diff options
author | Andika Triwidada <andika@gmail.com> | 2022-12-06 18:58:22 +0100 |
---|---|---|
committer | Holger Wansing <hwansing@mailbox.org> | 2022-12-06 18:58:22 +0100 |
commit | 794d8f41feaf7867c5d4229bf3b61296dfcc27f5 (patch) | |
tree | 9674d5136d27722957a025c4cd0ef7e4943835b2 /po/id/boot-installer.po | |
parent | a0da1a2315d1e8eff898a39834ceb875846d0a62 (diff) | |
download | installation-guide-794d8f41feaf7867c5d4229bf3b61296dfcc27f5.zip |
[Commit from Weblate] Indonesian translation update
Diffstat (limited to 'po/id/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/id/boot-installer.po | 251 |
1 files changed, 124 insertions, 127 deletions
diff --git a/po/id/boot-installer.po b/po/id/boot-installer.po index 5344445cb..de46a3a05 100644 --- a/po/id/boot-installer.po +++ b/po/id/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual_boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-19 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-12 10:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-02 09:48+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Indonesia Translators <debian-l10n-indonesian@lists." "debian.org>\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:835 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help screen " "being displayed which gives an overview of all available help screens. To " @@ -1288,21 +1288,19 @@ msgid "" "method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before " "the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." msgstr "" -"Memilih entri <quote>Bantuan</quote> akan menghasilkan layar bantuan pertama " -"yang ditampilkan yang memberikan gambaran umum tentang semua layar bantuan " -"yang tersedia. Untuk kembali ke menu boot setelah layar bantuan ditampilkan, " -"ketik <quote>menu</quote> di prompt boot dan tekan &enterkey;. Semua layar " -"bantuan memiliki prompt boot di mana perintah boot dapat diketik: " -"<informalexample><screen>\n" -"Tekan F1 untuk indeks bantuan, atau ENTER untuk boot:\n" -"</screen></informalexample> Pada prompt boot ini Anda dapat menekan " -"&enterkey; untuk mem-boot penginstal dengan opsi default atau memasukkan " -"perintah boot tertentu dan, secara opsional, parameter boot. Sejumlah " -"parameter boot yang berguna dapat ditemukan di berbagai layar bantuan. Jika " -"Anda menambahkan parameter apa pun ke baris perintah boot, pastikan untuk " -"terlebih dahulu mengetik metode boot (default <userinput>diinstal</" -"userinput>) dan spasi sebelum parameter pertama (misalnya, <userinput>instal " -"fb =false</userinput>)." +"Memilih entri <quote>Bantuan</quote> akan menampilkan layar bantuan pertama " +"yang memberi gambaran umum tentang semua layar bantuan yang tersedia. Untuk " +"kembali ke menu boot setelah layar bantuan ditampilkan, ketik <quote>menu</" +"quote> di prompt boot dan tekan &enterkey;. Semua layar bantuan memiliki " +"prompt boot di mana perintah boot dapat diketik: <informalexample><screen>\n" +"Press F1 for the help index, or ENTER to boot:\n" +"</screen></informalexample> At this boot prompt you can either just press " +"&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " +"boot command and, optionally, boot parameters. A number of boot parameters " +"which might be useful can be found on the various help screens. If you do " +"add any parameters to the boot command line, be sure to first type the boot " +"method (the default is <userinput>install</userinput>) and a space before " +"the first parameter (e.g., <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:853 @@ -1531,7 +1529,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1264 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Although the functionality is identical, the graphical installer still has a " "few significant advantages. The main advantage is that it supports more " @@ -1544,7 +1542,7 @@ msgstr "" "keunggulan yang signifikan. Keuntungan utama adalah mendukung lebih banyak " "bahasa, yaitu yang menggunakan set karakter yang tidak dapat ditampilkan " "dengan frontend <quote>newt</quote> berbasis teks. Ini juga memiliki " -"beberapa keuntungan kegunaan seperti opsi untuk menggunakan mouse, dan dalam " +"beberapa keuntungan kegunaan seperti opsi untuk memakai tetikus, dan dalam " "beberapa kasus beberapa pertanyaan dapat ditampilkan pada satu layar." #. Tag: para @@ -1953,7 +1951,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:1536 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema Kontras Tinggi" @@ -2053,15 +2051,15 @@ msgstr "Aksesibilitas sistem yang diinstal" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1586 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Documentation on accessibility of the installed system is available on the " "<ulink url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Debian Accessibility wiki " "page</ulink>." msgstr "" -"Dokumentasi tentang aksesibilitas sistem yang diinstal tersedia di <ulink " -"url=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">halaman wiki Aksesibilitas Debian</" -"ulink>." +"Dokumentasi tentang aksesibilitas sistem yang diinstal tersedia di <ulink url" +"=\"&url-debian-wiki-accessibility;\">Halaman wiki Aksesibilitas " +"Debian</ulink>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1600 @@ -2071,7 +2069,7 @@ msgstr "Parameter Boot" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1601 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " "sure that peripherals are dealt with properly. For the most part, the kernel " @@ -2211,7 +2209,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1683 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " "limitations of the kernel command line options and makes entering the " @@ -2227,9 +2225,9 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1695 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" -msgstr "debconf/prioritas (prioritas)" +msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1696 @@ -2274,7 +2272,7 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1721 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" @@ -2316,7 +2314,7 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1753 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" @@ -2336,43 +2334,43 @@ msgstr "" #. Tag: userinput #: boot-installer.xml:1763 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1764 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "This is the default." -msgstr "Ini adalah default." +msgstr "Ini adalah baku." #. Tag: userinput #: boot-installer.xml:1768 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1769 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Lebih bertele-tele dari biasanya." #. Tag: userinput #: boot-installer.xml:1773 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1774 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Lots of debugging information." -msgstr "Banyak informasi debugging." +msgstr "Banyak informasi debug." #. Tag: userinput #: boot-installer.xml:1778 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" @@ -2388,27 +2386,27 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1793 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "log_host" msgstr "log_host" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1794 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "log_port" msgstr "log_port" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1795 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " "specified host and port as well as to a local file. If not specified, the " "port defaults to the standard syslog port 514." msgstr "" "Menyebabkan penginstal mengirim pesan log ke syslog jarak jauh pada host dan " -"port yang ditentukan serta ke file lokal. Jika tidak ditentukan, port " -"default ke port syslog standar 514." +"port yang ditentukan serta ke berkas lokal. Jika tidak ditentukan, port " +"dibakukan ke port syslog standar 514." #. Tag: term #: boot-installer.xml:1806 @@ -2418,7 +2416,7 @@ msgstr "lowmem" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1807 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " "installer sets by default based on available memory. Possible values are 1 " @@ -2426,8 +2424,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dapat digunakan untuk memaksa penginstal ke tingkat lowmem yang lebih tinggi " "dari yang ditetapkan penginstal secara default berdasarkan memori yang " -"tersedia. Nilai yang mungkin adalah 1 dan 2. Lihat juga <xref j=\"0/\">.</" -"xref>" +"tersedia. Nilai yang mungkin adalah 1 dan 2. Lihat juga <xref linkend=" +"\"lowmem\"/>." #. Tag: term #: boot-installer.xml:1817 @@ -2447,7 +2445,7 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1827 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" @@ -2471,13 +2469,13 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1841 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" -msgstr "debian-installer/theme (tema)" +msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1842 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " "icons, etc.). Which themes are available may differ per frontend. Currently " @@ -2490,20 +2488,20 @@ msgstr "" "Tema menentukan bagaimana antarmuka pengguna penginstal terlihat (warna, " "ikon, dll.). Tema mana yang tersedia mungkin berbeda per frontend. Saat ini " "frontend newt dan gtk memiliki (terlepas dari tampilan default) hanya satu " -"tema tambahan bernama tema <quote>gelap</quote> , yang dirancang untuk " -"pengguna tunanetra. Atur tema ini dengan mem-boot dengan " +"tema tambahan bernama tema <quote>gelap</quote>, yang dirancang untuk " +"pengguna yang mengalami masalah visual. Atur tema ini dengan mem-boot dengan " "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput> (ada juga " -"pintasan keyboard <userinput>d</userinput> untuk ini di menu boot)." +"pintasan papan ketik <userinput>d</userinput> untuk ini di menu boot)." #. Tag: term #: boot-installer.xml:1857 boot-installer.xml:2090 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "netcfg/disable_autoconfig" msgstr "netcfg/disable_autoconfig" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1858 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " "IPv6 autoconfiguration and DHCP. If the probe succeeds, you won't have a " @@ -2534,7 +2532,7 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1876 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" @@ -2551,7 +2549,7 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1887 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" @@ -2572,7 +2570,7 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1899 