diff options
author | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2018-11-09 19:46:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2018-11-09 19:46:54 +0100 |
commit | b42e98c97b3329625e6c2d55a368c167a07d8fbe (patch) | |
tree | 2e0d35ec98fc63593a5bb9d2cfaccdb5c43aff62 /po/it/using-d-i.po | |
parent | 3bc4eb1d46507ccb6c53fcb15f8de8574a0b222b (diff) | |
download | installation-guide-b42e98c97b3329625e6c2d55a368c167a07d8fbe.zip |
Correct order of modules in 'Using the installer' chapter: clock setup is after user account setup, not before.
Diffstat (limited to 'po/it/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/it/using-d-i.po | 872 |
1 files changed, 436 insertions, 436 deletions
diff --git a/po/it/using-d-i.po b/po/it/using-d-i.po index 14fda62f3..fb6b4e5a7 100644 --- a/po/it/using-d-i.po +++ b/po/it/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-11-09 17:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-09 18:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-15 10:25+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -1484,123 +1484,13 @@ msgstr "" "addizionali via DHCPv6)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:891 -#, no-c-format -msgid "Configuring the Clock and Time Zone" -msgstr "Configurazione dell'orologio e del fuso orario" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:893 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " -"(using the <firstterm>NTP</firstterm> protocol) in order to correctly set " -"the system time. If this does not succeed, the installer will assume the " -"time and date obtained from the system clock when the installation system " -"was booted are correct. It is not possible to manually set the system time " -"during the installation process." -msgstr "" -"Come prima cosa l'installatore cerca di connettersi a un time server su " -"Internet (tramite il protocollo <firstterm>NTP</firstterm>) per impostare " -"correttamente l'ora sul sistema. Se non riesce, l'installatore assume come " -"valide la data e l'ora ottenute dall'orologio di sistema. Non è possibile " -"impostare manualmente l'ora del sistema durante il processo d'installazione." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:902 -#, no-c-format -msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." -msgstr "" -"L'installatore non modifica l'orologio di sistema sulla piattaforma S/390." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:915 -#, no-c-format -msgid "" -"Depending on the location selected earlier in the installation process, you " -"may be shown a list of time zones relevant for that location. If your " -"location has only one time zone and you are doing a default installation, " -"you will not be asked anything and the system will assume that time zone." -msgstr "" -"In base alla nazione scelta all'inizio dell'installazione potrebbe essere " -"mostrato l'elenco dei soli fusi orari pertinenti a quella nazione; se nella " -"nazione è presente un solo fuso orario ed è in corso un'installazione " -"predefinita, non verrà chiesto nulla e il sistema userà quel fuso orario." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:923 -#, no-c-format -msgid "" -"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " -"additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) " -"as time zone." -msgstr "" -"Nella modalità esperto o quando l'installazione avviene a priorità media, è " -"possibile scegliere come fuso orario <quote>Tempo coordinato universale</" -"quote> (UTC)." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:929 -#, no-c-format -msgid "" -"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " -"does <emphasis>not</emphasis> match the selected location, there are two " -"options." -msgstr "" -"Se per qualsiasi motivo si vuole impostare un fuso orario che <emphasis>non</" -"emphasis> è legato alla nazione scelta, si hanno due possibilità." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:940 -#, no-c-format -msgid "" -"The simplest option is to just select a different time zone after the " -"installation has been completed and you've booted into the new system. The " -"command to do this is:" -msgstr "" -"Il modo più semplice è scegliere un fuso orario diverso una volta finita " -"l'installazione e avviato il nuovo sistema. Il comando da usare è:" - -#. Tag: screen -#: using-d-i.xml:946 -#, no-c-format -msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" -msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:952 -#, no-c-format -msgid "" -"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " -"installation by passing the parameter <userinput>time/" -"zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> when you boot the " -"installation system. The value should of course be a valid time zone, for " -"example <userinput>Europe/London</userinput> or <userinput>UTC</userinput>." -msgstr "" -"In alternativa il fuso orario può essere impostato all'inizio " -"dell'installazione passando il parametro <userinput>time/" -"zone=<replaceable>valore</replaceable></userinput> all'avvio del sistema " -"d'installazione. Ovviamente il valore deve essere un fuso orario valido, per " -"esempio <userinput>Europe/Rome</userinput> o <userinput>UTC</userinput>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:966 -#, no-c-format -msgid "" -"For automated installations the time zone can be set to any desired value " -"using preseeding." -msgstr "" -"Nel caso di installazioni automatiche è possibile impostare qualsiasi valore " -"per il fuso orario tramite la preconfigurazione." - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:980 +#: using-d-i.xml:889 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Impostazione di utenti e password" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:981 +#: using-d-i.xml:890 #, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " @@ -1613,13 +1503,13 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:995 +#: using-d-i.xml:904 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Impostazione della password di root" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:997 +#: using-d-i.xml:906 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -1633,7 +1523,7 @@ msgstr "" "amministrazione del sistema, e per il minor tempo possibile." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1005 +#: using-d-i.xml:914 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -1650,7 +1540,7 @@ msgstr "" "indovinate." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1013 +#: using-d-i.xml:922 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -1662,7 +1552,7 @@ msgstr "" "si stia amministrando una macchina con più di un amministratore di sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1019 +#: using-d-i.xml:928 #, no-c-format msgid "" "In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, " @@ -1678,13 +1568,13 @@ msgstr "" "comando <command>sudo</command> per impersonare root." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1031 +#: using-d-i.xml:940 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Creazione di un utente normale" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1033 +#: using-d-i.xml:942 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -1697,7 +1587,7 @@ msgstr "" "<emphasis>non</emphasis> si deve assolutamente usare l'account di root." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1042 +#: using-d-i.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -1717,7 +1607,7 @@ msgstr "" "dettaglio, vale la pena leggerne uno se non si conosce la questione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1052 +#: using-d-i.xml:961 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -1730,7 +1620,7 @@ msgstr "" "di simile. Infine viene chiesta una password per l'account." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1059 +#: using-d-i.xml:968 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -1740,13 +1630,123 @@ msgstr "" "utente, usare il comando <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1070 +#: using-d-i.xml:983 +#, no-c-format +msgid "Configuring the Clock and Time Zone" +msgstr "Configurazione dell'orologio e del fuso orario" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:985 +#, no-c-format +msgid "" +"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet " +"(using the <firstterm>NTP</firstterm> protocol) in order to correctly set " +"the system time. If this does not succeed, the installer will assume the " +"time and date obtained from the system clock when the installation system " +"was booted are correct. It is not possible to manually set the system time " +"during the installation process." +msgstr "" +"Come prima cosa l'installatore cerca di connettersi a un time server su " +"Internet (tramite il protocollo <firstterm>NTP</firstterm>) per impostare " +"correttamente l'ora sul sistema. Se non riesce, l'installatore assume come " +"valide la data e l'ora ottenute dall'orologio di sistema. Non è possibile " +"impostare manualmente l'ora del sistema durante il processo d'installazione." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:994 +#, no-c-format +msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform." +msgstr "" +"L'installatore non modifica l'orologio di sistema sulla piattaforma S/390." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1007 +#, no-c-format +msgid "" +"Depending on the location selected earlier in the installation process, you " +"may be shown a list of time zones relevant for that location. If your " +"location has only one time zone and you are doing a default installation, " +"you will not be asked anything and the system will assume that time zone." +msgstr "" +"In base alla nazione scelta all'inizio dell'installazione potrebbe essere " +"mostrato l'elenco dei soli fusi orari pertinenti a quella nazione; se nella " +"nazione è presente un solo fuso orario ed è in corso un'installazione " +"predefinita, non verrà chiesto nulla e il sistema userà quel fuso orario." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1015 +#, no-c-format +msgid "" +"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the " +"additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) " +"as time zone." +msgstr "" +"Nella modalità esperto o quando l'installazione avviene a priorità media, è " +"possibile scegliere come fuso orario <quote>Tempo coordinato universale</" +"quote> (UTC)." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1021 +#, no-c-format +msgid "" +"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that " +"does <emphasis>not</emphasis> match the selected location, there are two " +"options." +msgstr "" +"Se per qualsiasi motivo si vuole impostare un fuso orario che <emphasis>non</" +"emphasis> è legato alla nazione scelta, si hanno due possibilità." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1032 +#, no-c-format +msgid "" +"The simplest option is to just select a different time zone after the " +"installation has been completed and you've booted into the new system. The " +"command to do this is:" +msgstr "" +"Il modo più semplice è scegliere un fuso orario diverso una volta finita " +"l'installazione e avviato il nuovo sistema. Il comando da usare è:" + +#. Tag: screen +#: using-d-i.xml:1038 +#, no-c-format +msgid "# dpkg-reconfigure tzdata" +msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1044 +#, no-c-format +msgid "" +"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the " +"installation by passing the parameter <userinput>time/" +"zone=<replaceable>value</replaceable></userinput> when you boot the " +"installation system. The value should of course be a valid time zone, for " +"example <userinput>Europe/London</userinput> or <userinput>UTC</userinput>." +msgstr "" +"In alternativa il fuso orario può essere impostato all'inizio " +"dell'installazione passando il parametro <userinput>time/" +"zone=<replaceable>valore</replaceable></userinput> all'avvio del sistema " +"d'installazione. Ovviamente il valore deve essere un fuso orario valido, per " +"esempio <userinput>Europe/Rome</userinput> o <userinput>UTC</userinput>." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1058 +#, no-c-format +msgid "" +"For automated installations the time zone can be set to any desired value " +"using preseeding." +msgstr "" +"Nel caso di installazioni automatiche è possibile impostare qualsiasi valore " +"per il fuso orario tramite la preconfigurazione." + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:1071 #, no-c-format msgid "Partitioning and Mount Point Selection" msgstr "Partizionamento e selezione del punto di mount" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1071 +#: using-d-i.xml:1072 #, no-c-format msgid "" "At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; " @@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "" "come i dispositivi RAID, LVM o cifrati." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1092 +#: using-d-i.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more " @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "" "particolari, si veda <xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1098 +#: using-d-i.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not " @@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr "" "dati sul disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1111 +#: using-d-i.xml:1112 #, no-c-format msgid "" "First you will be given the opportunity to automatically partition either an " @@ -1814,13 +1814,13 @@ msgstr "" "dal menu." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1121 +#: using-d-i.xml:1122 #, no-c-format msgid "Supported partitioning options" msgstr "Opzioni di partizionamento supportate" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1122 +#: using-d-i.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many " @@ -1832,7 +1832,7 @@ msgstr "" "di partizione, file system e device a blocchi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1128 +#: using-d-i.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but " @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "" "priorità più alte saranno usati i valori predefiniti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1139 +#: using-d-i.xml:1140 #, no-c-format msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " @@ -1864,31 +1864,31 @@ msgstr "" "combinazione." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1146 +#: using-d-i.xml:1147 #, no-c-format msgid "Logical Volume Management (LVM)" msgstr "LVM (Logical Volume Management)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1149 +#: using-d-i.xml:1150 #, no-c-format msgid "Software RAID" msgstr "RAID Software" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1150 +#: using-d-i.xml:1151 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." msgstr "È supportato il RAID di livello 0, 1, 4, 5, 6 e 10." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1154 +#: using-d-i.xml:1155 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Cifratura" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1156 +#: using-d-i.xml:1157 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" @@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr "" "<emphasis>RAID Serial ATA</emphasis> (con <classname>dmraid</classname>)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1158 +#: using-d-i.xml:1159 #, no-c-format msgid "" "Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support " @@ -1910,13 +1910,13 @@ msgstr "" "disponibili sul <ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">nostro Wiki</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1164 +#: using-d-i.xml:1165 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis> (sperimentale)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1166 +#: using-d-i.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. " @@ -1928,13 +1928,13 @@ msgstr "" "solo se attivato all'avvio dell'Installatore." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1174 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." msgstr "Sono supportati i seguenti file system." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1178 +#: using-d-i.xml:1179 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"arm;mipsel;mips64el\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " @@ -1948,7 +1948,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1183 +#: using-d-i.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</" @@ -1960,37 +1960,37 @@ msgstr "" "partizionamento guidato." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1188 +#: using-d-i.xml:1189 #, no-c-format msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (non disponibile su tutte le architetture)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1192 +#: using-d-i.xml:1193 #, no-c-format msgid "<emphasis>ufs</emphasis>" msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1193 +#: using-d-i.xml:1194 #, no-c-format msgid "The default file system is UFS." msgstr "Il file system predefinito è UFS." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1196 +#: using-d-i.xml:1197 #, no-c-format msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (non disponibile su tutte le architetture)" #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1200 +#: using-d-i.xml:1201 #, no-c-format msgid "<emphasis>zfs</emphasis>" msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1201 +#: using-d-i.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset " @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "" "avvertimenti:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1206 +#: using-d-i.xml:1207 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more " @@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "" "create</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1211 +#: using-d-i.xml:1212 #, no-c-format msgid "" "Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is " @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "" "sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1219 +#: using-d-i.xml:1220 #, no-c-format msgid "" "Compression is not currently supported. After the install is finished, " @@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "" "potrebbe non essere capace di avviare il sistema." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1228 +#: using-d-i.xml:1229 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "" "architetture)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1230 +#: using-d-i.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "Support for the Reiser file system is no longer available by default. When " @@ -2073,13 +2073,13 @@ msgstr "" "È supportata solo la versione 3 del file system." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1237 +#: using-d-i.xml:1238 #, no-c-format msgid "jffs2" msgstr "jffs2" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1238 +#: using-d-i.xml:1239 #, no-c-format msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " @@ -2089,13 +2089,13 @@ msgstr "" "nuove partizioni jffs2." #. Tag: emphasis -#: using-d-i.xml:1243 +#: using-d-i.xml:1244 #, no-c-format msgid "qnx4" msgstr "qnx4" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1244 +#: using-d-i.xml:1245 #, no-c-format msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " @@ -2105,19 +2105,19 @@ msgstr "" "punto di mount. Non è possibile creare nuove partizioni qnx4." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1248 +#: using-d-i.xml:1249 #, no-c-format msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1251 +#: using-d-i.xml:1252 #, no-c-format msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (solo-lettura)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1253 +#: using-d-i.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " @@ -2128,13 +2128,13 @@ msgstr "" "NTFS." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1263 +#: using-d-i.xml:1264 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" msgstr "Partizionamento guidato" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1264 +#: using-d-i.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning, you may have three options: to create " @@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr "" "</para> </footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1279 +#: using-d-i.xml:1280 #, no-c-format msgid "" "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr "" "su tutte le architetture." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1284 +#: using-d-i.xml:1285 #, no-c-format msgid "" "When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions " @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "" "livello di sicurezza maggiore per i propri dati personali." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1293 +#: using-d-i.xml:1294 #, no-c-format msgid "" "When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the " @@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "" "disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1302 +#: using-d-i.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes " @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "" "conferma di qualsiasi modifica prima di eseguire la scrittura sul disco." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1312 +#: using-d-i.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic " @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "" "la dimensione del disco può essere utile per identificare i diversi dischi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1321 +#: using-d-i.xml:1322 #, no-c-format msgid "" "Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always " @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "" "metodi LVM (cifrato o no) questo non è possibile. </phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1331 +#: using-d-i.xml:1332 #, no-c-format msgid "" "Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. " @@ -2265,73 +2265,73 @@ msgstr "" "dallo schema scelto), il partizionamento guidato non funziona." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1347 +#: using-d-i.xml:1348 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Schema di partizionamento" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1348 +#: using-d-i.xml:1349 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Spazio minimo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1349 +#: using-d-i.xml:1350 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Partizioni create" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1355 +#: using-d-i.xml:1356 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Tutti i file in una partizione" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1356 +#: using-d-i.xml:1357 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1357 +#: using-d-i.xml:1358 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1359 +#: using-d-i.xml:1360 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Partizione /home separata" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1360 +#: using-d-i.xml:1361 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500MB" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1361 +#: using-d-i.xml:1362 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1365 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions" msgstr "Partizioni /home, /var e /tmp separate" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1367 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1GB</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1367 +#: using-d-i.xml:1368 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</" @@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1376 +#: using-d-i.xml:1377 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will " @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "" "della partizione LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1382 +#: using-d-i.xml:1383 #, no-c-format msgid "" "If you have booted in EFI mode then within the guided partitioning setup " @@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "" "impostare manualmente una partizione come una ESP." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1390 +#: using-d-i.xml:1391 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -2383,7 +2383,7 @@ msgstr "" "partizioni e dove saranno montate." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1396 +#: using-d-i.xml:1397 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr "" "che possono essere realizzate solo con il partizionamento manuale." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1409 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " @@ -2455,13 +2455,13 @@ msgstr "" "seguito) per il partizionamento manuale." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1423 +#: using-d-i.xml:1424 #, no-c-format msgid "Manual Partitioning" msgstr "Partizionamento manuale" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1424 +#: using-d-i.xml:1425 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -2477,7 +2477,7 @@ msgstr "" "nel seguito di questa sezione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1432 +#: using-d-i.xml:1433 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on " @@ -2493,7 +2493,7 @@ msgstr "" "quote> (spazio libero)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1440 +#: using-d-i.xml:1441 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will have the opportunity to create a new " @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1461 +#: using-d-i.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -2557,7 +2557,7 @@ msgstr "" "swap. Questo menu consente anche di cancellare una partizione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1472 +#: using-d-i.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -2573,7 +2573,7 @@ msgstr "" "dell'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1480 +#: using-d-i.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "If you boot in EFI mode but forget to select and format an EFI System " @@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "" "l'avanzamento dell'installazione fino a quando non ne viene allocata una." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1486 +#: using-d-i.xml:1487 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr "" "<filename>partman-lvm</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1494 +#: using-d-i.xml:1495 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -2617,13 +2617,13 @@ msgstr "" "file system." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1522 +#: using-d-i.xml:1523 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)" msgstr "Configurazione di device multidisco (RAID software)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1523 +#: using-d-i.xml:1524 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr "" "variante più famosa, il <firstterm>RAID software</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1536 +#: using-d-i.xml:1537 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "" "mount point, ecc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1544 +#: using-d-i.xml:1545 #, no-c-format msgid "" "What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. " @@ -2770,55 +2770,55 @@ msgstr "" "listitem> </varlistentry> </variablelist> Riassumendo:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1658 +#: using-d-i.xml:1659 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1659 +#: using-d-i.xml:1660 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Numero minimo di device" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1660 +#: using-d-i.xml:1661 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Device di scorta" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1661 +#: using-d-i.xml:1662 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Resiste a rotture del disco?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1662 +#: using-d-i.xml:1663 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Spazio disponibile" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1668 +#: using-d-i.xml:1669 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1677 using-d-i.xml:1707 +#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1708 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1671 +#: using-d-i.xml:1671 using-d-i.xml:1672 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>no</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1672 +#: using-d-i.xml:1673 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "" @@ -2826,43 +2826,43 @@ msgstr "" "device in RAID." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1676 +#: using-d-i.xml:1677 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708 +#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1698 using-d-i.xml:1709 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "Opzionale" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1698 using-d-i.xml:1709 +#: using-d-i.xml:1680 using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1699 using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>sì</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1680 +#: using-d-i.xml:1681 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "La dimensione della partizione più piccola in RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1684 +#: using-d-i.xml:1685 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1685 +#: using-d-i.xml:1686 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1688 +#: using-d-i.xml:1689 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2872,19 +2872,19 @@ msgstr "" "device in RAID meno 1." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1695 +#: using-d-i.xml:1696 #, no-c-format msgid "RAID6" msgstr "RAID6" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1696 +#: using-d-i.xml:1697 #, no-c-format msgid "<entry>4</entry>" msgstr "<entry>4</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1699 +#: using-d-i.xml:1700 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -2894,13 +2894,13 @@ msgstr "" "device in RAID meno 2." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1706 +#: using-d-i.xml:1707 #, no-c-format msgid "RAID10" msgstr "RAID10" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1710 +#: using-d-i.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to " @@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "" "numero predefinito è 2)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1717 +#: using-d-i.xml:1718 #, no-c-format msgid "" "If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url=" @@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1722 +#: using-d-i.xml:1723 #, no-c-format msgid "" "To create an MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -2937,7 +2937,7 @@ msgstr "" "guimenuitem> </menuchoice>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1732 #, no-c-format msgid "" "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are " @@ -2957,7 +2957,7 @@ msgstr "" "</filename> e RAID1 per <filename>/boot</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1742 +#: using-d-i.xml:1743 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "" "dal quale scegliere. Quello che segue dipende dal tipo di device MD scelto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1755 +#: using-d-i.xml:1756 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2990,7 +2990,7 @@ msgstr "" "comporre il device MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1762 +#: using-d-i.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr "" "quando non si corregge questo errore." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1774 +#: using-d-i.xml:1775 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you " @@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr "" "attive." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1780 +#: using-d-i.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least " @@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "" "un'eccezione: sono necessarie almeno <emphasis>quattro</emphasis> partizioni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1786 +#: using-d-i.xml:1787 #, no-c-format msgid "" "RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. " @@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "" "attivi in modo che tutte le copie siano scritte su dischi diversi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1800 +#: using-d-i.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, " @@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "" "filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1809 +#: using-d-i.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -3085,13 +3085,13 @@ msgstr "" "assegnare i normali attributi, per esempio il mount point." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1824 +#: using-d-i.xml:1825 #, no-c-format msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgstr "Configurazione del Logical Volume Manager (LVM)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1825 +#: using-d-i.xml:1826 #, no-c-format msgid "" "If you are working with computers at the level of system administrator or " @@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "" "si gestisce spostando i dati, facendo dei link simbolici, ecc." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1833 +#: using-d-i.xml:1834 #, no-c-format msgid "" "To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " @@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "" "sottostanti) possono estendersi su più dischi fisici." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1843 +#: using-d-i.xml:1844 #, no-c-format msgid "" "Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" @@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "" "howto;\">LVM HOWTO</ulink> si consiglia di farlo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1854 +#: using-d-i.xml:1855 #, no-c-format msgid "" "LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " @@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "" "LVM</guimenuitem> </menuchoice>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1863 +#: using-d-i.xml:1864 #, no-c-format msgid "" "Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " @@ -3186,7 +3186,7 @@ msgstr "" "configurazione LVM!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1873 +#: using-d-i.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " @@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "" "contesto quindi mostra solo le azioni valide. Le azioni possibili sono:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1884 +#: using-d-i.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -3216,43 +3216,43 @@ msgstr "" "struttura, nomi e dimensioni del volume logico e altre informazioni" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1889 +#: using-d-i.xml:1890 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Creare i gruppi di volumi" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1892 +#: using-d-i.xml:1893 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Creare un volume logico" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1895 +#: using-d-i.xml:1896 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Cancellare i gruppi di volumi" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1898 +#: using-d-i.xml:1899 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Cancellare il volume logico" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1901 +#: using-d-i.xml:1902 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Estendere il gruppo di volumi" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1904 +#: using-d-i.xml:1905 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Ridurre il gruppo di volumi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1906 +#: using-d-i.xml:1907 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "" "<command>partman</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1912 +#: using-d-i.xml:1913 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "" "volumi logici al suo interno." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1917 +#: using-d-i.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -3284,13 +3284,13 @@ msgstr "" "essere trattati come tali)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1931 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Configurazione di volumi cifrati" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1932 +#: using-d-i.xml:1933 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "" "di caratteri." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1944 +#: using-d-i.xml:1945 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3340,7 +3340,7 @@ msgstr "" "c'è modo di caricare il kernel da una partizione cifrata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1959 +#: using-d-i.xml:1960 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "" "velocità della CPU, dal cifrario scelto e dalla lunghezza della chiave." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1966 +#: using-d-i.xml:1967 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "" "partizione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1977 +#: using-d-i.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> " @@ -3387,7 +3387,7 @@ msgstr "" "LVM)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1986 +#: using-d-i.xml:1987 #, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " @@ -3401,13 +3401,13 @@ msgstr "" "attentamente scelti in funzione della sicurezza del sistema finale." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1996 +#: using-d-i.xml:1997 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Cifratura: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1998 +#: using-d-i.xml:1999 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3433,13 +3433,13 @@ msgstr "" "la protezione delle informazioni sensibili nel 21-esimo secolo." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2016 +#: using-d-i.xml:2017 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Dimensione della chiave: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2018 +#: using-d-i.xml:2019 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3453,13 +3453,13 @@ msgstr "" "prestazioni. Le lunghezze disponibili per la chiave dipendono dal cifrario." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2030 +#: using-d-i.xml:2031 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>" msgstr "Algoritmo di IV: <userinput>xts-plain64</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2032 +#: using-d-i.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "" "cercando sequenze che si ripetono nei dati cifrati." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2042 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</" @@ -3492,26 +3492,26 @@ msgstr "" "algoritmi più recenti." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2055 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Chiave di cifratura: <userinput>Passphrase</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2056 +#: using-d-i.xml:2057 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "" "Adesso si deve scegliere il tipo di chiave di cifratura per la partizione." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2062 +#: using-d-i.xml:2063 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2063 +#: using-d-i.xml:2064 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3526,13 +3526,13 @@ msgstr "" "d'installazione." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2078 +#: using-d-i.xml:2079 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Chiave casuale" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2079 +#: using-d-i.xml:2080 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "" "durata della nostra esistenza)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2088 +#: using-d-i.xml:2089 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3571,13 +3571,13 @@ msgstr "" "nella partizione di swap." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2107 +#: using-d-i.xml:2108 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Cancellare i dati: <userinput>sì</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2109 +#: using-d-i.xml:2110 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2130 +#: using-d-i.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "" "dimensioni questa operazione potrebbe richiedere un po' di tempo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2140 +#: using-d-i.xml:2141 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "" "di familiari o parenti, ecc.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2149 +#: using-d-i.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "" "inserito la passphrase per il file system di root." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2162 +#: using-d-i.xml:2163 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "" "essere ripetuta per ogni partizione da cifrare." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2179 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3709,7 +3709,7 @@ msgstr "" "predefinito non è adatto ai propri scopi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3727,7 +3727,7 @@ msgstr "" "in <xref linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3737,13 +3737,13 @@ msgstr "" "con l'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2211 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Installazione del sistema base" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3757,7 +3757,7 @@ msgstr "" "connessione di rete lenta, ciò potrebbe richiedere un certo tempo." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2225 +#: using-d-i.xml:2226 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3774,7 +3774,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2234 +#: using-d-i.