diff options
author | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-11-08 01:13:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org> | 2009-11-08 01:13:27 +0000 |
commit | e1585c6b1ba645fe6899e6db410e9114ecd45614 (patch) | |
tree | 96e8a13de474a42cf63c7473accc806de1b7f360 /po/hu/welcome.po | |
parent | 9ac95ec0e45a752de8f9203d93b9ff37eb853fcc (diff) | |
download | installation-guide-e1585c6b1ba645fe6899e6db410e9114ecd45614.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/hu/welcome.po')
-rw-r--r-- | po/hu/welcome.po | 107 |
1 files changed, 57 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/hu/welcome.po b/po/hu/welcome.po index eb724c904..90142cb21 100644 --- a/po/hu/welcome.po +++ b/po/hu/welcome.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-08 01:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-22 20:51+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian>\n" @@ -326,15 +326,22 @@ msgstr "" #. Tag: para #: welcome.xml:194 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " +#| "developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly " +#| "summary of discussions on the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing " +#| "list is <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. More " +#| "information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing list " +#| "can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-" +#| "kernel mailing list FAQ</ulink>." msgid "" "Linus Torvalds continues to coordinate the work of several hundred " -"developers with the help of a few trusty deputies. An excellent weekly " -"summary of discussions on the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing " -"list is <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. More " -"information about the <userinput>linux-kernel</userinput> mailing list can " -"be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">linux-kernel " -"mailing list FAQ</ulink>." +"developers with the help of a number of subsystem maintainers. There is an " +"<ulink url=\"&url-kernel-org;\">official website</ulink> for the Linux " +"kernel. More information about the <userinput>linux-kernel</userinput> " +"mailing list can be found on the <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;" +"\">linux-kernel mailing list FAQ</ulink>." msgstr "" "Linus Torvalds és segítői folytatják a jelenlegi pár száz fejlesztő " "munkájának koordinálását. A <userinput>linux-kernel</userinput> listán " @@ -344,7 +351,7 @@ msgstr "" "ban</ulink>." #. Tag: para -#: welcome.xml:205 +#: welcome.xml:204 #, no-c-format msgid "" "Linux users have immense freedom of choice in their software. For example, " @@ -360,7 +367,7 @@ msgstr "" "úgy, mint amelyek tetszés szerint kiválaszthatók." #. Tag: para -#: welcome.xml:214 +#: welcome.xml:213 #, no-c-format msgid "" "Linux is also less likely to crash, better able to run more than one program " @@ -375,13 +382,13 @@ msgstr "" "pedig már az otthoni és üzleti felhasználók között is egyre népszerűbb." #. Tag: title -#: welcome.xml:232 +#: welcome.xml:231 #, no-c-format msgid "What is &debian;?" msgstr "Mi a &debian;?" #. Tag: para -#: welcome.xml:233 +#: welcome.xml:232 #, no-c-format msgid "" "The combination of Debian's philosophy and methodology and the GNU tools, " @@ -407,7 +414,7 @@ msgstr "" "hibák gyors feltárását és megszüntetését." #. Tag: para -#: welcome.xml:247 +#: welcome.xml:246 #, no-c-format msgid "" "Debian's attention to detail allows us to produce a high-quality, stable, " @@ -422,7 +429,7 @@ msgstr "" "kiszolgálókig." #. Tag: para -#: welcome.xml:254 +#: welcome.xml:253 #, no-c-format msgid "" "Debian is especially popular among advanced users because of its technical " @@ -436,7 +443,7 @@ msgstr "" "újdonsággal szolgált, melyek ma már