summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
authorD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-04-09 23:07:21 +0000
committerD-I role <debian-boot@lists.debian.org>2023-04-09 23:07:21 +0000
commit78faeef9c250ebccff56e826abc2d7a1284abf22 (patch)
tree60d3175f09b69a7b606e54df1c44399225b94b56 /po/it/boot-installer.po
parent6327b5abc765b897ef0138c8f845e7163d2971ce (diff)
downloadinstallation-guide-78faeef9c250ebccff56e826abc2d7a1284abf22.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/it/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/it/boot-installer.po229
1 files changed, 112 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/it/boot-installer.po b/po/it/boot-installer.po
index f2d0e79fa..39348fea3 100644
--- a/po/it/boot-installer.po
+++ b/po/it/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-04-03 19:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-09 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-10 16:25+0100\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1360 boot-installer.xml:2328
+#: boot-installer.xml:1360 boot-installer.xml:2316
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Software di sintesi vocale"
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr ""
"userinput> nel menu di avvio)."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:2003
+#: boot-installer.xml:1770 boot-installer.xml:1991
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
@@ -2462,32 +2462,11 @@ msgstr ""
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:1800
#, no-c-format
-msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
-msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
-
-#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1801
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
-"(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. Note "
-"that this support is currently experimental. Additional information can be "
-"found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
-msgstr ""
-"Da impostare a <userinput>true</userinput> per attivare il supporto per i "
-"dischi Serial ATA RAID (conosciuti anche come ATA RAID, BIOS RAID o falsi "
-"RAID) nell'installatore. Notare che attualmente questo supporto è "
-"sperimentale, ulteriori informazioni possono essere trovate nel <ulink url="
-"\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
-
-#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1812
-#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1813
+#: boot-installer.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -2497,13 +2476,13 @@ msgstr ""
"installazioni automatiche. Si veda <xref linkend=\"automatic-install\"/>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1822
+#: boot-installer.xml:1810
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1823
+#: boot-installer.xml:1811
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -2514,13 +2493,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1832
+#: boot-installer.xml:1820
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1833
+#: boot-installer.xml:1821
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -2537,13 +2516,13 @@ msgstr ""
"dettagli."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1845
+#: boot-installer.xml:1833
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1846
+#: boot-installer.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -2556,13 +2535,13 @@ msgstr ""
"parametro per automatizzare l'installazione."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1857
+#: boot-installer.xml:1845
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1858
+#: boot-installer.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -2575,13 +2554,13 @@ msgstr ""
"per evitare che questo accada."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1869
+#: boot-installer.xml:1857
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1870
+#: boot-installer.xml:1858
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -2601,7 +2580,7 @@ msgstr ""
"supporto."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1879
+#: boot-installer.xml:1867
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -2613,13 +2592,13 @@ msgstr ""
"nuovamente l'avvio dal lettore CD dopo l'installazione iniziale."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1890
+#: boot-installer.xml:1878
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1891
+#: boot-installer.xml:1879
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -2633,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"finale. Vedere anche <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1898
+#: boot-installer.xml:1886
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -2649,13 +2628,13 @@ msgstr ""
"opzione dovrebbe essere usata solo dagli utenti molto esperti."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1910
+#: boot-installer.xml:1898
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1911
+#: boot-installer.xml:1899
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -2669,13 +2648,13 @@ msgstr ""
"\"bold\">Attenzione: insicuro, non raccomandato.</emphasis>"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1922
+#: boot-installer.xml:1910
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1923
+#: boot-installer.xml:1911
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -2688,13 +2667,13 @@ msgstr ""
"valore è in kB."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1933
+#: boot-installer.xml:1921
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1934
+#: boot-installer.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -2705,13 +2684,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:1947
+#: boot-installer.xml:1935
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Uso dei parametri di avvio per rispondere alle domande"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1948
+#: boot-installer.xml:1936
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -2726,25 +2705,25 @@ msgstr ""
"\"/>; seguono anche alcuni esempi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1960
+#: boot-installer.xml:1948
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (language)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1961
+#: boot-installer.xml:1949
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (country)"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1962
+#: boot-installer.xml:1950
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1963
+#: boot-installer.xml:1951
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -2754,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"usare per l'installazione e sul sistema installato."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1968
+#: boot-installer.xml:1956