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "" "seriale questo è l'unico posto in cui è possibile vederli." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2240 +#: using-d-i.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "" "più bassa è possibile scegliere uno dei kernel fra quelli disponibili." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2247 +#: using-d-i.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr "" "si dovrebbero installare al programma." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2257 +#: using-d-i.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3833,13 +3833,13 @@ msgstr "" "del processo d'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2269 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Installazione di altri programmi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2270 +#: using-d-i.xml:2271 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3855,13 +3855,13 @@ msgstr "" "di base." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2285 +#: using-d-i.xml:2286 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Configurazione di APT" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2287 +#: using-d-i.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is the " @@ -3895,7 +3895,7 @@ msgstr "" "e verifica dello stato) in un'interfaccia utente gradevole." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2310 +#: using-d-i.xml:2311 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2317 +#: using-d-i.xml:2318 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3929,7 +3929,7 @@ msgstr "" "<quote>stable-updates</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2326 +#: using-d-i.xml:2327 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3944,13 +3944,13 @@ msgstr "" "dalle sezioni <quote>contrib</quote> e <quote>non-free</quote> dell'archivio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2337 +#: using-d-i.xml:2338 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Installazione da più di un CD o DVD" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2340 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3964,7 +3964,7 @@ msgstr "" "all'installatore di usare anche i pacchetti su questi supporti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2346 +#: using-d-i.xml:2347 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3978,7 +3978,7 @@ msgstr "" "fanno parte dei task selezionabili nel prossimo passo dell'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2354 +#: using-d-i.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3992,7 +3992,7 @@ msgstr "" "CD del set." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2362 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -4010,7 +4010,7 @@ msgstr "" "necessità." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2372 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -4028,13 +4028,13 @@ msgstr "" "possibilità di fare degli errori." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2384 +#: using-d-i.xml:2385 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Uso di un mirror di rete" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2386 +#: using-d-i.xml:2387 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -4047,7 +4047,7 @@ msgstr "" "eccezioni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2392 +#: using-d-i.xml:2393 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -4065,7 +4065,7 @@ msgstr "" "prossima fase dell'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2401 +#: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -4085,7 +4085,7 @@ msgstr "" "seguito (cioè dopo aver riavviato il nuovo sistema)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2412 +#: using-d-i.xml:2413 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -4100,7 +4100,7 @@ msgstr "" "mirror è opzionale." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2419 +#: using-d-i.xml:2420 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4116,7 +4116,7 @@ msgstr "" "sistema installato." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2426 +#: using-d-i.xml:2427 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4132,26 +4132,26 @@ msgstr "" "seleziona un mirror dipende da" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2436 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "quali task saranno scelti nel prossimo passo dell'installazione," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2440 +#: using-d-i.xml:2441 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "quali pacchetti fanno parte di quei task," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2445 +#: using-d-i.xml:2446 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "quali di questi pacchetti sono presenti sui CD o DVD analizzati e" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2450 +#: using-d-i.xml:2451 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "" "dei pacchetti aggiornate rispetto a quelle sui CD o DVD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2459 +#: using-d-i.xml:2460 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4177,13 +4177,13 @@ msgstr "" "e se questi servizi sono stati configurati." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2470 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Scelta di un mirror" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2471 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4199,7 +4199,7 @@ msgstr "" "installazione. La voce preselezionata è solitamente corretta." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2479 +#: using-d-i.xml:2480 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4216,7 +4216,7 @@ msgstr "" "esempio <quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2487 +#: using-d-i.xml:2488 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4244,7 +4244,7 @@ msgstr "" "probabilmente non sarà quello più veloce." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2501 +#: using-d-i.xml:2502 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " @@ -4263,13 +4263,13 @@ msgstr "" "IPv6 più vicino." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2520 +#: using-d-i.xml:2521 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Selezione e installazione dei pacchetti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2522 +#: using-d-i.xml:2523 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr "" "diverse attività." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2531 +#: using-d-i.xml:2532 #, no-c-format msgid "" "These tasks loosely represent a number of different jobs or things you want " @@ -4319,7 +4319,7 @@ msgstr "" "lo spazio necessario per ogni task disponibile." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2557 +#: using-d-i.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4333,7 +4333,7 @@ msgstr "" "anche non installare alcun task." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2564 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "" "la barra spaziatrice per selezionare e deselezionare un task." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2571 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Desktop environment</quote> task will install a graphical desktop " @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "" "Il task <quote>Ambiente Desktop</quote> installa un ambiente desktop grafico." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2575 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "" "potrebbero non essere co-installabili." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2583 +#: using-d-i.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "Note that this will only work if the packages needed for the desired desktop " @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "" "tra quelli disponibili dovrebbe avvenire correttamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2593 +#: using-d-i.xml:2594 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4400,7 +4400,7 @@ msgstr "" "<classname>cups</classname>; Server SSH: <classname>openssh</classname>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2600 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "" "sta facendo e si voglia un sistema realmente minimale." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2608 +#: using-d-i.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4437,7 +4437,7 @@ msgstr "" "alla localizzazione dell'ambiente desktop (se disponibili)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgstr "" "dall'utente, queste informazioni sono richieste durante l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2626 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4470,7 +4470,7 @@ msgstr "" "avviata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2634 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4488,13 +4488,13 @@ msgstr "" "la distribuzione testing, questo accade se si usa un'immagine datata." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2649 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Rendere avviabile il sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4509,13 +4509,13 @@ msgstr "" "dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2666 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Rilevamento di altri sistemi operativi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4531,7 +4531,7 @@ msgstr "" "avviare anche l'altro sistema operativo oltre a &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2676 +#: using-d-i.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4548,13 +4548,13 @@ msgstr "" "informazioni." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4570,19 +4570,19 @@ msgstr "" "boot, questo perché <command>PALO</command> può leggere le partizioni Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2704 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( need more info )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2716 using-d-i.xml:2989 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader <command>Grub</command> sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2718 using-d-i.xml:2991 +#: using-d-i.xml:2719 using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "" "utenti che per quelli più esperti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2724 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4607,7 +4607,7 @@ msgstr "" "informazioni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2730 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4619,13 +4619,13 @@ msgstr "" "usare." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2743 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader <command>LILO</command> sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2745 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "" "\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2755 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4657,7 +4657,7 @@ msgstr "" "GNU/Hurd dopo l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2763 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4667,13 +4667,13 @@ msgstr "" "command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Master Boot Record (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4683,13 +4683,13 @@ msgstr "" "d'avvio." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "nuova partizione &debian;" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4701,13 +4701,13 @@ msgstr "" "per &debian; e funziona da boot loader secondario." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Altra scelta" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2786 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2796 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4736,13 +4736,13 @@ msgstr "" "usare un metodo alternativo per avviare &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2812 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader <command>ELILO</command> sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4770,7 +4770,7 @@ msgstr "" "quote> per effettuare le operazioni di caricamento e avvio del kernel Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2830 +#: using-d-i.xml:2831 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4789,13 +4789,13 @@ msgstr "" "emphasis>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2842 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Scelta della partizione corretta!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2844 +#: using-d-i.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4813,13 +4813,13 @@ msgstr "" "partizione durante l'installazione cancellando tutto il precedente contenuto!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2859 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Contenuto della partizione EFI" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2861 +#: using-d-i.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4848,13 +4848,13 @@ msgstr "" "il sistema è aggiornato o riconfigurato." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2883 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4866,13 +4866,13 @@ msgstr "" "sostituiti in modo da referenziare i file nella partizione EFI." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2894 +#: using-d-i.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4885,13 +4885,13 @@ msgstr "" "Linux</guimenuitem> del menu comandi di <quote>EFI Boot Manager</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2904 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2905 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4905,13 +4905,13 @@ msgstr "" "cui punta il link simbolico <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2917 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2918 +#: using-d-i.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4923,13 +4923,13 @@ msgstr "" "persa alla prossima esecuzione di <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2928 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2929 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4943,13 +4943,13 @@ msgstr "" "<filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2953 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Installazione di <command>Yaboot</command> sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2954 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4970,13 +4970,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware è configurato per far partire &debian-gnu;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2972 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "Installazione di <command>Quik</command> sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2973 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4991,7 +4991,7 @@ msgstr "" "clone." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2997 +#: using-d-i.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "By default, Grub will be installed into the PReP partition, where it will " @@ -5001,13 +5001,13 @@ msgstr "" "l'intero processo d'avvio." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3010 +#: using-d-i.xml:3011 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3011 +#: using-d-i.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -5024,13 +5024,13 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3028 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Installazione del boot loader <command>SILO</command> sul disco fisso" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3030 +#: using-d-i.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -5061,13 +5061,13 @@ msgstr "" "SunOS/Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3055 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "Impostazione dell'avvio del sistema con flash-kernel" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3056 +#: using-d-i.xml:3057 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -5087,7 +5087,7 @@ msgstr "" "dispositivo è supportato e, se lo è, esegue le operazioni necessarie." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3067 +#: using-d-i.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "" "sovrascrive il contenuto della memoria flash!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3077 +#: using-d-i.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -5120,13 +5120,13 @@ msgstr "" "senza interazione dell'utente." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Continua senza un boot loader" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3095 +#: using-d-i.