summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2020-04-18 15:56:04 +0200
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2020-04-18 15:56:04 +0200
commit5b2d53af8cc7b906d718f5868a37bb922d9fa06a (patch)
tree4019dc20d4bfc71d573563c683f7be2fa3ad2405 /po/it/using-d-i.po
parent8bccd58e1829796778b065fcecde8eb7c81c01fa (diff)
downloadinstallation-guide-5b2d53af8cc7b906d718f5868a37bb922d9fa06a.zip
Updated Italian translation
Diffstat (limited to 'po/it/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/it/using-d-i.po52
1 files changed, 17 insertions, 35 deletions
diff --git a/po/it/using-d-i.po b/po/it/using-d-i.po
index 309fae857..6386b6403 100644
--- a/po/it/using-d-i.po
+++ b/po/it/using-d-i.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004-2005.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005.
-# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2019.
+# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-26 21:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-18 10:44+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -2938,15 +2938,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1732
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you "
-#| "are planning. In general it will be necessary to create a separate file "
-#| "system for <filename>/boot</filename> when using RAID for the root "
-#| "(<filename>/</filename>) file system. Most boot loaders <phrase arch="
-#| "\"x86\">(including lilo and grub)</phrase> do support mirrored (not "
-#| "striped!) RAID1, so using for example RAID5 for <filename>/</filename> "
-#| "and RAID1 for <filename>/boot</filename> can be an option."
+#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
"planning. In general it will be necessary to create a separate file system "
@@ -2960,9 +2952,9 @@ msgstr ""
"che si intende applicare. In generale per utilizzare il file system di root "
"(<filename>/</filename>) in RAID è necessario creare un file system separato "
"per <filename>/boot</filename>. La maggior parte dei boot loader <phrase "
-"arch=\"x86\">(compresi lilo e grub)</phrase> supportano il RAID1 in mirror "
-"(non in strisce), quindi una soluzione può essere usare RAID5 per <filename>/"
-"</filename> e RAID1 per <filename>/boot</filename>."
+"arch=\"x86\">(compreso grub)</phrase> supportano il RAID1 in mirror (non in "
+"strisce), quindi una soluzione può essere usare RAID5 per <filename>/</"
+"filename> e RAID1 per <filename>/boot</filename>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1743
@@ -4584,45 +4576,35 @@ msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2715
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
+#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on the drive"
-msgstr "Installazione del boot loader <command>Grub</command> sul disco fisso"
+msgstr "Installazione del boot loader <command>Grub</command> sul disco"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2717
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub "
-#| "is a flexible and robust boot loader and a good default choice for new "
-#| "users and old hands alike."
+#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
"flexible and robust boot loader and a good default choice for new users and "
"old hands alike."
msgstr ""
-"Il principale boot loader per &architecture; è <quote>grub</quote>. Grub è "
-"un boot loader robusto e flessibile ed è una buona scelta sia per i nuovi "
-"utenti che per quelli più esperti."
+"Il boot loader per &architecture; è <quote>grub</quote>. Grub è un boot "
+"loader robusto e flessibile ed è una buona scelta sia per i nuovi utenti "
+"che per quelli più esperti."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2723
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
-#| "where it will take over complete control of the boot process. If you "
-#| "prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual for complete "
-#| "information."
+#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed on the UEFI partition/the Boot Record of "
"the primary drive, where it will take over complete control of the boot "
"process. If you prefer, you can install it elsewhere. See the grub manual "
"for complete information."
msgstr ""
-"Grub viene installato nel Master Boot Record (MBR), cioè da dove può "
-"controllare l'intero processo d'avvio. Ovviamente grub può essere installato "
-"anche in posizioni diverse, si consulti il manuale di grub per ulteriori "
-"informazioni."
+"Grub viene installato nella partizione UEFI o nel Boot Record del disco "
+"principale, cioè da dove può controllare l'intero processo d'avvio. "
+"Ovviamente grub può essere installato anche in posizioni diverse, consultare "
+"il manuale di grub per ulteriori informazioni."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2730