summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it/boot-new.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-05-20 22:21:53 +0200
committerHolger Wansing <hwansing@mailbox.org>2022-05-20 22:21:53 +0200
commit10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe (patch)
tree9b35f85f2717a7171edaae1fd382f2901db1913c /po/it/boot-new.po
parentc88fe18c8e799ebd957509a416683baecd537caa (diff)
downloadinstallation-guide-10754272213dadef5e8df914aaf24046dc8b89fe.zip
Clean-up - sync translations, where possible
Diffstat (limited to 'po/it/boot-new.po')
-rw-r--r--po/it/boot-new.po340
1 files changed, 162 insertions, 178 deletions
diff --git a/po/it/boot-new.po b/po/it/boot-new.po
index ca266b19b..b207cc07b 100644
--- a/po/it/boot-new.po
+++ b/po/it/boot-new.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-18 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -116,168 +116,13 @@ msgstr ""
"inviare un resoconto della propria installazione."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:56
-#, no-c-format
-msgid "OldWorld PowerMacs"
-msgstr "I PowerMac OldWorld"
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the machine fails to boot after completing the installation, and stops "
-"with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</"
-"userinput> followed by &enterkey;. (The default boot configuration in "
-"<filename>quik.conf</filename> is labeled Linux). The labels defined in "
-"<filename>quik.conf</filename> will be displayed if you press the "
-"<keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You can also "
-"try booting back into the installer, and editing the <filename>/target/etc/"
-"quik.conf</filename> placed there by the <guimenuitem>Install Quik on a Hard "
-"Disk</guimenuitem> step. Clues for dealing with <command>quik</command> are "
-"available at <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
-msgstr ""
-"Se la macchina non riuscisse ad avviarsi dopo il completamento "
-"dell'installazione e si blocca su un prompt <prompt>boot:</prompt>, provare "
-"a digitare <userinput>Linux</userinput> seguito da &enterkey; (la "
-"configurazione predefinita di avvio in <filename>quik.conf</filename> è "
-"etichettata Linux). Le etichette definite in <filename>quik.conf</filename> "
-"saranno visualizzate premendo il tasto <keycap>Tab</keycap> al prompt "
-"<prompt>boot:</prompt>. Si può anche provare a riavviare nuovamente il "
-"programma di installazione ed editare il file <filename>/target/etc/quik."
-"conf</filename> messo lì al passo <guimenuitem>Install Quik on a Hard Disk</"
-"guimenuitem>. Indicazioni su come comportarsi con <command>quik</command> "
-"sono disponibili presso <ulink url=\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</"
-"userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been removed "
-"from the machine). To obtain an OpenFirmware prompt, hold down the "
-"<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>o</"
-"keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine. "
-"If you need to reset the OpenFirmware nvram changes to the MacOS default in "
-"order to boot back to MacOS, hold down the <keycombo> <keycap>command</"
-"keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </"
-"keycombo> keys while cold booting the machine."
-msgstr ""
-"Per avviare nuovamente MacOS senza ripristinare la nvram, digitare "
-"<userinput>bye</userinput> al prompt di OpenFirmware (posto che MacOS non "
-"sia stato rimosso dalla macchina). Per ottenere un prompt di OpenFirmware, "
-"tenere premuti i tasti <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</"
-"keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> mentre si riavvia "
-"a freddo la macchina. Se è necessario azzerare le modifiche della nvram di "
-"OpenFirmware alle impostazioni predefinite di MacOS in modo da riavviare in "
-"MacOS, tenere premuti i tasti <keycombo> <keycap>command</keycap> "
-"<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> "
-"mentre si riavvia a freddo la macchina."
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just "
-"select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> folder, "
-"un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding to your "
-"installation; e.g. <userinput>/dev/sda8</userinput>."
-msgstr ""
-"Se usate <command>BootX</command> per avviare il sistema installato, "
-"selezionare il kernel desiderato nella cartella <filename>Linux Kernels</"
-"filename>, deselezionare l'opzione ramdisk e inserire un dispositivo di root "
-"che corrisponda con quello dell'installazione; per esempio <userinput>/dev/"
-"sda8</userinput>."
-
-#. Tag: title
-#: boot-new.xml:96
-#, no-c-format
-msgid "NewWorld PowerMacs"
-msgstr "I PowerMac NewWorld"
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key "
-"and get a graphical screen with a button for each bootable OS, &debian-gnu; "
-"will be a button with a small penguin icon."
-msgstr ""
-"Sulle macchine G4 e sugli iBook, si può tenere premuto il tasto "
-"<keycap>option</keycap> e ottenere uno schermo grafico con un pulsante per "
-"ogni OS avviabile, &debian-gnu; sarà un pulsante con l'icona rappresentante "
-"un piccolo pinguino."