általánosak." #. Tag: para -#: welcome.xml:261 +#: welcome.xml:260 #, no-c-format msgid "" "For example, Debian was the first Linux distribution to include a package " @@ -450,7 +457,7 @@ msgstr "" "nélkül frissíthető." #. Tag: para -#: welcome.xml:268 +#: welcome.xml:267 #, no-c-format msgid "" "Debian continues to be a leader in Linux development. Its development " @@ -464,7 +471,7 @@ msgstr "" "rendszer építése és karbantartása." #. Tag: para -#: welcome.xml:275 +#: welcome.xml:274 #, no-c-format msgid "" "The feature that most distinguishes Debian from other Linux distributions is " @@ -483,7 +490,7 @@ msgstr "" "képes." #. Tag: para -#: welcome.xml:286 +#: welcome.xml:285 #, no-c-format msgid "" "To protect your system against <quote>Trojan horses</quote> and other " @@ -503,7 +510,7 @@ msgstr "" "automatikus letöltésre és telepítésre kerülhetnek." #. Tag: para -#: welcome.xml:296 +#: welcome.xml:295 #, no-c-format msgid "" "The primary, and best, method of getting support for your &debian; system " @@ -522,13 +529,13 @@ msgstr "" "meglátogatásával és az ott található űrlap kitöltésével adódik." #. Tag: title -#: welcome.xml:318 +#: welcome.xml:317 #, no-c-format msgid "What is Debian GNU/Hurd?" msgstr "Mi az a Debian GNU/Hurd?" #. Tag: para -#: welcome.xml:320 +#: welcome.xml:319 #, no-c-format msgid "" "Debian GNU/Hurd is a Debian GNU system that replaces the Linux monolithic " @@ -546,7 +553,7 @@ msgstr "" "lesz." #. Tag: para -#: welcome.xml:330 +#: welcome.xml:329 #, no-c-format msgid "" "For more information, see the <ulink url=\"http://www.debian.org/ports/hurd/" @@ -558,13 +565,13 @@ msgstr "" "email> listát." #. Tag: title -#: welcome.xml:347 +#: welcome.xml:346 #, no-c-format msgid "Getting Debian" msgstr "A Debian beszerzése" #. Tag: para -#: welcome.xml:349 +#: welcome.xml:348 #, no-c-format msgid "" "For information on how to download &debian; from the Internet or from whom " @@ -579,7 +586,7 @@ msgstr "" "Debian tükrök teljes listáját, így könnyű meglelni a legközelebbit." #. Tag: para -#: welcome.xml:358 +#: welcome.xml:357 #, no-c-format msgid "" "Debian can be upgraded after installation very easily. The installation " @@ -591,13 +598,13 @@ msgstr "" "ha szükséges." #. Tag: title -#: welcome.xml:373 +#: welcome.xml:372 #, no-c-format msgid "Getting the Newest Version of This Document" msgstr "E dokumentum legújabb változata" #. Tag: para -#: welcome.xml:375 +#: welcome.xml:374 #, no-c-format msgid "" "This document is constantly being revised. Be sure to check the <ulink url=" @@ -613,13 +620,13 @@ msgstr "" "vannak." #. Tag: title -#: welcome.xml:393 +#: welcome.xml:392 #, no-c-format msgid "Organization of This Document" msgstr "E dokumentum felépítése" #. Tag: para -#: welcome.xml:395 +#: welcome.xml:394 #, no-c-format msgid "" "This document is meant to serve as a manual for first-time Debian users. It " @@ -633,7 +640,7 @@ msgstr "" "összetevők a számítógépben." #. Tag: para -#: welcome.xml:402 +#: welcome.xml:401 #, no-c-format msgid "" "Expert users may also find interesting reference information in this " @@ -646,7 +653,7 @@ msgstr "" "hardvereket és így tovább. Jó, ha ők is megismerik e dokumentumot." #. Tag: para -#: welcome.xml:409 +#: welcome.xml:408 #, no-c-format msgid "" "In general, this manual is arranged in a linear fashion, walking you through " @@ -659,7 +666,7 @@ msgstr "" "egyes fejezetek rendre követik ezeket:" #. Tag: para -#: welcome.xml:417 +#: welcome.xml:416 #, no-c-format msgid "" "Determine whether your hardware meets the requirements for using the " @@ -669,7 +676,7 @@ msgstr "" "követelményeinek, ez a <xref linkend=\"hardware-req\"/>." #. Tag: para -#: welcome.xml:423 +#: welcome.xml:422 #, no-c-format msgid "" "Backup your system, perform any necessary planning and hardware " @@ -683,7 +690,7 @@ msgstr "" "particionálható hely a merevlemezen a Debian használatához." #. Tag: para -#: welcome.xml:431 +#: welcome.xml:430 #, no-c-format msgid "" "In <xref linkend=\"install-methods\"/>, you will obtain the necessary " @@ -693,7 +700,7 @@ msgstr "" "telepítési módokhoz szükséges telepítő fájlokat." #. Tag: para -#: welcome.xml:437 +#: welcome.xml:436 #, no-c-format msgid "" "describes booting into the installation system. This chapter also discusses " @@ -703,7 +710,7 @@ msgstr "" "eljárásokat is leír, ha gondok vannak e lépéssel." #. Tag: para -#: welcome.xml:444 +#: welcome.xml:443 #, no-c-format msgid "" "Perform the actual installation according to <xref linkend=\"d-i-intro\"/>. " @@ -725,7 +732,7 @@ msgstr "" "\"/> fejezetben vannak.)" #. Tag: para -#: welcome.xml:457 +#: welcome.xml:456 #, no-c-format msgid "" "Boot into your newly installed base system, from <xref linkend=\"boot-new\"/" @@ -735,7 +742,7 @@ msgstr "" "írja le." #. Tag: para -#: welcome.xml:465 +#: welcome.xml:464 #, no-c-format msgid "" "Once you've got your system installed, you can read <xref linkend=\"post-" @@ -747,7 +754,7 @@ msgstr "" "például a Unixról vagy arról, hogyan válts kernelt." #. Tag: para -#: welcome.xml:475 +#: welcome.xml:474 #, no-c-format msgid "" "Finally, information about this document and how to contribute to it may be " @@ -757,13 +764,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"administrivia\"/> fejezetben." #. Tag: title -#: welcome.xml:485 +#: welcome.xml:484 #, no-c-format msgid "Your Documentation Help is Welcome" msgstr "Dokumentációs segítséged köszönjük!" #. Tag: para -#: welcome.xml:487 +#: welcome.xml:486 #, no-c-format msgid "" "Any help, suggestions, and especially, patches, are greatly appreciated. " @@ -777,7 +784,7 @@ msgstr "" "elérhetők." #. Tag: para -#: welcome.xml:494 +#: welcome.xml:493 #, no-c-format msgid "" "Source is also available publicly; look in <xref linkend=\"administrivia\"/> " @@ -793,13 +800,13 @@ msgstr "" "bejelentve)." #. Tag: title -#: welcome.xml:510 +#: welcome.xml:509 #, no-c-format msgid "About Copyrights and Software Licenses" msgstr "A Szerzői jogról és a Szoftver licencekről" #. Tag: para -#: welcome.xml:513 +#: welcome.xml:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "We're sure that you've read some of the licenses that come with most " @@ -833,7 +840,7 @@ msgstr "" "Neked, mivel ez egy <emphasis>szabad szoftver</emphasis> alapú rendszer." #. Tag: para -#: welcome.xml:526 +#: welcome.xml:525 #, no-c-format msgid "" "Calling software <emphasis>free</emphasis> doesn't mean that the software " @@ -854,7 +861,7 @@ msgstr "" "átalakíthatod a szoftvert, de ennek eredményét tovább is terjesztheted." #. Tag: para -#: welcome.xml:537 +#: welcome.xml:536 #, no-c-format msgid "" "The Debian project, as a pragmatic concession to its users, does make some " @@ -876,7 +883,7 @@ msgstr "" "<quote>A Debian FTP archívumok</quote> részét." #. Tag: para -#: welcome.xml:551 +#: welcome.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Many of the programs in the system are licensed under the <emphasis>GNU</" @@ -903,7 +910,7 @@ msgstr "" "footnote> az összes ilyen programhoz elérhető a Debian rendszerben." #. Tag: para -#: welcome.xml:570 +#: welcome.xml:569 #, no-c-format msgid "" "There are several other forms of copyright statements and software licenses " @@ -918,7 +925,7 @@ msgstr "" "copyright </filename> fájlban találod." #. Tag: para -#: welcome.xml:580 +#: welcome.xml:579 #, no-c-format msgid "" "For more information about licenses and how Debian determines whether " @@ -931,7 +938,7 @@ msgstr "" "dokumentumban leled." #. Tag: para -#: welcome.xml:586 +#: welcome.xml:585 #, no-c-format msgid "" "The most important legal notice is that this software comes with " |