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" @@ -2588,7 +2586,7 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1909 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" @@ -2604,9 +2602,9 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1919 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "preseed/interactive" -msgstr "preseed/interaktif" +msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1920 @@ -2626,9 +2624,9 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1932 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" -msgstr "instal/aktifkan otomatis (otomatis)" +msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1933 @@ -2644,31 +2642,31 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1944 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1945 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " "consoles (VT1 to VT6) are normally disabled in <filename>/etc/inittab</" "filename>. Set to <userinput>true</userinput> to prevent this." msgstr "" -"Selama instalasi dari serial atau konsol manajemen, konsol virtual reguler " -"(VT1 ke VT6) biasanya dinonaktifkan di <filename>/etc/inittab</filename>. " +"Selama instalasi dari serial atau konsol manajemen, konsol virtual reguler (" +"VT1 ke VT6) biasanya dinonaktifkan di <filename>/etc/inittab</filename>. " "Atur ke <userinput>true</userinput> untuk mencegah hal ini." #. Tag: term #: boot-installer.xml:1956 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1957 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " "used during the installation. This can be unnecessary if the system does not " @@ -2699,23 +2697,23 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1977 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" -msgstr "base-installer/install-recommends (merekomendasikan)" +msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1978 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " "management system will be configured to not automatically install " "<quote>Recommends</quote>, both during the installation and for the " "installed system. See also <xref linkend=\"di-install-base\"/>." msgstr "" -"Dengan mengatur opsi ini menjadi <userinput>salah</userinput>, sistem " +"Dengan mengatur opsi ini menjadi <userinput>false</userinput>, sistem " "manajemen paket akan dikonfigurasi untuk tidak menginstal <quote>Recommends</" "quote> secara otomatis, baik selama instalasi maupun untuk sistem yang " -"diinstal. Lihat juga <xref j=\"0/\">.</xref>" +"diinstal. Lihat juga <xref linkend=\"di-install-base\"/>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1985 @@ -2736,13 +2734,13 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:1997 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1998 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " "known gpg key. Set to <userinput>true</userinput> to disable that " @@ -2774,9 +2772,9 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2020 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "rescue/enable" -msgstr "penyelamatan/aktifkan" +msgstr "rescue/enable" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2021 @@ -2790,7 +2788,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2034 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Menggunakan parameter boot untuk menjawab pertanyaan" @@ -2811,19 +2809,19 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2047 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" -msgstr "debian-installer/language (bahasa)" +msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2048 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2049 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" @@ -2875,13 +2873,13 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2076 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" -msgstr "anna/choose_modules (modul)" +msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2077 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " "by default. Examples of optional components that may be useful are " @@ -2892,8 +2890,8 @@ msgstr "" "Dapat digunakan untuk memuat komponen penginstal secara otomatis yang tidak " "dimuat secara default. Contoh komponen opsional yang mungkin berguna adalah " "<classname>openssh-client-udeb</classname> (sehingga Anda dapat menggunakan " -"<command>Scp</command> selama instalasi)<phrase arch=\"not-s390\"> dan " -"<classname>ppp-udeb</classname> (lihat <xref j=\"1/\">)</xref></phrase>." +"<command>scp</command> selama instalasi)<phrase arch=\"not-s390\"> dan " +"<classname>ppp-udeb</classname> (lihat <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2091 @@ -2908,13 +2906,13 @@ msgstr "" #. Tag: term #: boot-installer.xml:2100 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" -msgstr "cermin/protokol (protokol)" +msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2101 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " "&debian; mirrors and changing that to ftp is not possible during " @@ -2923,34 +2921,34 @@ msgid "" "instead. Note that you cannot select an ftp mirror from a list, you have to " "enter the hostname manually." msgstr "" -"Secara default installer akan menggunakan protokol http untuk mengunduh file " -"dari &debian; mirror dan mengubahnya menjadi ftp tidak dimungkinkan selama " -"instalasi pada prioritas