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:104
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-"
-"device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its default "
-"configuration. To do this hold down the <keycombo> <keycap>command</keycap> "
-"<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> "
-"keys while cold booting the machine."
-msgstr ""
-"Se si è selezionato MacOS e a un certo punto viene modificata la variabile "
-"di OpenFirmware <envar>boot-device</envar> si potrebbe voler riportare "
-"OpenFirmware alla sua configurazione predefinita. Per fare ciò tenere "
-"premuti i tasti <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> "
-"<keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> mentre si riavvia a freddo "
-"la macchina."
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed if "
-"you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr ""
-"Le etichette definite in <filename>yaboot.conf</filename> saranno "
-"visualizzate se verrà premuto il tasto <keycap>Tab</keycap> al prompt "
-"<prompt>boot:</prompt>."
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-"
-"gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the Apple_Bootstrap "
-"partition first). If you have &debian-gnu; on a SCSI disk and MacOS on an "
-"IDE disk this may not work and you will have to enter OpenFirmware and set "
-"the <envar>boot-device</envar> variable, <command>ybin</command> normally "
-"does this automatically."
-msgstr ""
-"Ripristinare OpenFirmware sull'hardware del G3 o del G4 farà avviare &debian-"
-"gnu; in modo predefinito (se prima si è partizionato e piazzato "
-"correttamente la partizione Apple_Bootstrap). Se si ha &debian-gnu; su un "
-"disco SCSI e MacOS su un disco IDE, ciò potrebbe non funzionare e ci sarà "
-"bisogno di accedere a OpenFirmware e impostare la variabile <envar>boot-"
-"device</envar>, normalmente <command>ybin</command> fa ciò automaticamente."
-
-#. Tag: para
-#: boot-new.xml:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After you boot &debian-gnu; for the first time you can add any additional "
-"options you desire (such as dual boot options) to <filename>/etc/yaboot."
-"conf</filename> and run <command>ybin</command> to update your boot "
-"partition with the changed configuration. Please read the <ulink url=\"&url-"
-"powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> for more information."
-msgstr ""
-"Dopo aver avviato per la prima volta &debian-gnu; si possono aggiungere "
-"eventuali opzioni aggiuntive desiderate (come le opzioni per l'avvio duale) "
-"a <filename>/etc/yaboot.conf</filename> ed eseguire <command>ybin</command> "
-"per aggiornare la partizione di boot con la configurazione modificata. Per "
-"ulteriori informazioni si legga <ulink url=\"&url-powerpc-yaboot-faq;"
-"\">yaboot HOWTO</ulink>."
-
-#. Tag: title
-#: boot-new.xml:145
+#: boot-new.xml:150
#, no-c-format
msgid "Mounting encrypted volumes"
msgstr "Montare volumi cifrati"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:147
+#: boot-new.xml:152
#, no-c-format
msgid ""
"If you created encrypted volumes during the installation and assigned them "
@@ -289,7 +134,7 @@ msgstr ""
"passphrase per ognuno di questi volumi."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:155
+#: boot-new.xml:160
#, no-c-format
msgid ""
"For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following "
@@ -331,7 +176,7 @@ msgstr ""
"filename> e <filename>/etc/fstab</filename> del nuovo sistema."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:178
+#: boot-new.xml:183
#, no-c-format
msgid ""
"The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is "
@@ -345,7 +190,7 @@ msgstr ""
"un initrd creato con <classname>initramfs-tools</classname>:"
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:185
+#: boot-new.xml:190
#, no-c-format
msgid ""
"Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n"
@@ -357,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Enter LUKS passphrase:"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:187
+#: boot-new.xml:192
#, no-c-format
msgid ""
"No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. "
@@ -373,20 +218,20 @@ msgstr ""
"Si veda <xref linkend=\"crypto-troubleshooting\"/> per maggiori informazioni."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:195
+#: boot-new.xml:200
#, no-c-format
msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual."
msgstr ""
"L'avvio prosegue normalmente dopo l'inserimento di tutte le passphrase."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:202
+#: boot-new.xml:207
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Risoluzione dei problemi"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:204
+#: boot-new.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong "
@@ -398,7 +243,7 @@ msgstr ""
"termine dell'avvio. Si possono verificare diversi casi:"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:213
+#: boot-new.xml:218
#, no-c-format
msgid ""
"The first case concerns the root partition. When it is not mounted "
@@ -410,7 +255,7 @@ msgstr ""
"macchina per fare un nuovo tentativo."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:220
+#: boot-new.xml:225
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</"
@@ -422,7 +267,7 @@ msgstr ""
"al termine dell'avvio."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:226
+#: boot-new.xml:231
#, no-c-format
msgid ""
"However for dm-crypt this is a bit tricky. First you need to register the "
@@ -448,7 +293,7 @@ msgstr ""
"con successo è possibile montare i volumi nel modo consueto:"
#. Tag: screen
-#: boot-new.xml:241
+#: boot-new.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></"
@@ -458,7 +303,7 @@ msgstr ""
"userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:244
+#: boot-new.xml:249
#, no-c-format
msgid ""
"If any volume holding noncritical system files could not be mounted "
@@ -478,13 +323,13 @@ msgstr ""
"computer."