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -2774,7 +2753,7 @@ msgstr ""
"locale."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1977
+#: boot-installer.xml:1965
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -2790,13 +2769,13 @@ msgstr ""
"<userinput>language=en country=DE locale=en_GB.UTF-8</userinput>."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:1989
+#: boot-installer.xml:1977
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:1990
+#: boot-installer.xml:1978
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -2813,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"(si veda <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2004
+#: boot-installer.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable IPv6 "
@@ -2824,13 +2803,13 @@ msgstr ""
"statica della rete."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2013
+#: boot-installer.xml:2001
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2014
+#: boot-installer.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -2848,13 +2827,13 @@ msgstr ""
"dall'elenco, il nomehost deve essere inserito manualmente."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2027
+#: boot-installer.xml:2015
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2028
+#: boot-installer.xml:2016
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -2866,13 +2845,13 @@ msgstr ""
"ulteriori informazioni si veda <xref linkend=\"pkgsel\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2042
+#: boot-installer.xml:2030
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Passaggio di parametri ai moduli del kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2043
+#: boot-installer.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -2897,7 +2876,7 @@ msgstr ""
"configurazione del sistema installato."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2056
+#: boot-installer.xml:2044
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -2912,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"manualmente i parametri."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2063
+#: boot-installer.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -2934,19 +2913,19 @@ msgstr ""
"che usi il connettore BNC (coassiale) e l'IRQ 10 si deve passare:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2073
+#: boot-installer.xml:2061
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2079
+#: boot-installer.xml:2067
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Moduli del kernel in blacklist"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2080
+#: boot-installer.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -2964,7 +2943,7 @@ msgstr ""
"fra i driver o se viene caricato prima quello sbagliato."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2089
+#: boot-installer.xml:2077
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -2980,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"sistema al termine dell'installazione."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2097
+#: boot-installer.xml:2085
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -2994,19 +2973,19 @@ msgstr ""
"viene mostrato durante le fasi di riconoscimento dell'hardware."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2113
+#: boot-installer.xml:2101
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Risoluzione dei problemi del processo d'installazione"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2118
+#: boot-installer.xml:2106
#, no-c-format
msgid "Reliability of optical media"
msgstr "Affidabilità del supporto ottico"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2119
+#: boot-installer.xml:2107
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older drives, the installer may fail to boot from "
@@ -3020,7 +2999,7 @@ msgstr ""
"oppure dare degli errori di lettura durante l'installazione."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2126
+#: boot-installer.xml:2114
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -3032,13 +3011,13 @@ msgstr ""
"lasciando all'utente la soluzione dei dettagli."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2132
+#: boot-installer.xml:2120
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Ci sono due semplici operazioni da fare come primi tentativi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2137
+#: boot-installer.xml:2125
#, no-c-format
msgid ""
"If the disc does not boot, check that it was inserted correctly and that it "
@@ -3048,7 +3027,7 @@ msgstr ""
"correttamente e che non sia sporco."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2143
+#: boot-installer.xml:2131
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize the disc, try just running the option "
@@ -3062,7 +3041,7 @@ msgstr ""
"DMA con i lettori CD-ROM molto vecchi sono stati risolti in questo modo."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2153
+#: boot-installer.xml:2141
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -3073,7 +3052,7 @@ msgstr ""
"tutti, sono validi per CD-ROM e DVD."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2158
+#: boot-installer.xml:2146
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from optical disc, try one of the "
@@ -3083,13 +3062,13 @@ msgstr ""
"uno degli altri metodi d'installazione disponibili."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2166
+#: boot-installer.xml:2154
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Problemi comuni"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2169
+#: boot-installer.xml:2157
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -3099,7 +3078,7 @@ msgstr ""
"masterizzati ad alta velocità con i masterizzatori moderni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2186
+#: boot-installer.xml:2174
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -3109,13 +3088,13 @@ msgstr ""
"l'<quote>accesso diretto alla memoria</quote> (DMA)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2197
+#: boot-installer.xml:2185
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Come analizzare e forse risolvere questi problemi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2198
+#: boot-installer.xml:2186
#, no-c-format
msgid "If the optical disc fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
@@ -3123,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"suggerimenti."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2203
+#: boot-installer.xml:2191
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only "
@@ -3135,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"abilitato nel BIOS/UEFI."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2210
+#: boot-installer.xml:2198
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -3162,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"dal disco."
