU/Linux?" #. Tag: para #: welcome.xml:124 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Linux is an operating system: a series of programs that let you interact " #| "with your computer and run other programs." @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "" "GNU/Linux is an operating system: a series of programs that let you interact " "with your computer and run other programs." msgstr "" -"Linux è un sistema operativo: una serie di programmi che permettono di " +"GNU/Linux è un sistema operativo: una serie di programmi che permettono di " "interagire con il proprio computer ed eseguire altri programmi." #. Tag: para @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:143 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Linux is modelled on the Unix operating system. From the start, Linux was " #| "designed to be a multi-tasking, multi-user system. These facts are enough " @@ -254,12 +254,12 @@ msgid "" "contrast to other operating systems, nobody owns GNU/Linux. Much of its " "development is done by unpaid volunteers." msgstr "" -"Linux è modellato sul sistema operativo Unix. Dall'inizio, Linux è stato " +"Linux è modellato sul sistema operativo Unix. Dall'inizio, GNU/Linux è stato " "progettato per essere un sistema multi-tasking e multi-utente. Queste cose " -"sono sufficienti per rendere Linux diverso da altri sistemi operativi ben " -"noti. Comunque, Linux è ancora più diverso di quanto si possa pensare. " -"Diversamente da altri sistemi operativi, nessuno è proprietario di Linux. " -"Molto del suo sviluppo è fatto da volontari non pagati." +"sono sufficienti per rendere GNU/Linux diverso da altri sistemi operativi " +"ben noti. Comunque, GNU/Linux è ancora più diverso di quanto si possa " +"pensare. Diversamente da altri sistemi operativi, nessuno è proprietario di " +"GNU/Linux. Molto del suo sviluppo è fatto da volontari non pagati." #. Tag: para #: welcome.xml:152 @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:158 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The <ulink url=\"&url-gnu;\">GNU Project</ulink> has developed a " #| "comprehensive set of free software tools for use with Unix™ and " @@ -293,14 +293,14 @@ msgid "" msgstr "" "Il <ulink url=\"&url-gnu;\">progetto GNU</ulink> ha sviluppato un vasto " "insieme di strumenti software liberi da usare con Unix™ e sistemi " -"operativi simili a Unix come Linux. Questi strumenti permettono agli utenti " -"di eseguire azioni che vanno dal mondano (come copiare o rimuovere file dal " -"sistema) fino all'arcano (come scrivere e compilare programmi o fare editing " -"sofisticato in una varietà di formati)." +"operativi simili a Unix come GNU/Linux. Questi strumenti permettono agli " +"utenti di eseguire azioni che vanno dal mondano (come copiare o rimuovere " +"file dal sistema) fino all'arcano (come scrivere e compilare programmi o " +"fare editing sofisticato in una varietà di formati)." #. Tag: para #: welcome.xml:168 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "While many groups and individuals have contributed to Linux, the largest " #| "single contributor is still the Free Software Foundation, which created " @@ -312,10 +312,10 @@ msgid "" "only most of the tools used in GNU/Linux, but also the philosophy and the " "community that made GNU/Linux possible." msgstr "" -"Mentre molti gruppi e individui hanno contribuito a Linux, il grande " +"Mentre molti gruppi e individui hanno contribuito a GNU/Linux, il grande " "donatore è ancora la Free Software Foundation, che creò non solo la " -"maggioranza degli strumenti usati in Linux, ma anche la filosofia e la " -"comunità che ha reso possibile Linux." +"maggioranza degli strumenti usati in GNU/Linux, ma anche la filosofia e la " +"comunità che ha reso possibile GNU/Linux." #. Tag: para #: welcome.xml:175 @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:194 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Linux users have immense freedom of choice in their software. For " #| "example, Linux users can choose from a dozen different command line " @@ -368,15 +368,16 @@ msgid "" "of other operating systems, who are not used to thinking of the command line " "or desktop as something that they can change." msgstr "" -"Gli utenti Linux hanno un'immensa libertà nello scegliere il loro software. " -"Per esempio, gli utenti Linux possono scegliere tra dozzine di shell a riga " -"di comando e alcuni desktop grafici. Questa selezione spesso disorienta gli " -"utenti degli altri sistemi operativi che non sono abituati a pensare alla " -"riga di comando o al desktop come qualcosa che si possa cambiare." +"Gli utenti GNU/Linux hanno un'immensa libertà nello scegliere il loro " +"software. Per esempio, gli utenti Linux possono scegliere tra dozzine di " +"shell a riga di comando e alcuni desktop grafici. Questa selezione spesso " +"disorienta gli utenti degli altri sistemi operativi che non sono abituati a " +"pensare alla riga di comando o al desktop come qualcosa che si possa " +"cambiare." #. Tag: para #: welcome.xml:203 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Linux is also less likely to crash, better able to run more than one " #| "program at the same time, and more secure than many operating systems. " @@ -390,11 +391,11 @@ msgid "" "server market. More recently, GNU/Linux has begun to be popular among home " "and business users as well." msgstr "" -"È anche meno probabile che Linux vada in crash, è più abile nel far girare " -"più di una applicazione contemporaneamente e più sicuro di molti sistemi " -"operativi. Con questi vantaggi, Linux è il sistema operativo con maggior " -"crescita nel mercato dei server. Più recentemente, Linux è diventato " -"popolare anche tra gli utenti che usano il PC a casa e in ufficio." +"È anche meno probabile che GNU/Linux vada in crash, è più abile nel far " +"girare più di una applicazione contemporaneamente e più sicuro di molti " +"sistemi operativi. Con questi vantaggi, GNU/Linux è il sistema operativo con " +"maggior crescita nel mercato dei server. Più recentemente, GNU/Linux è " +"diventato popolare anche tra gli utenti che usano il PC a casa e in ufficio." #. Tag: title #: welcome.xml:221 |