#. Tag: title
-#: boot-new.xml:262
+#: boot-new.xml:267
#, no-c-format
msgid "Log In"
msgstr "Accesso"
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:264
+#: boot-new.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in "
@@ -496,7 +341,7 @@ msgstr ""
"d'installazione. Il sistema è ora pronto per essere adoperato."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:270
+#: boot-new.xml:275
#, no-c-format
msgid ""
"If you are a new user, you may want to explore the documentation which is "
@@ -511,7 +356,7 @@ msgstr ""
"qualche punto di partenza."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:278
+#: boot-new.xml:283
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation accompanying programs you have installed can be found in "
@@ -534,7 +379,7 @@ msgstr ""
"classname> e <classname>apt-howto</classname>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:289
+#: boot-new.xml:294
#, no-c-format
msgid ""
"In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/"
@@ -552,7 +397,7 @@ msgstr ""
"usr/share/doc/HTML/index.html</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:298
+#: boot-new.xml:303
#, no-c-format
msgid ""
"One easy way to view these documents using a text based browser is to enter "
@@ -570,7 +415,7 @@ msgstr ""
"indica di mostrare il contenuto della directory corrente."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:308
+#: boot-new.xml:313
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a graphical desktop environment installed, you can also use its "
@@ -583,7 +428,7 @@ msgstr ""
"barra degli indirizzi."
#. Tag: para
-#: boot-new.xml:314
+#: boot-new.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></"
@@ -608,3 +453,142 @@ msgstr ""
"affinché i risultati si fermino prima di scorrere oltre la parte alta dello "
"schermo. Per vedere un elenco di tutti i comandi disponibili che cominciano "
"con una data lettera, scrivere la lettera seguita da due tabulatori."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "OldWorld PowerMacs"
+#~ msgstr "I PowerMac OldWorld"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops "
+#~ "with a <prompt>boot:</prompt> prompt, try typing <userinput>Linux</"
+#~ "userinput> followed by &enterkey;. (The default boot configuration in "
+#~ "<filename>quik.conf</filename> is labeled Linux). The labels defined in "
+#~ "<filename>quik.conf</filename> will be displayed if you press the "
+#~ "<keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You can "
+#~ "also try booting back into the installer, and editing the <filename>/"
+#~ "target/etc/quik.conf</filename> placed there by the <guimenuitem>Install "
+#~ "Quik on a Hard Disk</guimenuitem> step. Clues for dealing with "
+#~ "<command>quik</command> are available at <ulink url=\"&url-powerpc-quik-"
+#~ "faq;\"></ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la macchina non riuscisse ad avviarsi dopo il completamento "
+#~ "dell'installazione e si blocca su un prompt <prompt>boot:</prompt>, "
+#~ "provare a digitare <userinput>Linux</userinput> seguito da &enterkey; (la "
+#~ "configurazione predefinita di avvio in <filename>quik.conf</filename> è "
+#~ "etichettata Linux). Le etichette definite in <filename>quik.conf</"
+#~ "filename> saranno visualizzate premendo il tasto <keycap>Tab</keycap> al "
+#~ "prompt <prompt>boot:</prompt>. Si può anche provare a riavviare "
+#~ "nuovamente il programma di installazione ed editare il file <filename>/"
+#~ "target/etc/quik.conf</filename> messo lì al passo <guimenuitem>Install "
+#~ "Quik on a Hard Disk</guimenuitem>. Indicazioni su come comportarsi con "
+#~ "<command>quik</command> sono disponibili presso <ulink url=\"&url-powerpc-"
+#~ "quik-faq;\"></ulink>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</"
+#~ "userinput> at the OpenFirmware prompt (assuming MacOS has not been "
+#~ "removed from the machine). To obtain an OpenFirmware prompt, hold down "
+#~ "the <keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> "
+#~ "<keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> keys while cold booting "
+#~ "the machine. If you need to reset the OpenFirmware nvram changes to the "
+#~ "MacOS default in order to boot back to MacOS, hold down the <keycombo> "
+#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> "
+#~ "<keycap>r</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per avviare nuovamente MacOS senza ripristinare la nvram, digitare "
+#~ "<userinput>bye</userinput> al prompt di OpenFirmware (posto che MacOS non "
+#~ "sia stato rimosso dalla macchina). Per ottenere un prompt di "
+#~ "OpenFirmware, tenere premuti i tasti <keycombo> <keycap>command</keycap> "