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2223
+#: boot-installer.xml:2211
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -3184,7 +3163,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2228
+#: boot-installer.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the disc is not "
@@ -3206,7 +3185,7 @@ msgstr ""
"shell."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2240
+#: boot-installer.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -3219,7 +3198,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2247
+#: boot-installer.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your optical drive was "
@@ -3251,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"provare a caricarlo manualmente usando <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2261
+#: boot-installer.xml:2249
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/"
@@ -3263,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"filename>; ci potrebbe essere anche <filename>/dev/cdrom</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2269
+#: boot-installer.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the optical disc is "
@@ -3281,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"questo comando."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2279
+#: boot-installer.xml:2267
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -3307,7 +3286,7 @@ msgstr ""
"che corrisponde al lettore ottico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2294
+#: boot-installer.xml:2282
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -3321,13 +3300,13 @@ msgstr ""
"come test generico sull'affidabilità della lettura del disco."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2308
+#: boot-installer.xml:2296
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Configurazione dell'avvio"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2310
+#: boot-installer.xml:2298
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -3341,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"avvio, si consulti <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2319
+#: boot-installer.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -3353,7 +3332,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"loading-firmware\"/>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2318
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -3372,37 +3351,37 @@ msgstr ""
"funzionante (per esempio da un CD live)."
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2341
+#: boot-installer.xml:2329
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2343
+#: boot-installer.xml:2331
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2345
+#: boot-installer.xml:2333
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2347
+#: boot-installer.xml:2335
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2355
+#: boot-installer.xml:2343
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Problemi comuni di installazione su &arch-title;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2356
+#: boot-installer.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -3413,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"all'installatore."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2401
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -3434,13 +3413,13 @@ msgstr ""
"consulti <xref linkend=\"boot-parms\"/> per i dettagli."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2403
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Blocchi del sistema durante la configurazione di PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2416
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid ""
"Some very old laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA "
@@ -3461,7 +3440,7 @@ msgstr ""
"PCMCIA in modo da escludere l'intervallo di risorse che causa i problemi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2426
+#: boot-installer.xml:2414
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -3484,13 +3463,13 @@ msgstr ""
"si inseriscono questi valori nell'installatore."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2445
+#: boot-installer.xml:2433
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Interpretazione dei messaggi di avvio del kernel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2447
+#: boot-installer.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -3528,13 +3507,13 @@ msgstr ""
"baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2472
+#: boot-installer.xml:2460
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Segnalazione di problemi con l'installazione"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2473
+#: boot-installer.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -3555,7 +3534,7 @@ msgstr ""
"segnalazione di bug è bene allegare anche queste informazioni."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2484
+#: boot-installer.xml:2472
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -3568,13 +3547,13 @@ msgstr ""
"sistema appena installato."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2495
+#: boot-installer.xml:2483
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Invio dei rapporti di installazione"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2496
+#: boot-installer.xml:2484
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report (in English "
@@ -3589,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"configurazioni hardware."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2504
+#: boot-installer.xml:2492
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -3602,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"dominio pubblico."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -3622,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"reports</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2520
+#: boot-installer.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
@@ -3733,6 +3712,22 @@ msgstr ""
"inserire l'ultimo messaggio del kernel visibile. Descrivere anche i passi "
"fatti e che hanno evidenziato il problema."
+#~ msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
+#~ msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
+#~ "(also called ATA RAID, BIOS RAID or fake RAID) disks in the installer. "
+#~ "Note that this support is currently experimental. Additional information "
+#~ "can be found on the <ulink url=\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer "
+#~ "Wiki</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da impostare a <userinput>true</userinput> per attivare il supporto per i "
+#~ "dischi Serial ATA RAID (conosciuti anche come ATA RAID, BIOS RAID o falsi "
+#~ "RAID) nell'installatore. Notare che attualmente questo supporto è "
+#~ "sperimentale, ulteriori informazioni possono essere trovate nel <ulink "
+#~ "url=\"&url-d-i-wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>."
+
#~ msgid "Booting from Windows"
#~ msgstr "Avvio da Windows"