normal. Dengan mengatur parameter ini ke " +"Secara default installer akan menggunakan protokol http untuk mengunduh " +"berkas dari mirror &debian; dan mengubahnya menjadi ftp tidak dimungkinkan " +"selama instalasi pada prioritas normal. Dengan mengatur parameter ini ke " "<userinput>ftp</userinput>, Anda dapat memaksa penginstal untuk menggunakan " "protokol itu sebagai gantinya. Perhatikan bahwa Anda tidak dapat memilih " "cermin ftp dari daftar, Anda harus memasukkan nama host secara manual." #. Tag: term #: boot-installer.xml:2114 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" -msgstr "tasksel:tasksel/first (tugas)" +msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2115 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " "list, such as the <literal>kde-desktop</literal> task. See <xref linkend=" "\"pkgsel\"/> for additional information." msgstr "" "Dapat digunakan untuk memilih tugas yang tidak tersedia dari daftar tugas " -"interaktif, seperti tugas <literal>kde-desktop</literal> . Lihat <xref j=\"0/" -"\"> informasi tambahan.</xref>" +"interaktif, seperti tugas <literal>kde-desktop</literal>. Lihat <xref " +"linkend=\"pkgsel\"/> untuk informasi tambahan." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2129 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Meneruskan parameter ke modul kernel" @@ -3116,10 +3114,9 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2219 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." -msgstr "" -"Ada dua hal yang sangat sederhana yang harus Anda coba terlebih dahulu." +msgstr "Ada dua hal yang sangat sederhana yang harus Anda coba terlebih dahulu." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2224 @@ -3207,15 +3204,15 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2290 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS/UEFI actually supports booting from optical disc (only " "an issue for very old systems) and that booting from such media is enabled " "in the BIOS/UEFI." msgstr "" -"Periksa apakah BIOS / UEFI Anda benar-benar mendukung booting dari cakram " -"optik (hanya masalah untuk sistem yang sangat lama) dan bahwa booting dari " -"media tersebut diaktifkan di BIOS / UEFI." +"Periksa apakah BIOS/UEFI Anda benar-benar mendukung boot dari cakram optik (" +"hanya menjadi masalah untuk sistem yang sangat lama) dan bahwa boot dari " +"media tersebut diaktifkan di BIOS/UEFI." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2297 @@ -3245,7 +3242,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:2310 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" "> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</" @@ -3257,13 +3254,13 @@ msgid "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" msgstr "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" -"> head -c 'stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst.iso</" -"replaceable>' | \\\n" +"> head -c `stat --format=%s <replaceable>debian-testing-i386-netinst." +"iso</replaceable>` | \\\n" "> md5sum\n" -"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -\n" -"262668+0 di\n" -"262668+0 keluar\n" -"134486016 byte (134 MB) disalin, 97,474 detik, 1,4 MB/dk" +"a20391b12f7ff22ef705cee4059c6b92 -\n" +"262668+0 records in\n" +"262668+0 records out\n" +"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2315 @@ -3334,7 +3331,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2348 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your optical drive under <filename>/" "dev/</filename>. In the example above, this would be <filename>/dev/sr0</" @@ -3477,9 +3474,9 @@ msgstr "amixer" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2442 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" -msgstr "Umum &arch-title; Masalah Instalasi" +msgstr "Masalah Instalasi &arch-title; Umum" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2443 @@ -3540,7 +3537,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2513 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " "asked to enter the resource range options your hardware needs. For example, " @@ -3557,15 +3554,15 @@ msgstr "" "disebutkan di atas, Anda harus memasukkan <userinput>port 0x800-0x8ff</" "userinput> di sini. Ada juga daftar beberapa opsi rentang sumber daya umum " "di <ulink url=\"http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO-1." -"html#ss1.12\">bagian Pengaturan sumber daya sistem pcmcia howto</ulink>. " -"Perhatikan bahwa Anda harus menghilangkan koma, jika ada, ketika Anda " -"memasukkan nilai ini di penginstal." +"html#ss1.12\">Bagian pengaturan sumber daya sistem dari PCMCIA HOWTO</" +"ulink>. Perhatikan bahwa Anda harus menghilangkan koma, jika ada, ketika " +"Anda memasukkan nilai ini di penginstal." #. Tag: title #: boot-installer.xml:2532 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" -msgstr "Menginterpretasikan Pesan Startup Kernel" +msgstr "Menginterpretasikan Pesan Awal Mula Kernel" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2534 @@ -3608,7 +3605,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2559 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Melaporkan Masalah Instalasi" @@ -3647,7 +3644,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:2582 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Mengirimkan Laporan Instalasi" |