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr "" "installare (per esempio si vuole usare il boot loader già esistente)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3103 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5162,13 +5162,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3119 +#: using-d-i.xml:3120 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Completamento dell'installazione" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5180,13 +5180,13 @@ msgstr "" "principalmente nel mettere in ordine dopo il &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Impostazione dell'orologio di sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3135 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "" "UTC analizzando quali altri sistemi operativi sono installati." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3142 +#: using-d-i.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5219,7 +5219,7 @@ msgstr "" "scegliere l'ora locale invece di UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3153 +#: using-d-i.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5230,13 +5230,13 @@ msgstr "" "del sistema. In base alla scelta appena fatta l'ora può essere UTC o locale." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Riavvio del sistema" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3170 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "" "nuovo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3176 +#: using-d-i.xml:3177 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5262,13 +5262,13 @@ msgstr "" "dell'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3189 +#: using-d-i.xml:3190 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Risoluzione dei problemi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3190 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5280,13 +5280,13 @@ msgstr "" "l'utente nel caso che qualcosa vada storto." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Salvataggio dei log d'installazione" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3205 +#: using-d-i.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5298,7 +5298,7 @@ msgstr "" "</filename> sul nuovo sistema &debian;." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3212 +#: using-d-i.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5314,13 +5314,13 @@ msgstr "" "altro sistema oppure allegarli a un resoconto d'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3232 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Uso della shell e consultazione dei log" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3234 +#: using-d-i.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3252 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -5354,7 +5354,7 @@ msgstr "" "using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr "" "comando <userinput>exit</userinput>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr "" "molto comode come il completamento automatico e lo storico dei comandi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3273 +#: using-d-i.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5402,7 +5402,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3280 +#: using-d-i.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgstr "" "possibile limitato solo nel caso qualcosa non funzioni e per il debug." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3286 +#: using-d-i.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5428,13 +5428,13 @@ msgstr "" "non la shell, per attivare la partizione di swap." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3302 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Installazione dalla rete" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3304 +#: using-d-i.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5452,7 +5452,7 @@ msgstr "" "questa parte seguendo <xref linkend=\"automatic-install\"/>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3314 +#: using-d-i.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5476,7 +5476,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3327 +#: using-d-i.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5486,7 +5486,7 @@ msgstr "" "normalmente richiamato in seguito alla configurazione della rete." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5508,7 +5508,7 @@ msgstr "" "persona che continuerà l'installazione da remoto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3344 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr "" "possibile selezionare un altro componente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3350 +#: using-d-i.xml:3351 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "" "chiesto di confermare la sua correttezza." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3367 +#: using-d-i.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5579,7 +5579,7 @@ msgstr "" "l'installazione al momento dell'interruzione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3380 +#: using-d-i.xml:3381 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5602,7 +5602,7 @@ msgstr "" "recuperare) quindi deve essere usata solo quando necessario." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3393 +#: using-d-i.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5627,7 +5627,7 @@ msgstr "" "footnote> e poi provare nuovamente la connessione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3409 +#: using-d-i.xml:3410 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5647,7 +5647,7 @@ msgstr "" "comunque è possibile avviare altre sessioni per la shell." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3419 +#: using-d-i.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5664,13 +5664,13 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3439 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Caricare i firmware mancanti" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3439 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr "" "funzionalità aggiuntive." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3447 +#: using-d-i.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5704,7 +5704,7 @@ msgstr "" "driver verrà ricaricato." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3457 +#: using-d-i.xml:3458 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5723,7 +5723,7 @@ msgstr "" "MMC o SD.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3467 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5735,7 +5735,7 @@ msgstr "" "l'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3473 +#: using-d-i.xml:3474 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5758,13 +5758,13 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3487 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Preparazione del supporto" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3488 +#: using-d-i.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5789,7 +5789,7 @@ msgstr "" "supportato sino dalle prime fasi dell'installazione." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3501 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5805,7 +5805,7 @@ msgstr "" "scompattarlo nel filesystem del supporto." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3515 +#: using-d-i.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5821,7 +5821,7 @@ msgstr "" "potrebbe anche contenere dei pacchetti senza firmware." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3530 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5833,13 +5833,13 @@ msgstr "" "già installati oppure dal produttore dell'hardware." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3538 +#: using-d-i.xml:3539 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware sul sistema installato" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3540 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5858,7 +5858,7 @@ msgstr "" "differenza fra le versioni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3548 +#: using-d-i.xml:3549 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5874,7 +5874,7 @@ msgstr "" "verrà aggiornato automaticamente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3556 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5886,7 +5886,7 @@ msgstr "" "il firmware (o il pacchetto) non verrà installato manualmente." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3563 +#: using-d-i.xml:3564 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |