summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-12-07 09:02:23 +0000
committerHolger Wansing <holgerw@debian.org>2017-12-07 09:02:23 +0000
commitf9d5282727b4b6a43e0c0bbb56949fe070a79278 (patch)
treef9c6fbdb8d56ed58859879bf4883ad5464677003 /po/hu/using-d-i.po
parent1812b6b2e1aa59ad5b482f1fb20e50ae7062868c (diff)
downloadinstallation-guide-f9d5282727b4b6a43e0c0bbb56949fe070a79278.zip
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/hu/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/hu/using-d-i.po740
1 files changed, 383 insertions, 357 deletions
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po
index 7bd0b99d4..03dc4ecb7 100644
--- a/po/hu/using-d-i.po
+++ b/po/hu/using-d-i.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-12 09:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-12-07 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-01 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
@@ -1208,20 +1208,34 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:716
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block "
+#| "devices (e.g. partitions) which have some known filesystem on them and "
+#| "sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> "
+#| "(or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the first "
+#| "attempt scans only files in the root directory and in the first level of "
+#| "subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</"
+#| "replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</"
+#| "replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/"
+#| "<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image "
+#| "has been found, <command>iso-scan</command> checks its content to "
+#| "determine if the image is a valid &debian; iso image or not. In the "
+#| "former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks "
+#| "for another image."
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
-"(e.g. partitions) which have some known filesystem on them and sequentially "
-"searches for filenames ending with <filename>.iso</filename> (or <filename>."
-"ISO</filename> for that matter). Beware that the first attempt scans only "
-"files in the root directory and in the first level of subdirectories (i.e. "
-"it finds <filename>/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, "
-"<filename>/data/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>, but not "
-"<filename>/data/tmp/<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). "
-"After an iso image has been found, <command>iso-scan</command> checks its "
-"content to determine if the image is a valid &debian; iso image or not. In "
-"the former case we are done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks "
-"for another image."
+"(e.g. partitions and logical volumes) which have some known filesystem on "
+"them and sequentially searches for filenames ending with <filename>.iso</"
+"filename> (or <filename>.ISO</filename> for that matter). Beware that the "
+"first attempt scans only files in the root directory and in the first level "
+"of subdirectories (i.e. it finds <filename>/<replaceable>whatever</"
+"replaceable>.iso</filename>, <filename>/data/<replaceable>whatever</"
+"replaceable>.iso</filename>, but not <filename>/data/tmp/"
+"<replaceable>whatever</replaceable>.iso</filename>). After an iso image has "
+"been found, <command>iso-scan</command> checks its content to determine if "
+"the image is a valid &debian; iso image or not. In the former case we are "
+"done, in the latter <command>iso-scan</command> seeks for another image."
msgstr ""
"Először az <command>iso-scan</command> önműködően csatolja az össze blokk "
"eszközt (például partíciókat) melyeken ismert fájlrendszer van, és sorban "
@@ -1264,14 +1278,26 @@ msgstr ""
"sérült-e (igazold az ellenőrző-összeget). A haladó felhasználók meg tudják "
"ezt tenni újraindítás nélkül is a második konzolon."
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:749
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note that the partition (or disk) hosting the ISO image can't be reused "
+"during the installation process as it will be in use by the installer. To "
+"work-around this, and provided that you have enough system memory, the "
+"installer can copy the ISO image into RAM before mounting it. This is "
+"controlled by the low priority <literal>iso-scan/copy_iso_to_ram</literal> "
+"debconf question (it is only asked if the memory requirement is met)."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:761
+#: using-d-i.xml:770
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Hálózat beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:763
+#: using-d-i.xml:772
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1290,13 +1316,13 @@ msgstr ""
"citerefentry> kézikönyv oldalt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:777
+#: using-d-i.xml:786
#, no-c-format
msgid "Automatic network configuration"
msgstr "Automatikus hálózat beállítás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:778
+#: using-d-i.xml:787
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1321,13 +1347,13 @@ msgstr ""
"válaszd a kézi beállítást."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:797
+#: using-d-i.xml:806
#, no-c-format
msgid "Manual network configuration"
msgstr "Kézi hálózat beállítás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:798
+#: using-d-i.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1352,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"kérdés is szerepel. Válaszolj a <xref linkend=\"needed-info\"/> szerint."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:814
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1374,13 +1400,13 @@ msgstr ""
"etc/network/interfaces</filename> szerkesztésével."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:829
+#: using-d-i.xml:838
#, no-c-format
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 és IPv6"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:830
+#: using-d-i.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"From &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>) onwards, &d-i; supports IPv6 "
@@ -1393,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"protokollcsomag(dual-stack) beállítás)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:836
+#: using-d-i.xml:845
#, no-c-format
msgid ""
"Autoconfiguration for IPv4 is done via DHCP (Dynamic Host Configuration "
@@ -1413,13 +1439,13 @@ msgstr ""
"tal)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:882
+#: using-d-i.xml:891
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock and Time Zone"
msgstr "Óra és Időzóna beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:884
+#: using-d-i.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1437,13 +1463,13 @@ msgstr ""
"telepítés alatt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:893
+#: using-d-i.xml:902
#, no-c-format
msgid "The installer does not modify the system clock on the S/390 platform."
