diff options
author | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2023-02-19 13:39:45 +0100 |
---|---|---|
committer | Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it> | 2023-02-19 13:39:45 +0100 |
commit | 054630fd83b567d3f88bcadd106ac2497be34df1 (patch) | |
tree | 22a0ef7fde1403861981be915c48d8cd4d76040d /po/it/using-d-i.po | |
parent | 5e342da76173f401692864469fb02809445b3cf0 (diff) | |
download | installation-guide-054630fd83b567d3f88bcadd106ac2497be34df1.zip |
(it) using-d-i.po updated
Diffstat (limited to 'po/it/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/it/using-d-i.po | 35 |
1 files changed, 21 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/it/using-d-i.po b/po/it/using-d-i.po index 278db04bf..aafaf6fa0 100644 --- a/po/it/using-d-i.po +++ b/po/it/using-d-i.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004. # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004-2005. # Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005. -# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2021. +# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-20 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-19 13:31+0100\n" "Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" @@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2301 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will " #| "be able to make more decisions yourself. You can choose whether or not to " @@ -3898,7 +3898,8 @@ msgstr "" "Se l'installazione avviene a una priorità più bassa (cioè in modalità " "esperto), è possibile scegliere da soli cosa fare: se installare i servizi " "d'aggiornamento di sicurezza o stable-updates o se aggiungere i pacchetti " -"dalle sezioni <quote>contrib</quote> e <quote>non-free</quote> dell'archivio." +"dalle sezioni <quote>contrib</quote>, <quote>non-free</quote> e <quote>non-" +"free-firmware</quote> dell'archivio." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2312 @@ -5198,6 +5199,13 @@ msgid "" "some firmware files might still be missing. Or one might be using netboot " "files, which don't include firmware packages." msgstr "" +"A partire da &debian-gnu; 12.0, a seguito della <ulink url=\"https://www." +"debian.org/vote/2022/vote_003\">2022 General Resolution about non-free " +"firmware</ulink>, le immagini di installazione ufficiali (come netinst) " +"possono includere pacchetti di firmware non liberi. Anche con questi " +"pacchetti firmware disponibili, alcuni file firmware potrebbero essere " +"ancora mancanti. Oppure si potrebbero usare i file netboot, che non " +"includono pacchetti firmware." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3113 @@ -5257,7 +5265,7 @@ msgstr "Preparazione del supporto" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3142 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Official installation images do not include non-free firmware. The most " #| "common method to load such firmware is from some removable medium such as " @@ -5277,11 +5285,8 @@ msgid "" "that is most certain to be supported during the early stages of the " "installation." msgstr "" -"Le immagini ufficiali per l'installazione non contengono il firmware non-" -"free. Il metodo più comune per caricare il firmware non-free è da un " -"supporto removibile come una chiavetta USB. In alternativa è possibile " -"trovare in <ulink url=\"&url-firmware-cds;\"></ulink> le immagini dei " -"supporti per l'installazione non ufficiali contenenti il firmware non-free. " +"Il metodo più comune per caricare il firmware non-free è da un " +"supporto removibile come una chiavetta USB. " "Per preparare una chiavetta USB (o un qualsiasi altro supporto come una " "partizione del disco fisso) occorre copiare i file o i pacchetti con il " "firmware nella directory principale o in una directory con nome <filename>/" @@ -5291,7 +5296,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3154 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " #| "firmware are available from: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=" @@ -5306,7 +5311,9 @@ msgid "" "ulink> </para></listitem> </itemizedlist> Just download the tarball or zip " "file for the correct release and unpack it to the file system on the medium." msgstr "" -"Dei tarball e dei file zip contenenti i pacchetti con i firmware più comuni " +"Dei tarball e dei file zip contenenti i pacchetti con i firmware più comuni, " +"insieme ai loro metadati che ne garantiscono un corretto rilevamento da " +"parte dell'installatore (nella directory <filename>dep11</filename>), " "sono disponibili da: <itemizedlist> <listitem><para> <ulink url=\"&url-" "firmware-tarballs;\"></ulink> </para></listitem> </itemizedlist> È " "sufficiente scaricare il tarball o il file zip adatto al proprio rilascio e " @@ -5351,7 +5358,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3188 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also " #| "install this package for the installed system and will automatically add " @@ -5366,7 +5373,7 @@ msgid "" "automatically if a new version becomes available." msgstr "" "Se il firmware è stato caricato da un pacchetto, &d-i; installa il pacchetto " -"sul sistema finale e aggiunge automaticamente la sezione non-free " +"sul sistema finale e aggiunge automaticamente la sezione non-free-firmware " "dell'archivio nel <filename>sources.list</filename> di APT. Questo ha il " "vantaggio che quando è disponibile una nuova versione del firmware questo " "verrà aggiornato automaticamente." |