summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2019-08-31 15:25:52 +0200
committerLuca Monducci <luca.mo@tiscali.it>2019-08-31 15:25:52 +0200
commit0048e2d43a9437b655f180ac44c9a6850f7b8c84 (patch)
tree21cd485a69a87f706aca4f8c28668c91156d81ca /po/it/partitioning.po
parentbc9eb8e591e8276bc67399a993e1141961edbb06 (diff)
downloadinstallation-guide-0048e2d43a9437b655f180ac44c9a6850f7b8c84.zip
(it) Sync with english
Diffstat (limited to 'po/it/partitioning.po')
-rw-r--r--po/it/partitioning.po74
1 files changed, 18 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/it/partitioning.po b/po/it/partitioning.po
index 7b8e00a03..018b0418f 100644
--- a/po/it/partitioning.po
+++ b/po/it/partitioning.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Cristian Rigamonti <cri@linux.it>, 2004.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2004-2005.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2005.
-# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2017.
+# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2005-2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-29 14:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-05 17:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-31 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -512,14 +512,7 @@ msgstr "Schema di partizionamento raccomandato"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:236
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-"
-#| "user setups, a single <filename>/</filename> partition (plus swap) is "
-#| "probably the easiest, simplest way to go. However, if your partition is "
-#| "larger than around 6GB, choose ext3 as your partition type. Ext2 "
-#| "partitions need periodic file system integrity checking, and this can "
-#| "cause delays during booting when the partition is large."
+#, no-c-format
msgid ""
"For new users, personal &debian; boxes, home systems, and other single-user "
"setups, a single <filename>/</filename> partition (plus swap) is probably "
@@ -527,12 +520,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per i nuovi utenti, i sistemi &debian; personali, per l'uso casalingo, o per "
"altre situazioni mono-utente, probabilmente la soluzione più semplice è "
-"costituita da una sola partizione <filename>/</filename> (più lo swap). Se "
-"la propria partizione è più grande di circa 6&nbsp;GB, conviene scegliere il "
-"tipo di partizione ext3, visto che le partizioni di tipo ext2 hanno bisogno "
-"di essere periodicamente controllate per la loro integrità, e questa "
-"operazione può rallentare la procedura di avvio se la partizione è troppo "
-"grande."
+"costituita da una sola partizione <filename>/</filename> (più lo swap). Il "
+"tipo di partizione raccomandato è ext4."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:243
@@ -550,17 +539,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:251
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if "
-#| "you plan to install many programs that are not part of the &debian; "
-#| "distribution. If your machine will be a mail server, you might need to "
-#| "make <filename>/var/mail</filename> a separate partition. Often, putting "
-#| "<filename>/tmp</filename> on its own partition, for instance "
-#| "20&ndash;50MB, is a good idea. If you are setting up a server with lots "
-#| "of user accounts, it's generally good to have a separate, large "
-#| "<filename>/home</filename> partition. In general, the partitioning "
-#| "situation varies from computer to computer depending on its uses."
+#, no-c-format
msgid ""
"You might need a separate <filename>/usr/local</filename> partition if you "
"plan to install many programs that are not part of the &debian; "
@@ -574,12 +553,10 @@ msgstr ""
"filename> separata, se si ha intenzione di installare molti programmi che "
"non sono compresi nella distribuzione &debian;. Se il computer sarà un "
"server di posta, può essere consigliabile avere una partizione separata per "
-"<filename>/var/mail</filename>. Spesso è una buona idea anche mettere "
-"<filename>/tmp</filename> su una partizione separata di 20&ndash;50&nbsp;MB. "
-"Se il sistema sarà un server con molti account utente, è consigliabile avere "
-"una grande partizione <filename>/home</filename> separata. In generale, lo "
-"schema di partizionamento ottimale varia da computer a computer, a seconda "
-"dell'uso che si farà."
+"<filename>/var/mail</filename>. Se il sistema sarà un server con molti "
+"account utente, è consigliabile avere una grande partizione <filename>/home</"
+"filename> separata. In generale, lo schema di partizionamento ottimale varia "
+"da computer a computer, a seconda dell'uso che si farà."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:262
@@ -595,14 +572,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:269
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "With respect to the issue of swap partition size, there are many views. "
-#| "One rule of thumb which works well is to use as much swap as you have "
-#| "system memory. It also shouldn't be smaller than 16MB, in most cases. Of "
-#| "course, there are exceptions to these rules. If you are trying to solve "
-#| "10000 simultaneous equations on a machine with 256MB of memory, you may "
-#| "need a gigabyte (or more) of swap."
+#, no-c-format
msgid ""
"With respect to the issue of swap partition size, there are many views. One "
"rule of thumb which works well is to use as much swap as you have system "
@@ -612,20 +582,12 @@ msgstr ""
"A proposito della dimensione della partizione di swap, esistono molti punti "
"di vista. Una regola veloce che di solito funziona consiste nell'usare tanto "
"swap quanta è la memoria disponibile sul sistema. Inoltre, nella maggior "
-"parte dei casi non si dovrebbe andare sotto i 16&nbsp;MB. Ovviamente ci sono "
-"eccezioni a queste regole: se si intende risolvere 1000 equazioni "
-"simultaneamente su una macchina con 256&nbsp;MB di memoria, occorrerà un "
-"gigabyte di swap (o più)."
+"parte dei casi non si dovrebbe andare sotto i 512&nbsp;MB. Ovviamente ci sono "
+"eccezioni a queste regole."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:276
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB "
-#| "IDE drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 500MB "
-#| "partition for another operating system on <filename>/dev/sda1</filename>, "
-#| "a 32MB swap partition on <filename>/dev/sda3</filename> and about 1.2GB "
-#| "on <filename>/dev/sda2</filename> as the Linux partition."
+#, no-c-format
msgid ""
"As an example, an older home machine might have 512MB of RAM and a 20GB SATA "
"drive on <filename>/dev/sda</filename>. There might be a 8GB partition for "
@@ -634,11 +596,11 @@ msgid ""
"dev/sda2</filename> as the Linux partition."
msgstr ""
"Come esempio, si consideri un vecchio computer per uso casalingo, con "
-"32&nbsp;MB di RAM e un disco IDE da 1,7&nbsp;GB su <filename>/dev/sda</"
-"filename>. Una soluzione potrebbe essere avere una partizione da 500&nbsp;MB "
+"512&nbsp;MB di RAM e un disco SATA da 20&nbsp;GB su <filename>/dev/sda</"
+"filename>. Una soluzione potrebbe essere avere una partizione da 8&nbsp;GB "
"per un altro sistema operativo su <filename>/dev/sda1</filename>, una "
-"partizione di swap da 32&nbsp;MB su <filename>/dev/sda3</filename> e circa "
-"1,2&nbsp;GB su <filename>/dev/sda2</filename> come partizione Linux."
+"partizione di swap da 512&nbsp;MB su <filename>/dev/sda3</filename> e circa "
+"11,4&nbsp;GB su <filename>/dev/sda2</filename> come partizione Linux."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:285