msgstr "A telepítő nem módosítja a rendszerórát S/390-en."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:906
+#: using-d-i.xml:915
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1457,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"feltételezi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:914
+#: using-d-i.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode or when installing at medium priority, you will have the "
@@ -1469,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"időzónának."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:920
+#: using-d-i.xml:929
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1481,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"lehetőség van."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:931
+#: using-d-i.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different time zone after the "
@@ -1492,13 +1518,13 @@ msgstr ""
"eltérő időzónát. A parancs a következő:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:937
+#: using-d-i.xml:946
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:943
+#: using-d-i.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1514,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"<userinput>UTC</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:957
+#: using-d-i.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can be set to any desired value "
@@ -1524,13 +1550,13 @@ msgstr ""
"preseeding (elő-konfigurációs fájl) segítségével"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:971
+#: using-d-i.xml:980
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Felhasználók és jelszavaik felvétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:972
+#: using-d-i.xml:981
#, no-c-format
msgid ""
"Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up "
@@ -1542,13 +1568,13 @@ msgstr ""
"befejezése után hozhatók létre. "
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:986
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "A root jelszó beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:988
+#: using-d-i.xml:997
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -1562,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"ekkor is csak a lehető legrövidebb ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:996
+#: using-d-i.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -1578,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"használatát."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1004
+#: using-d-i.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -1590,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"kivéve, ha egy gépet másokkal felügyelsz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1010
+#: using-d-i.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"In case you do not specify a password for the <quote>root</quote> user here, "
@@ -1601,13 +1627,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1022
+#: using-d-i.xml:1031
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Egy szokásos felhasználó létrehozása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1024
+#: using-d-i.xml:1033
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -1621,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"bejelentkezésre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1033
+#: using-d-i.xml:1042
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -1641,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"elolvasol egyet, ha ez új neked."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1043
+#: using-d-i.xml:1052
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -1655,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"fiókhoz tartozó jelszót."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1050
+#: using-d-i.xml:1059
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -1665,13 +1691,13 @@ msgstr ""
"<command>adduser</command> parancsot."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1061
+#: using-d-i.xml:1070
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Particionálás és csatolási pont választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1062
+#: using-d-i.xml:1071
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1689,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"például RAID, LVM, vagy titkosított eszközök beállítása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1083
+#: using-d-i.xml:1092
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1699,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"vagy kíváncsi, lásd a <xref linkend=\"partitioning\"/> részt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1089
+#: using-d-i.xml:1098
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1720,7 +1746,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Ez a lemez korábbi adatait elérhetetlenné teszi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1102
+#: using-d-i.xml:1111
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1734,13 +1760,13 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Kézi</guimenuitem> pontot a menüből."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1112
+#: using-d-i.xml:1121
#, no-c-format
msgid "Supported partitioning options"
msgstr "Támogatott particionálási lehetőségek"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1113
+#: using-d-i.xml:1122
#, no-c-format
msgid ""
"The partitioner used in &d-i; is fairly versatile. It allows to create many "
@@ -1752,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"fájlrendszerekkel és haladó blokk eszközökkel."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1119
+#: using-d-i.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"Exactly which options are available depends mainly on the architecture, but "
@@ -1772,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"elsőbbségnél értelmes alapértékek kerülnek beállításra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1130
+#: using-d-i.xml:1139
#, no-c-format
msgid ""
"The installer supports various forms of advanced partitioning and use of "
@@ -1782,31 +1808,31 @@ msgstr ""
"támogat, amiket gyakran együtt is lehet használni."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1137
+#: using-d-i.xml:1146
#, no-c-format
msgid "Logical Volume Management (LVM)"
msgstr "Logikai Kötet Kezelő (LVM)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1140
+#: using-d-i.xml:1149
#, no-c-format
msgid "Software RAID"
msgstr "Szoftveres RAID"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1141
+#: using-d-i.xml:1150
#, no-c-format
msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10."
msgstr "Támogatott RAID szintek: 0, 1, 4, 5, 6 és 10."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1145
+#: using-d-i.xml:1154
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1147
+#: using-d-i.xml:1156
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)"
@@ -1815,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"használatával)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1149
+#: using-d-i.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"Also called <quote>fake RAID</quote> or <quote>BIOS RAID</quote>. Support "
@@ -1829,13 +1855,13 @@ msgstr ""
"sataraid;\">Wiki oldalunkon</ulink> található."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1155
+#: using-d-i.xml:1164
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
msgstr "<emphasis>Többutas (Multipath)</emphasis> (kísérleti)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1157
+#: using-d-i.xml:1166
#, no-c-format
msgid ""
"See <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">our Wiki</ulink> for information. "
@@ -1847,13 +1873,13 @@ msgstr ""
"ha a telepítő indításakor engedélyezve lett."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1164
+#: using-d-i.xml:1173
#, no-c-format
msgid "The following file systems are supported."
msgstr "A következő fájlrendszerek támogatottak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1169
+#: using-d-i.xml:1178
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> "
@@ -1872,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1174
+#: using-d-i.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"The default file system selected in most cases is ext4; for <filename>/boot</"
@@ -1884,37 +1910,37 @@ msgstr ""
"particionálásnál ext2 lesz alapból kiválasztva."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1179
+#: using-d-i.xml:1188
#, no-c-format
msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (nem minden architektúrán érhető el)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1183
+#: using-d-i.xml:1192
#, no-c-format
msgid "<emphasis>ufs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>ufs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1184
+#: using-d-i.xml:1193
#, no-c-format
msgid "The default file system is UFS."
msgstr "Az alapértelmezett fájlrendszer az UFS."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1187
+#: using-d-i.xml:1196
#, no-c-format
msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)"
msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (nem minden architektúrán érhető el)"
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1191
+#: using-d-i.xml:1200
#, no-c-format
msgid "<emphasis>zfs</emphasis>"
msgstr "<emphasis>zfs</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1192
+#: using-d-i.xml:1201
#, no-c-format
msgid ""
"As ZFS support in the installer is still in development, only a basic subset "
@@ -1926,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"engedélyezhetők, de van pár kikötés:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1197
+#: using-d-i.xml:1206
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will host only one filesystem. After install is finished, more "
@@ -1938,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"create</quote> paranccsal."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1202
+#: using-d-i.xml:1211
#, no-c-format
msgid ""
"Each ZFS pool will be composed of exactly one partition. After install is "
@@ -1956,7 +1982,7 @@ msgstr ""
"tudná indítani a rendszeredet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1210
+#: using-d-i.xml:1219
#, no-c-format
msgid ""
"Compression is not currently supported. After the install is finished, "
@@ -1973,7 +1999,7 @@ msgstr ""
"rendszeredet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1219
+#: using-d-i.xml:1228
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)"
@@ -1982,7 +2008,7 @@ msgstr ""
"el)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1221
+#: using-d-i.xml:1230
#, no-c-format
msgid ""
"Support for the Reiser file system is no longer available by default. When "
@@ -1996,13 +2022,13 @@ msgstr ""
"a hármas verziója támogatott."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1228
+#: using-d-i.xml:1237
#, no-c-format
msgid "jffs2"
msgstr "jffs2"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1229
+#: using-d-i.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
@@ -2012,13 +2038,13 @@ msgstr ""
"jffs2 partíciókat létrehozni."
#. Tag: emphasis
-#: using-d-i.xml:1234
+#: using-d-i.xml:1243
#, no-c-format
msgid "qnx4"
msgstr "qnx4"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1235
+#: using-d-i.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
@@ -2028,19 +2054,19 @@ msgstr ""
"hozzájuk rendelni. Nem lehetséges új qnx4 partíciókat létrehozni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1239
+#: using-d-i.xml:1248
#, no-c-format
msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1242
+#: using-d-i.xml:1251
#, no-c-format
msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)"
msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (csak olvasható)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1244
+#: using-d-i.xml:1253
#, no-c-format
msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
@@ -2050,13 +2076,13 @@ msgstr ""
"hozzájuk. Nem lehetséges új NTFS partíciókat létrehozni."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1254
+#: using-d-i.xml:1263
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Irányított Particionálás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1255
+#: using-d-i.xml:1264
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -2073,14 +2099,14 @@ msgstr ""
"beállítja a kernel <quote>dm-crypt</quote> támogatást. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1270
+#: using-d-i.xml:1279
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
msgstr "Nem minden architektúrán lehetséges (titkosított) LVM használata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1275
+#: using-d-i.xml:1284
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -2096,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"biztonságát nyújtja."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1284
+#: using-d-i.xml:1293
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -2111,7 +2137,7 @@ msgstr ""
"nyomait is törli), de a lemez méretétől függően eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1293
+#: using-d-i.xml:1302
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -2128,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"kéri, mielőtt lemezre írná őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1303
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning<phrase arch=\"linux-any\"> (either classic "
@@ -2145,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"amit megszoktál. A mutatott méretek is segíthetnek azonosítani őket."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1321
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -2161,7 +2187,7 @@ msgstr ""
"használatakor ez nem lehetséges. </phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1322
+#: using-d-i.xml:1331
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -2178,73 +2204,73 @@ msgstr ""
"választott sémától függően) az irányított particionálás sikertelen lesz."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1338
+#: using-d-i.xml:1347
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Particionáló séma"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1339
+#: using-d-i.xml:1348
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Minimum hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1340
+#: using-d-i.xml:1349
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Létrehozott partíciók"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1355
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Minden fájl egy partíción"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1356
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1348
+#: using-d-i.xml:1357
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1350
+#: using-d-i.xml:1359
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Önálló /home partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1351
+#: using-d-i.xml:1360
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500 MB"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1352
+#: using-d-i.xml:1361
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, csere"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1356
+#: using-d-i.xml:1365
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /var and /tmp partitions"
msgstr "Önálló /home, /var és /tmp partíció"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1357
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1 GB</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1358
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/var</"
@@ -2254,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/tmp</filename>, csere"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1376
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -2267,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"partícióval együtt, az LVM partíción belül jön létre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1373
+#: using-d-i.xml:1382
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -2286,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"menüelem is látszik a formázó menüben EFI indító partíció kézi beállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1381
+#: using-d-i.xml:1390
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -2297,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"táblát, benne a leendő formázási és csatolási információkat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1387
+#: using-d-i.xml:1396
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -2343,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"lehetséges változatot mutat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1400
+#: using-d-i.xml:1409
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -2363,13 +2389,13 @@ msgstr ""
"alább írt kézi particionálás szerint."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1414
+#: using-d-i.xml:1423
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Kézi Particionálás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1415
+#: using-d-i.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -2384,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"tárgyaljuk e szakasz további részeiben."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1423
+#: using-d-i.xml:1432
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -2398,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"jelenik meg a választott lemezen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1431
+#: using-d-i.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -2436,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"a <command>partman</command> fő képernyőjéhez."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1452
+#: using-d-i.xml:1461
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -2457,7 +2483,7 @@ msgstr ""
"is egy-egy partíció."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1463
+#: using-d-i.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -2472,7 +2498,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer csatolására, és nem enged tovább amíg ezt meg nem teszed."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1471
+#: using-d-i.xml:1480
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you forget to select and format an EFI boot partition, "
@@ -2488,7 +2514,7 @@ msgstr ""
"meg nem teszed."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1477
+#: using-d-i.xml:1486
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -2504,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1485
+#: using-d-i.xml:1494
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -2518,13 +2544,13 @@ msgstr ""
"kért módon történő létrehozásának megerősítését."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1513
+#: using-d-i.xml:1522
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Több-lemezes eszköz beállítása (szoftver RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1514
+#: using-d-i.xml:1523
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -2543,7 +2569,7 @@ msgstr ""
"legnépszerűbb változata után <firstterm>szoftver RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1527
+#: using-d-i.xml:1536
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -2557,7 +2583,7 @@ msgstr ""
"csatolható, és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1535
+#: using-d-i.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"What benefits this brings depends on the type of MD device you are creating. "
@@ -2661,98 +2687,98 @@ msgstr ""
"</varlistentry> </variablelist> Összefoglalva:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1649
+#: using-d-i.xml:1658
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1650
+#: using-d-i.xml:1659
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Legkisebb eszköz-szám"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1651
+#: using-d-i.xml:1660
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Tartalék eszköz"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1652
+#: using-d-i.xml:1661
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Túlél lemez hibát?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1653
+#: using-d-i.xml:1662
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Elérhető hely"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1659
+#: using-d-i.xml:1668
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1660 using-d-i.xml:1668 using-d-i.xml:1698
+#: using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1677 using-d-i.xml:1707
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1661 using-d-i.xml:1662
+#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1671
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>nincs</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1663
+#: using-d-i.xml:1672
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr ""
"A legkisebb partíció mérete szorozva a RAID tömbben lévő eszközök számával"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1667
+#: using-d-i.xml:1676
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1669 using-d-i.xml:1677 using-d-i.xml:1688 using-d-i.xml:1699
+#: using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1686 using-d-i.xml:1697 using-d-i.xml:1708
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "választható"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1670 using-d-i.xml:1678 using-d-i.xml:1689 using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1679 using-d-i.xml:1687 using-d-i.xml:1698 using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>igen</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1671
+#: using-d-i.xml:1680
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "A RAID tömbben lévő legkisebb partíció mérete"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1675
+#: using-d-i.xml:1684
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1676
+#: using-d-i.xml:1685
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1679
+#: using-d-i.xml:1688
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2762,19 +2788,19 @@ msgstr ""
"száma mínusz egy)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1686
+#: using-d-i.xml:1695
#, no-c-format
msgid "RAID6"
msgstr "RAID6"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1687
+#: using-d-i.xml:1696
#, no-c-format
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>4</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1690
+#: using-d-i.xml:1699
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2784,13 +2810,13 @@ msgstr ""
"száma mínusz kettő)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1697
+#: using-d-i.xml:1706
#, no-c-format
msgid "RAID10"
msgstr "RAID10"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1701
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2800,7 +2826,7 @@ msgstr ""
"(alapból kettő)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1708
+#: using-d-i.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2810,7 +2836,7 @@ msgstr ""
"howto;\">Szoftver RAID HOGYAN</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1713
+#: using-d-i.xml:1722
#, no-c-format
msgid ""
"To create an MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2825,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"fizikai kötet</guimenuitem> </menuchoice> pontot.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1722
+#: using-d-i.xml:1731
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2846,7 +2872,7 @@ msgstr ""
"filename> számára egy lehetőség."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1733
+#: using-d-i.xml:1742
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2867,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"következők a választott MD típustól függenek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1746
+#: using-d-i.xml:1755
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2878,7 +2904,7 @@ msgstr ""
"listája, és az egyetlen feladat a leendő MD-t alkotó partíciók kijelölése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1753
+#: using-d-i.xml:1762
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2896,7 +2922,7 @@ msgstr ""
"figyelmeztet hiba esetén, és nem enged továbblépni, amíg ki nem javítod."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1774
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a setup procedure similar to RAID1 with the exception that you "
@@ -2906,7 +2932,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1771
+#: using-d-i.xml:1780
#, no-c-format
msgid ""
"RAID6 also has a setup procedure similar to RAID1 except that at least "
@@ -2916,7 +2942,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aktív partíciót kell megadni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1786
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a setup procedure similar to RAID1 except in expert mode. "
@@ -2936,7 +2962,7 @@ msgstr ""
"másolat külön lemezre kerülhessen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1800
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2954,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"partíció)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1800
+#: using-d-i.xml:1809
#, no-c-format
msgid ""
"After you set up MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2968,13 +2994,13 @@ msgstr ""
"például csatolási pontok társítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1815
+#: using-d-i.xml:1824
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logikai Kötet Kezelő (LVM) beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1825
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2990,7 +3016,7 @@ msgstr ""
"létrehozásával és így tovább kellett kezelni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1824
+#: using-d-i.xml:1833
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -3009,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"közt is átnyúlhatnak."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1834
+#: using-d-i.xml:1843
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -3030,7 +3056,7 @@ msgstr ""
"ulink> leírást."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1845
+#: using-d-i.xml:1854
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -3047,7 +3073,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice> pontot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1854
+#: using-d-i.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -3066,7 +3092,7 @@ msgstr ""
"lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1865
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -3076,43 +3102,43 @@ msgstr ""
"eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1870
+#: using-d-i.xml:1879
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Kötet csoport létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1873
+#: using-d-i.xml:1882
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Logikai kötet létrehozása"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1876
+#: using-d-i.xml:1885
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Kötet csoport törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1879
+#: using-d-i.xml:1888
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Logikai kötet törlése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1882
+#: using-d-i.xml:1891
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Kötet csoport bővítése"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1885
+#: using-d-i.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Kötet csoport csökkentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1887
+#: using-d-i.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -3122,7 +3148,7 @@ msgstr ""
"képernyőhöz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1902
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -3132,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"kötetek létrehozására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1898
+#: using-d-i.xml:1907
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -3144,13 +3170,13 @@ msgstr ""
"is kezelhetők)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1912
+#: using-d-i.xml:1921
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Titkosított kötetek beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1913
+#: using-d-i.xml:1922
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -3172,7 +3198,7 @@ msgstr ""
"adatok véletlen karaktereknek tűnnek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1925
+#: using-d-i.xml:1934
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -3200,7 +3226,7 @@ msgstr ""
"betöltése."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1940
+#: using-d-i.xml:1949
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -3214,7 +3240,7 @@ msgstr ""
"hosszán múlik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1947
+#: using-d-i.xml:1956
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -3234,7 +3260,7 @@ msgstr ""
"titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1958
+#: using-d-i.xml:1967
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
@@ -3242,7 +3268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1967
+#: using-d-i.xml:1976
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -3261,13 +3287,13 @@ msgstr ""
"lettek kiválasztva."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1977
+#: using-d-i.xml:1986
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Titkosítás: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1979
+#: using-d-i.xml:1988
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -3292,13 +3318,13 @@ msgstr ""
"érzékeny adatok védelmére a XXI. században."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1997
+#: using-d-i.xml:2006
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Kulcs méret: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1999
+#: using-d-i.xml:2008
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -3311,13 +3337,13 @@ msgstr ""
"teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2020
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>"
msgstr "IV algoritmus: <userinput>xts-plain64</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2013
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -3334,7 +3360,7 @@ msgstr ""
"adatok általi törés megakadályozása."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2023
+#: using-d-i.xml:2032
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</"
@@ -3348,25 +3374,25 @@ msgstr ""
"újabb algoritmusokat."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2035
+#: using-d-i.xml:2044
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Jelmondat</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2037
+#: using-d-i.xml:2046
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2043
+#: using-d-i.xml:2052
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Jelmondat"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2044
+#: using-d-i.xml:2053
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -3380,13 +3406,13 @@ msgstr ""
"alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2059
+#: using-d-i.xml:2068
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Véletlen kulcs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2060
+#: using-d-i.xml:2069
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -3403,7 +3429,7 @@ msgstr ""
"algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2069
+#: using-d-i.xml:2078
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -3422,13 +3448,13 @@ msgstr ""
"partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2088
+#: using-d-i.xml:2097
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Adatok törlése: <userinput>igen</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2090
+#: using-d-i.xml:2099
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -3448,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"felülírás után. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2111
+#: using-d-i.xml:2120
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -3465,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2121
+#: using-d-i.xml:2130
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -3481,7 +3507,7 @@ msgstr ""
"rokonok nevei és így tovább)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2130
+#: using-d-i.xml:2139
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3504,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"gyökér fájlrendszer számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3526,7 +3552,7 @@ msgstr ""
"titkosítandó partíciónál megismételhető."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2159
+#: using-d-i.xml:2168
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3569,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2171
+#: using-d-i.xml:2180
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</"
@@ -3594,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3602,13 +3628,13 @@ msgid ""
msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2192
+#: using-d-i.xml:2201
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Az alaprendszer telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2193
+#: using-d-i.xml:2202
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3621,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2206
+#: using-d-i.xml:2215
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3637,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2224
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3649,7 +3675,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2221
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At "
@@ -3662,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"az elérhető kernelek egy listából választhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2228
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"When packages are installed using the package management system, it will by "
@@ -3679,7 +3705,7 @@ msgstr ""
"eredeti szoftverrel."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2247
#, no-c-format
msgid ""
"For technical reasons packages installed during the installation of the base "
@@ -3692,13 +3718,13 @@ msgstr ""
"csak a telepítés e pontja után lép életbe."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2250
+#: using-d-i.xml:2259
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "További szoftverek telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2251
+#: using-d-i.xml:2260
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3713,13 +3739,13 @@ msgstr ""
"hálózat esetén."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2275
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Az apt beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2268
+#: using-d-i.xml:2277
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a "
@@ -3765,7 +3791,7 @@ msgstr ""
"keresése és állapotok ellenőrzése) szép felhasználói felületen."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2291
+#: using-d-i.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3779,7 +3805,7 @@ msgstr ""
"szerkeszthetők."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2298
+#: using-d-i.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3796,7 +3822,7 @@ msgstr ""
"<quote>stabil frissítések (stable-upgrades)</quote> szerviznek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2307
+#: using-d-i.xml:2316
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3812,13 +3838,13 @@ msgstr ""
"szekcióiból is."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2318
+#: using-d-i.xml:2327
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Telepítés több CD-ről vagy DVD-ről"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2320
+#: using-d-i.xml:2329
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3832,7 +3858,7 @@ msgstr ""
"található csomagokat is használhassa a telepítő."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2327
+#: using-d-i.xml:2336
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3846,7 +3872,7 @@ msgstr ""
"feladatokhoz nem minden csomag lesz telepíthető."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2335
+#: using-d-i.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3859,7 +3885,7 @@ msgstr ""
"valójában nagyon kevés ember használja az utolsó CD-ken található csomagokat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2342
+#: using-d-i.xml:2351
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3876,7 +3902,7 @@ msgstr ""
"legtöbb szükséget kielégíti. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2352
+#: using-d-i.xml:2361
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3893,13 +3919,13 @@ msgstr ""
"az csökkenti a hibázás esélyét."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2365
+#: using-d-i.xml:2374
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Hálózati tükör használata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2367
+#: using-d-i.xml:2376
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3911,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"alapértelmezett válasz megfelelő, de van néhány kivétel."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2373
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3928,7 +3954,7 @@ msgstr ""
"a telepítés következő lépésénél."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2382
+#: using-d-i.xml:2391
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3948,7 +3974,7 @@ msgstr ""
"elindítottad az új rendszert)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2393
+#: using-d-i.xml:2402
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3962,7 +3988,7 @@ msgstr ""
"választható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2400
+#: using-d-i.xml:2409
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3977,7 +4003,7 @@ msgstr ""
"hogy a telepített rendszer biztonságát vagy stabilitását veszélyeztetnék."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2407
+#: using-d-i.xml:2416
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3992,26 +4018,26 @@ msgstr ""
"hálózati tükör választása esetén a következőktől függ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2416
+#: using-d-i.xml:2425
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "a telepítés következő lépéseiben választott feladatok,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2421
+#: using-d-i.xml:2430
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "melyik csomagok szükségesek azokhoz a feladatokhoz,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2426
+#: using-d-i.xml:2435
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "a csomagok közül melyek találhatók meg a beolvasott CD/DVD-ken, és"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2431
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -4022,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"(akár hagyományos csomag tükör, akár biztonsági vagy stabil frissítés tükör)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2440
+#: using-d-i.xml:2449
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -4036,13 +4062,13 @@ msgstr ""
"szervizek be lettek állítva."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2460
#, no-c-format
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Hálózati tükör választása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2452
+#: using-d-i.xml:2461
#, no-c-format
msgid ""
"If you have selected to use a network mirror during the installation "
@@ -4058,7 +4084,7 @@ msgstr ""
"felajánlott alap tükröt választani általában jó döntés."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2460
+#: using-d-i.xml:2469
#, no-c-format
msgid ""
"A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information "
@@ -4074,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"<quote>[2001:db8::1]</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2468
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid ""
"If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case "
@@ -4101,7 +4127,7 @@ msgstr ""
"leggyorsabb lesz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2482
+#: using-d-i.xml:2491
#, no-c-format
msgid ""
"Another option when choosing to specify the mirror manually is to use "
@@ -4118,13 +4144,13 @@ msgstr ""
"ha IPv6-tal, akkor IPv6-os tükörhöz fog irányítani."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2501
+#: using-d-i.xml:2510
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2503
+#: using-d-i.xml:2512
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -4141,7 +4167,7 @@ msgstr ""
"összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2512
+#: using-d-i.xml:2521
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -4174,7 +4200,7 @@ msgstr ""
"igényét."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2539
+#: using-d-i.xml:2548
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -4187,7 +4213,7 @@ msgstr ""
"hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2546
+#: using-d-i.xml:2555
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -4197,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"feladat kijelölésének váltásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2552
+#: using-d-i.xml:2561
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop "
@@ -4210,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"quote> feladat telepíti a GNOME desktop-ot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2557
+#: using-d-i.xml:2566
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase "
@@ -4221,7 +4247,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2574
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Note that this will only work if the packages needed for the desired "
@@ -4247,7 +4273,7 @@ msgstr ""
"módszert használsz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2575
+#: using-d-i.xml:2584
#, no-c-format
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. Web "
@@ -4256,7 +4282,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2591
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a "
@@ -4272,7 +4298,7 @@ msgstr ""
"minimális rendszert szeretnél."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2590
+#: using-d-i.xml:2599
#, no-c-format
msgid ""
"If during language selection a default locale other than the <quote>C</"
@@ -4292,7 +4318,7 @@ msgstr ""
"lokalizációs csomagokat is telepíti (ha van ilyen)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2600
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -4306,7 +4332,7 @@ msgstr ""
"felhasználótól, a folyamat alatt meg fogja kérdezni."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2607
+#: using-d-i.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -4322,7 +4348,7 @@ msgstr ""
"megkezdett telepítésének leállítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2616
+#: using-d-i.xml:2625
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -4339,13 +4365,13 @@ msgstr ""
"használatakor történik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2631
+#: using-d-i.xml:2640
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2633
+#: using-d-i.xml:2642
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -4359,13 +4385,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2648
+#: using-d-i.xml:2657
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2650
+#: using-d-i.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -4380,7 +4406,7 @@ msgstr ""
"&debian; mellett."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2667
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -4396,13 +4422,13 @@ msgstr ""
"dokumentációját."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2676
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-telepítő"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2677
+#: using-d-i.xml:2686
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -4418,19 +4444,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2686
+#: using-d-i.xml:2695
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2698 using-d-i.xml:2971
+#: using-d-i.xml:2707 using-d-i.xml:2980
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2700 using-d-i.xml:2973
+#: using-d-i.xml:2709 using-d-i.xml:2982
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -4442,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"egyaránt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2706
+#: using-d-i.xml:2715
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -4454,7 +4480,7 @@ msgstr ""
"is telepíthető. Lásd a grub kézikönyvet teljes információért."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4465,13 +4491,13 @@ msgstr ""
"menühöz, és válaszd a kívánt boot betöltőt."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2725
+#: using-d-i.xml:2734
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2727
+#: using-d-i.xml:2736
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4487,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2746
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4501,7 +4527,7 @@ msgstr ""
"számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2745
+#: using-d-i.xml:2754
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4511,13 +4537,13 @@ msgstr ""
"telepítésére:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2752
+#: using-d-i.xml:2761
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Fő Indító Rekord (Master Boot Record, MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2752
+#: using-d-i.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4527,13 +4553,13 @@ msgstr ""
"irányítását."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2759
+#: using-d-i.xml:2768
#, no-c-format
msgid "new &debian; partition"
msgstr "új &debian; partíció"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2759
+#: using-d-i.xml:2768
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4545,13 +4571,13 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2768
+#: using-d-i.xml:2777
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Más választás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2768
+#: using-d-i.xml:2777
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4569,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2778
+#: using-d-i.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4585,13 +4611,13 @@ msgstr ""
"&debian; rendszerbe tartósan visszatérj!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2794
+#: using-d-i.xml:2803
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2796
+#: using-d-i.xml:2805
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4618,7 +4644,7 @@ msgstr ""
"indítására."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2812
+#: using-d-i.xml:2821
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4634,13 +4660,13 @@ msgstr ""
"<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2824
+#: using-d-i.xml:2833
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Válaszd a helyes partíciót!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2826
+#: using-d-i.xml:2835
#, no-c-format
msgid ""
"The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format "
@@ -4658,13 +4684,13 @@ msgstr ""
"letörölve a korábbi tartalmat!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2841
+#: using-d-i.xml:2850
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI Partíció Tartalom"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2843
+#: using-d-i.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4692,13 +4718,13 @@ msgstr ""
"más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2865
+#: using-d-i.xml:2874
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2866
+#: using-d-i.xml:2875
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4710,13 +4736,13 @@ msgstr ""
"fájlnevekkel."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2884
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2876
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4729,13 +4755,13 @@ msgstr ""
"GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2886
+#: using-d-i.xml:2895
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2887
+#: using-d-i.xml:2896
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4749,13 +4775,13 @@ msgstr ""
"fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2899
+#: using-d-i.xml:2908
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2900
+#: using-d-i.xml:2909
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4767,13 +4793,13 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2910
+#: using-d-i.xml:2919
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2911
+#: using-d-i.xml:2920
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4787,13 +4813,13 @@ msgstr ""
"vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2935
+#: using-d-i.xml:2944
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2936
+#: using-d-i.xml:2945
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4812,13 +4838,13 @@ msgstr ""
"OpenFirmware beállításra kerül a &debian-gnu; indítására."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2954
+#: using-d-i.xml:2963
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2955
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4831,7 +4857,7 @@ msgstr ""
"beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2979
+#: using-d-i.xml:2988
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), "
@@ -4847,13 +4873,13 @@ msgstr ""
"is telepíthető. Lásd a grub kézikönyvet teljes információért."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2992
+#: using-d-i.xml:3001
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2993
+#: using-d-i.xml:3002
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4869,13 +4895,13 @@ msgstr ""
"több <command>ZIPL</command> adatért."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3010
+#: using-d-i.xml:3019
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3012
+#: using-d-i.xml:3021
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4904,13 +4930,13 @@ msgstr ""
"ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3037
+#: using-d-i.xml:3046
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3038
+#: using-d-i.xml:3047
#, no-c-format
msgid ""
"As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps "
@@ -4923,7 +4949,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3049
+#: using-d-i.xml:3058
#, no-c-format
msgid ""
"On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel "
@@ -4935,7 +4961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3059
+#: using-d-i.xml:3068
#, no-c-format
msgid ""
"For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel "
@@ -4945,13 +4971,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3075
+#: using-d-i.xml:3084
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3077
+#: using-d-i.xml:3086
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4963,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"(például egy már telepített boot betöltőt használsz)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3084
+#: using-d-i.xml:3093
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4984,13 +5010,13 @@ msgstr ""
"<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3101
+#: using-d-i.xml:3110
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "A telepítés befejezése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3102
+#: using-d-i.xml:3111
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the &debian; installation process during which the "
@@ -5001,13 +5027,13 @@ msgstr ""
"feladatai utáni rendrakásból áll."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3115
+#: using-d-i.xml:3124
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "A rendszeróra beállítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3117
+#: using-d-i.xml:3126
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -5020,7 +5046,7 @@ msgstr ""
"például a telepített más operációs rendszerek alapján."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3124
+#: using-d-i.xml:3133
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -5039,7 +5065,7 @@ msgstr ""
"válassz helyi időt az UTC helyett.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3135
+#: using-d-i.xml:3144
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -5051,13 +5077,13 @@ msgstr ""
"választottál ki."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3150
+#: using-d-i.xml:3159
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "A rendszer újraindítása"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3152
+#: using-d-i.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -5069,7 +5095,7 @@ msgstr ""
"&debian; rendszerre."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3158
+#: using-d-i.xml:3167
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -5083,13 +5109,13 @@ msgstr ""
"eszközről."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3171
+#: using-d-i.xml:3180
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Hibaelhárítás"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3172
+#: using-d-i.xml:3181
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -5100,13 +5126,13 @@ msgstr ""
"folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3185
+#: using-d-i.xml:3194
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Telepítő naplók mentése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3187
+#: using-d-i.xml:3196
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -5118,7 +5144,7 @@ msgstr ""
"log/installer/</filename> könyvtárba."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3194
+#: using-d-i.xml:3203
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -5134,13 +5160,13 @@ msgstr ""
"jelentésbe."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3214
+#: using-d-i.xml:3223
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3216
+#: using-d-i.xml:3225
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -5165,13 +5191,13 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3234
+#: using-d-i.xml:3243
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr "A grafikus telepítőhöz lásd: <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3238
+#: using-d-i.xml:3247
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -5187,7 +5213,7 @@ msgstr ""
"<userinput>exit</userinput> parancsot a héj lezárásához."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3246
+#: using-d-i.xml:3255
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -5204,7 +5230,7 @@ msgstr ""
"szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3255
+#: using-d-i.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -5216,7 +5242,7 @@ msgstr ""
"filename> könyvtárban találhatók."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3262
+#: using-d-i.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -5228,7 +5254,7 @@ msgstr ""
"szolgál."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3268
+#: using-d-i.xml:3277
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -5241,13 +5267,13 @@ msgstr ""
"a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3284
+#: using-d-i.xml:3293
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Telepítés hálózatról"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3286
+#: using-d-i.xml:3295
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -5264,7 +5290,7 @@ msgstr ""
"\"/> részben írtak szerint.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3296
+#: using-d-i.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -5285,7 +5311,7 @@ msgstr ""
"távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3309
+#: using-d-i.xml:3318
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -5295,7 +5321,7 @@ msgstr ""
"után."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3314
+#: using-d-i.xml:3323
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -5316,7 +5342,7 @@ msgstr ""
"<quote>telepítést távolról folytató személy</quote> számára."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3326
+#: using-d-i.xml:3335
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -5328,7 +5354,7 @@ msgstr ""
"kiválasztható."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3332
+#: using-d-i.xml:3341
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -5360,7 +5386,7 @@ msgstr ""
"gép ujjlenyomata."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3349
+#: using-d-i.xml:3358
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5386,7 +5412,7 @@ msgstr ""
"újrakapcsolódás után, vagy nem."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3362
+#: using-d-i.xml:3371
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5409,7 +5435,7 @@ msgstr ""
"használd, ha szükséges."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3375
+#: using-d-i.xml:3384
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5433,7 +5459,7 @@ msgstr ""
"replaceable>&gt;</command>. </para> </footnote> és próbáld újra."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3391
+#: using-d-i.xml:3400
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5452,7 +5478,7 @@ msgstr ""
"folyamatban használható, de héjakhoz több is."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3401
+#: using-d-i.xml:3410
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5467,13 +5493,13 @@ msgstr ""
"telepített rendszeren."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3420
+#: using-d-i.xml:3429
#, no-c-format
msgid "Loading Missing Firmware"
msgstr "Hiányzó firmware betöltése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3421
+#: using-d-i.xml:3430
#, no-c-format
msgid ""
"As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require "
@@ -5488,7 +5514,7 @@ msgstr ""
"további funkciók is működjenek."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3429
+#: using-d-i.xml:3438
#, no-c-format
msgid ""
"If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will "
@@ -5506,7 +5532,7 @@ msgstr ""
"modult újra betölti."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3439
+#: using-d-i.xml:3448
#, no-c-format
msgid ""
"Which devices are scanned and which file systems are supported depends on "
@@ -5523,7 +5549,7 @@ msgstr ""
"amd64-on MMC és SD kártyáról is betölthető firmware.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3449
+#: using-d-i.xml:3458
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device "
@@ -5535,7 +5561,7 @@ msgstr ""
"alatt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3455
+#: using-d-i.xml:3464
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the "
@@ -5557,13 +5583,13 @@ msgstr ""
"<quote>firmware</quote> szóra."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3469
+#: using-d-i.xml:3478
#, no-c-format
msgid "Preparing a medium"
msgstr "Adathordozó előkészítése"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3470
+#: using-d-i.xml:3479
#, no-c-format
msgid ""
"Official CD images do not include non-free firmware. The most common method "
@@ -5587,7 +5613,7 @@ msgstr ""
"legbiztosabb, hogy a telepítés korai szakaszában is támogatott."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3483
+#: using-d-i.xml:3492
#, no-c-format
msgid ""
"Tarballs and zip files containing current packages for the most common "
@@ -5603,7 +5629,7 @@ msgstr ""
"adathordozó fájlrendszerére."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3497
+#: using-d-i.xml:3506
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware you need is not included in the tarball, you can also "
@@ -5619,7 +5645,7 @@ msgstr ""
"is:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3511
+#: using-d-i.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose "
@@ -5630,13 +5656,13 @@ msgstr ""
"firmware szerezhető egy már telepített rendszerről, vagy hardverkereskedőtől."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3520
+#: using-d-i.xml:3529
#, no-c-format
msgid "Firmware and the Installed System"
msgstr "Firmware és a telepített rendszer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3521
+#: using-d-i.xml:3530
#, no-c-format
msgid ""
"Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to "
@@ -5654,7 +5680,7 @@ msgstr ""
"nem tölthető be a verzió különbség miatt."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3530
+#: using-d-i.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install "
@@ -5670,7 +5696,7 @@ msgstr ""
"lesz elérhető."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3538
+#: using-d-i.xml:3547
#, no-c-format
msgid ""
"If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant "
@@ -5682,7 +5708,7 @@ msgstr ""
"firmware csomagot kézzel nem telepíted."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3545
+#: using-d-i.xml:3554
#, no-c-format
msgid ""
"If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to "