+#~ "<keycap>option</keycap> <keycap>o</keycap> <keycap>f</keycap> </keycombo> "
+#~ "mentre si riavvia a freddo la macchina. Se è necessario azzerare le "
+#~ "modifiche della nvram di OpenFirmware alle impostazioni predefinite di "
+#~ "MacOS in modo da riavviare in MacOS, tenere premuti i tasti <keycombo> "
+#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> "
+#~ "<keycap>r</keycap> </keycombo> mentre si riavvia a freddo la macchina."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, "
+#~ "just select your desired kernel in the <filename>Linux Kernels</filename> "
+#~ "folder, un-choose the ramdisk option, and add a root device corresponding "
+#~ "to your installation; e.g. <userinput>/dev/sda8</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se usate <command>BootX</command> per avviare il sistema installato, "
+#~ "selezionare il kernel desiderato nella cartella <filename>Linux Kernels</"
+#~ "filename>, deselezionare l'opzione ramdisk e inserire un dispositivo di "
+#~ "root che corrisponda con quello dell'installazione; per esempio "
+#~ "<userinput>/dev/sda8</userinput>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid "NewWorld PowerMacs"
+#~ msgstr "I PowerMac NewWorld"
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> "
+#~ "key and get a graphical screen with a button for each bootable OS, "
+#~ "&debian-gnu; will be a button with a small penguin icon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sulle macchine G4 e sugli iBook, si può tenere premuto il tasto "
+#~ "<keycap>option</keycap> e ottenere uno schermo grafico con un pulsante "
+#~ "per ogni OS avviabile, &debian-gnu; sarà un pulsante con l'icona "
+#~ "rappresentante un piccolo pinguino."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware "
+#~ "<envar>boot-device</envar> variable you should reset OpenFirmware to its "
+#~ "default configuration. To do this hold down the <keycombo> "
+#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> "
+#~ "<keycap>r</keycap> </keycombo> keys while cold booting the machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si è selezionato MacOS e a un certo punto viene modificata la "
+#~ "variabile di OpenFirmware <envar>boot-device</envar> si potrebbe voler "
+#~ "riportare OpenFirmware alla sua configurazione predefinita. Per fare ciò "
+#~ "tenere premuti i tasti <keycombo> <keycap>command</keycap> "
+#~ "<keycap>option</keycap> <keycap>p</keycap> <keycap>r</keycap> </keycombo> "
+#~ "mentre si riavvia a freddo la macchina."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed "
+#~ "if you press the <keycap>Tab</keycap> key at the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le etichette definite in <filename>yaboot.conf</filename> saranno "
+#~ "visualizzate se verrà premuto il tasto <keycap>Tab</keycap> al prompt "
+#~ "<prompt>boot:</prompt>."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian-"
+#~ "gnu; by default (if you correctly partitioned and placed the "
+#~ "Apple_Bootstrap partition first). If you have &debian-gnu; on a SCSI disk "
+#~ "and MacOS on an IDE disk this may not work and you will have to enter "
+#~ "OpenFirmware and set the <envar>boot-device</envar> variable, "
+#~ "<command>ybin</command> normally does this automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ripristinare OpenFirmware sull'hardware del G3 o del G4 farà avviare "
+#~ "&debian-gnu; in modo predefinito (se prima si è partizionato e piazzato "
+#~ "correttamente la partizione Apple_Bootstrap). Se si ha &debian-gnu; su un "
+#~ "disco SCSI e MacOS su un disco IDE, ciò potrebbe non funzionare e ci sarà "
+#~ "bisogno di accedere a OpenFirmware e impostare la variabile <envar>boot-"
+#~ "device</envar>, normalmente <command>ybin</command> fa ciò "
+#~ "automaticamente."
+
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "After you boot &debian-gnu; for the first time you can add any additional "
+#~ "options you desire (such as dual boot options) to <filename>/etc/yaboot."
+#~ "conf</filename> and run <command>ybin</command> to update your boot "
+#~ "partition with the changed configuration. Please read the <ulink url="
+#~ "\"&url-powerpc-yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink> for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo aver avviato per la prima volta &debian-gnu; si possono aggiungere "
+#~ "eventuali opzioni aggiuntive desiderate (come le opzioni per l'avvio "
+#~ "duale) a <filename>/etc/yaboot.conf</filename> ed eseguire <command>ybin</"
+#~ "command> per aggiornare la partizione di boot con la configurazione "
+#~ "modificata. Per ulteriori informazioni si legga <ulink url=\"&url-powerpc-"
+#~ "yaboot-faq;\">yaboot HOWTO</ulink>."