diff options
author | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2018-08-03 23:30:17 +0000 |
---|---|---|
committer | D-I role <debian-boot@lists.debian.org> | 2018-08-03 23:30:17 +0000 |
commit | 091009911cefdb26e81e6dea1159e9d7caef3ca3 (patch) | |
tree | f4272ac7b450c7793ee24a924d013ad8a890b895 /po/hu/using-d-i.po | |
parent | bcab8015c9378440fdd808b3bd8e28a34ddc1b77 (diff) | |
download | installation-guide-091009911cefdb26e81e6dea1159e9d7caef3ca3.zip |
[SILENT_COMMIT] Update of POT and PO files for the installation-guide
Diffstat (limited to 'po/hu/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/hu/using-d-i.po | 409 |
1 files changed, 211 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/hu/using-d-i.po b/po/hu/using-d-i.po index 03dc4ecb7..f8ba70b72 100644 --- a/po/hu/using-d-i.po +++ b/po/hu/using-d-i.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-12-07 09:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-01 18:10+0100\n" "Last-Translator: Judit Gyimesi <judit.gyimesi.x@gmail.com>\n" "Language-Team: Hungarian\n" @@ -3076,6 +3076,19 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1863 #, no-c-format msgid "" +"Be aware: the new LVM setup will destroy all data on all partitions marked " +"with an LVM type code. So, if you already have an LVM on some of your disks, " +"and want to install Debian additionally to that machine, the old (already " +"existing) LVM will be wiped out! The same counts for partitions, which are " +"(for any reason) misleadingly marked with an LVM type code, but contain " +"something different (like an encrypted volume). You need to remove such " +"disks from the system, before performing a new LVM setup!" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1873 +#, no-c-format +msgid "" "When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " "a new option <guimenuitem>Configure the Logical Volume Manager</" "guimenuitem>. When you select that, you will first be asked to confirm " @@ -3092,7 +3105,7 @@ msgstr "" "lehetséges műveleteket mutatja. A lehetséges műveletek:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1884 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " @@ -3102,43 +3115,43 @@ msgstr "" "eszköz struktúrát, a logikai kötetek neveit, méreteit és egyebeket" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1879 +#: using-d-i.xml:1889 #, no-c-format msgid "Create volume group" msgstr "Kötet csoport létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1882 +#: using-d-i.xml:1892 #, no-c-format msgid "Create logical volume" msgstr "Logikai kötet létrehozása" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1885 +#: using-d-i.xml:1895 #, no-c-format msgid "Delete volume group" msgstr "Kötet csoport törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1888 +#: using-d-i.xml:1898 #, no-c-format msgid "Delete logical volume" msgstr "Logikai kötet törlése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1891 +#: using-d-i.xml:1901 #, no-c-format msgid "Extend volume group" msgstr "Kötet csoport bővítése" #. Tag: guimenuitem -#: using-d-i.xml:1894 +#: using-d-i.xml:1904 #, no-c-format msgid "Reduce volume group" msgstr "Kötet csoport csökkentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1896 +#: using-d-i.xml:1906 #, no-c-format msgid "" "<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" @@ -3148,7 +3161,7 @@ msgstr "" "képernyőhöz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1902 +#: using-d-i.xml:1912 #, no-c-format msgid "" "Use the options in that menu to first create a volume group and then create " @@ -3158,7 +3171,7 @@ msgstr "" "kötetek létrehozására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1907 +#: using-d-i.xml:1917 #, no-c-format msgid "" "After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " @@ -3170,13 +3183,13 @@ msgstr "" "is kezelhetők)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1921 +#: using-d-i.xml:1931 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Titkosított kötetek beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -3198,7 +3211,7 @@ msgstr "" "adatok véletlen karaktereknek tűnnek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1934 +#: using-d-i.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -3226,7 +3239,7 @@ msgstr "" "betöltése." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1949 +#: using-d-i.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -3240,7 +3253,7 @@ msgstr "" "hosszán múlik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1956 +#: using-d-i.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -3260,7 +3273,7 @@ msgstr "" "titkosító lehetőségeket ad a partícióhoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1967 +#: using-d-i.xml:1977 #, no-c-format msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> " @@ -3268,7 +3281,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1976 +#: using-d-i.xml:1986 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -3287,13 +3300,13 @@ msgstr "" "lettek kiválasztva." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1986 +#: using-d-i.xml:1996 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Titkosítás: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1988 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -3318,13 +3331,13 @@ msgstr "" "érzékeny adatok védelmére a XXI. században." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2006 +#: using-d-i.xml:2016 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Kulcs méret: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2008 +#: using-d-i.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -3337,13 +3350,13 @@ msgstr "" "teljesítményre. Az elérhető kulcs méretek a titkosítástól függenek." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2020 +#: using-d-i.xml:2030 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>xts-plain64</userinput>" msgstr "IV algoritmus: <userinput>xts-plain64</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2022 +#: using-d-i.xml:2032 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -3360,7 +3373,7 @@ msgstr "" "adatok általi törés megakadályozása." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2032 +#: using-d-i.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>xts-plain64</" @@ -3374,25 +3387,25 @@ msgstr "" "újabb algoritmusokat." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2044 +#: using-d-i.xml:2054 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Titkosító kulcs: <userinput>Jelmondat</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2046 +#: using-d-i.xml:2056 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Itt állítható be a titkosító kulcs e partícióhoz." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2052 +#: using-d-i.xml:2062 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Jelmondat" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2053 +#: using-d-i.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -3406,13 +3419,13 @@ msgstr "" "alapján, mely e folyamat folyatásában adható meg." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2078 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Véletlen kulcs" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2069 +#: using-d-i.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -3429,7 +3442,7 @@ msgstr "" "algoritmus ismeretlen gyengesége nélkül ez nem lehetséges a mi életünkben.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2078 +#: using-d-i.xml:2088 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -3448,13 +3461,13 @@ msgstr "" "partícióra a felfüggesztéskor írt adatok visszaállítása." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2097 +#: using-d-i.xml:2107 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Adatok törlése: <userinput>igen</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2099 +#: using-d-i.xml:2109 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -3474,7 +3487,7 @@ msgstr "" "felülírás után. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2120 +#: using-d-i.xml:2130 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -3491,7 +3504,7 @@ msgstr "" "egy új partíciós tábla írását. A nagy partíciókon ez eltart egy ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2130 +#: using-d-i.xml:2140 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -3507,7 +3520,7 @@ msgstr "" "rokonok nevei és így tovább)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2139 +#: using-d-i.xml:2149 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -3530,7 +3543,7 @@ msgstr "" "gyökér fájlrendszer számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2152 +#: using-d-i.xml:2162 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -3552,7 +3565,7 @@ msgstr "" "titkosítandó partíciónál megismételhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2168 +#: using-d-i.xml:2178 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -3595,7 +3608,7 @@ msgstr "" "kötetekhez és módosítani fájlrendszer típusukat, ha nem tetszik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2180 +#: using-d-i.xml:2190 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Pay attention to the identifiers in parentheses (<replaceable>sda2_crypt</" @@ -3620,7 +3633,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2200 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -3628,13 +3641,13 @@ msgid "" msgstr "Ha a partíciós séma megfelel, folyatható a telepítés." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2201 +#: using-d-i.xml:2211 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Az alaprendszer telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2202 +#: using-d-i.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -3647,7 +3660,7 @@ msgstr "" "Lassú gép vagy hálózati kapcsolat esetén eltart egy kis ideig." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2215 +#: using-d-i.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "During installation of the base system, package unpacking and setup messages " @@ -3663,7 +3676,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo> használható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2224 +#: using-d-i.xml:2234 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in " @@ -3675,7 +3688,7 @@ msgstr "" "ellenőrzésükre, ha a telepítés soros konzolon át történik." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2240 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a &arch-kernel; kernel will be installed. At " @@ -3688,7 +3701,7 @@ msgstr "" "az elérhető kernelek egy listából választhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2237 +#: using-d-i.xml:2247 #, no-c-format msgid "" "When packages are installed using the package management system, it will by " @@ -3705,7 +3718,7 @@ msgstr "" "eredeti szoftverrel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2247 +#: using-d-i.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "For technical reasons packages installed during the installation of the base " @@ -3718,13 +3731,13 @@ msgstr "" "csak a telepítés e pontja után lép életbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2269 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "További szoftverek telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2260 +#: using-d-i.xml:2270 #, no-c-format msgid "" "At this point you have a usable but limited system. Most users will want to " @@ -3739,13 +3752,13 @@ msgstr "" "hálózat esetén." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2275 +#: using-d-i.xml:2285 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Az apt beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2277 +#: using-d-i.xml:2287 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the tools used to install packages on a &debian-gnu; system is a " @@ -3791,7 +3804,7 @@ msgstr "" "keresése és állapotok ellenőrzése) szép felhasználói felületen." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2300 +#: using-d-i.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to " @@ -3805,7 +3818,7 @@ msgstr "" "szerkeszthetők." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2307 +#: using-d-i.xml:2317 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at default priority, the installer will largely take " @@ -3822,7 +3835,7 @@ msgstr "" "<quote>stabil frissítések (stable-upgrades)</quote> szerviznek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2316 +#: using-d-i.xml:2326 #, no-c-format msgid "" "If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be " @@ -3838,13 +3851,13 @@ msgstr "" "szekcióiból is." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2327 +#: using-d-i.xml:2337 #, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD" msgstr "Telepítés több CD-ről vagy DVD-ről" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2329 +#: using-d-i.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the " @@ -3858,7 +3871,7 @@ msgstr "" "található csomagokat is használhassa a telepítő." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2336 +#: using-d-i.xml:2346 #, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " @@ -3872,7 +3885,7 @@ msgstr "" "feladatokhoz nem minden csomag lesz telepíthető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2344 +#: using-d-i.xml:2354 #, no-c-format msgid "" "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " @@ -3885,7 +3898,7 @@ msgstr "" "valójában nagyon kevés ember használja az utolsó CD-ken található csomagokat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2351 +#: using-d-i.xml:2361 #, no-c-format msgid "" "It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a " @@ -3902,7 +3915,7 @@ msgstr "" "legtöbb szükséget kielégíti. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2371 #, no-c-format msgid "" "If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to " @@ -3919,13 +3932,13 @@ msgstr "" "az csökkenti a hibázás esélyét." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2374 +#: using-d-i.xml:2384 #, no-c-format msgid "Using a network mirror" msgstr "Hálózati tükör használata" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2376 +#: using-d-i.xml:2386 #, no-c-format msgid "" "One question that will be asked during most installs is whether or not to " @@ -3937,7 +3950,7 @@ msgstr "" "alapértelmezett válasz megfelelő, de van néhány kivétel." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2392 #, no-c-format msgid "" "If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or " @@ -3954,7 +3967,7 @@ msgstr "" "a telepítés következő lépésénél." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2391 +#: using-d-i.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using " @@ -3974,7 +3987,7 @@ msgstr "" "elindítottad az új rendszert)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2402 +#: using-d-i.xml:2412 #, no-c-format msgid "" "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed " @@ -3988,7 +4001,7 @@ msgstr "" "választható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2409 +#: using-d-i.xml:2419 #, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred " @@ -4003,7 +4016,7 @@ msgstr "" "hogy a telepített rendszer biztonságát vagy stabilitását veszélyeztetnék." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2416 +#: using-d-i.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " @@ -4018,26 +4031,26 @@ msgstr "" "hálózati tükör választása esetén a következőktől függ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2425 +#: using-d-i.xml:2435 #, no-c-format msgid "the tasks you select in the next step of the installation," msgstr "a telepítés következő lépéseiben választott feladatok," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2430 +#: using-d-i.xml:2440 #, no-c-format msgid "which packages are needed for those tasks," msgstr "melyik csomagok szükségesek azokhoz a feladatokhoz," #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2445 #, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "a csomagok közül melyek találhatók meg a beolvasott CD/DVD-ken, és" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2440 +#: using-d-i.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " @@ -4048,7 +4061,7 @@ msgstr "" "(akár hagyományos csomag tükör, akár biztonsági vagy stabil frissítés tükör)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2449 +#: using-d-i.xml:2459 #, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " @@ -4062,13 +4075,13 @@ msgstr "" "szervizek be lettek állítva." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2460 +#: using-d-i.xml:2470 #, no-c-format msgid "Choosing a network mirror" msgstr "Hálózati tükör választása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2461 +#: using-d-i.xml:2471 #, no-c-format msgid "" "If you have selected to use a network mirror during the installation " @@ -4084,7 +4097,7 @@ msgstr "" "felajánlott alap tükröt választani általában jó döntés." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2469 +#: using-d-i.xml:2479 #, no-c-format msgid "" "A mirror can also be specified by hand by choosing <quote>enter information " @@ -4100,7 +4113,7 @@ msgstr "" "<quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2477 +#: using-d-i.xml:2487 #, no-c-format msgid "" "If your computer is on an IPv6-only network (which is probably not the case " @@ -4127,7 +4140,7 @@ msgstr "" "leggyorsabb lesz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2491 +#: using-d-i.xml:2501 #, no-c-format msgid "" "Another option when choosing to specify the mirror manually is to use " @@ -4144,13 +4157,13 @@ msgstr "" "ha IPv6-tal, akkor IPv6-os tükörhöz fog irányítani." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2510 +#: using-d-i.xml:2520 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Szoftverek kiválasztása és telepítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2512 +#: using-d-i.xml:2522 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -4167,7 +4180,7 @@ msgstr "" "összpontosít, hogy gyorsan beállítsa a gépet különböző feladatok elvégzésére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2521 +#: using-d-i.xml:2531 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -4200,7 +4213,7 @@ msgstr "" "igényét." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2548 +#: using-d-i.xml:2558 #, no-c-format msgid "" "Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " @@ -4213,7 +4226,7 @@ msgstr "" "hogy egyáltalán ne telepíts semmit ezen a módon." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2555 +#: using-d-i.xml:2565 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -4223,7 +4236,7 @@ msgstr "" "feladat kijelölésének váltásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2561 +#: using-d-i.xml:2571 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Unless you are using the special KDE or Xfce/LXDE CDs, the <quote>Desktop " @@ -4236,7 +4249,7 @@ msgstr "" "quote> feladat telepíti a GNOME desktop-ot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2566 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "By default, &d-i; installs the <phrase arch=\"x86\">Gnome</phrase> <phrase " @@ -4247,7 +4260,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2574 +#: using-d-i.xml:2584 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Note that this will only work if the packages needed for the desired " @@ -4273,7 +4286,7 @@ msgstr "" "módszert használsz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2584 +#: using-d-i.xml:2594 #, no-c-format msgid "" "The various server tasks will install software roughly as follows. Web " @@ -4282,7 +4295,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2591 +#: using-d-i.xml:2601 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Standard system</quote> task will install any package that has a " @@ -4298,7 +4311,7 @@ msgstr "" "minimális rendszert szeretnél." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2599 +#: using-d-i.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "If during language selection a default locale other than the <quote>C</" @@ -4318,7 +4331,7 @@ msgstr "" "lokalizációs csomagokat is telepíti (ha van ilyen)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2609 +#: using-d-i.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, " @@ -4332,7 +4345,7 @@ msgstr "" "felhasználótól, a folyamat alatt meg fogja kérdezni." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2616 +#: using-d-i.xml:2626 #, no-c-format msgid "" "You should be aware that especially the Desktop task is very large. " @@ -4348,7 +4361,7 @@ msgstr "" "megkezdett telepítésének leállítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2625 +#: using-d-i.xml:2635 #, no-c-format msgid "" "Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still " @@ -4365,13 +4378,13 @@ msgstr "" "használatakor történik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2650 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "A rendszer indíthatóvá tétele" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2642 +#: using-d-i.xml:2652 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -4385,13 +4398,13 @@ msgstr "" "linkend=\"boot-dev-select-sun\"/> részt.</phrase>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2657 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Más operációs rendszerek érzékelése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2659 +#: using-d-i.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -4406,7 +4419,7 @@ msgstr "" "&debian; mellett." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2667 +#: using-d-i.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -4422,13 +4435,13 @@ msgstr "" "dokumentációját." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2685 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "<command>palo</command>-telepítő" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2686 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -4444,19 +4457,19 @@ msgstr "" "<command>PALO</command> olvas Linux partíciókat." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2695 +#: using-d-i.xml:2705 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME ( több adat kell )" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2707 using-d-i.xml:2980 +#: using-d-i.xml:2717 using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>Grub</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2709 using-d-i.xml:2982 +#: using-d-i.xml:2719 using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -4468,7 +4481,7 @@ msgstr "" "egyaránt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -4480,7 +4493,7 @@ msgstr "" "is telepíthető. Lásd a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to " @@ -4491,13 +4504,13 @@ msgstr "" "menühöz, és válaszd a kívánt boot betöltőt." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2734 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>LILO</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2736 +#: using-d-i.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -4513,7 +4526,7 @@ msgstr "" "\">LILO mini-HOGYAN</ulink> is hasznos." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2746 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -4527,7 +4540,7 @@ msgstr "" "számára kézzel kell majd hozzáadni a bejegyzést a menüben a telepítés után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2754 +#: using-d-i.xml:2764 #, no-c-format msgid "" "&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</" @@ -4537,13 +4550,13 @@ msgstr "" "telepítésére:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Fő Indító Rekord (Master Boot Record, MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2771 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -4553,13 +4566,13 @@ msgstr "" "irányítását." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "new &debian; partition" msgstr "új &debian; partíció" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2768 +#: using-d-i.xml:2778 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -4571,13 +4584,13 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2787 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Más választás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2777 +#: using-d-i.xml:2787 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -4595,7 +4608,7 @@ msgstr "" "dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2787 +#: using-d-i.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -4611,13 +4624,13 @@ msgstr "" "&debian; rendszerbe tartósan visszatérj!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2813 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "Az <command>ELILO</command> betöltő telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2805 +#: using-d-i.xml:2815 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -4644,7 +4657,7 @@ msgstr "" "indítására." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2821 +#: using-d-i.xml:2831 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -4660,13 +4673,13 @@ msgstr "" "<emphasis>gyökér</emphasis> fájlrendszerrel egyező lemezen van." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2833 +#: using-d-i.xml:2843 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Válaszd a helyes partíciót!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2835 +#: using-d-i.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "The criterion for selecting a partition is that it must be a FAT format " @@ -4684,13 +4697,13 @@ msgstr "" "letörölve a korábbi tartalmat!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2850 +#: using-d-i.xml:2860 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "EFI Partíció Tartalom" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2852 +#: using-d-i.xml:2862 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -4718,13 +4731,13 @@ msgstr "" "más fájlok is kerülhetnek e fájlrendszerre." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2874 +#: using-d-i.xml:2884 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2885 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -4736,13 +4749,13 @@ msgstr "" "fájlnevekkel." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2884 +#: using-d-i.xml:2894 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2895 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -4755,13 +4768,13 @@ msgstr "" "GNU/Linux</guimenuitem> menüpontja mögött." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2895 +#: using-d-i.xml:2905 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2896 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -4775,13 +4788,13 @@ msgstr "" "fájl, melyre a <filename>/initrd.img</filename> jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2918 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2919 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -4793,13 +4806,13 @@ msgstr "" "<filename>/usr/sbin/elilo</filename> következő futtatásakor." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2919 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2920 +#: using-d-i.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -4813,13 +4826,13 @@ msgstr "" "vmlinuz</filename> jelképes lánc hivatkozik." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2944 +#: using-d-i.xml:2954 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Yaboot</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2945 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4838,13 +4851,13 @@ msgstr "" "OpenFirmware beállításra kerül a &debian-gnu; indítására." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2963 +#: using-d-i.xml:2973 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "<command>Quik</command> telepítése egy merevlemezen" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2964 +#: using-d-i.xml:2974 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4857,7 +4870,7 @@ msgstr "" "beállítását. Ez megy a 7200, 7300 és 7600 gépeken és pár másolatán." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2988 +#: using-d-i.xml:2998 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), " @@ -4873,13 +4886,13 @@ msgstr "" "is telepíthető. Lásd a grub kézikönyvet teljes információért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:3011 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "<command>zipl</command>-installer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3002 +#: using-d-i.xml:3012 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4895,13 +4908,13 @@ msgstr "" "több <command>ZIPL</command> adatért." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3019 +#: using-d-i.xml:3029 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "<command>SILO</command> boot betöltő telepítése merevlemezre" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:3031 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4930,13 +4943,13 @@ msgstr "" "ha e GNU/Linux rendszeredet egy SunOS/Solaris mellé telepíted." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3046 +#: using-d-i.xml:3056 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3047 +#: using-d-i.xml:3057 #, no-c-format msgid "" "As there is no common firmware interface on all ARM platforms, the steps " @@ -4949,7 +4962,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3058 +#: using-d-i.xml:3068 #, no-c-format msgid "" "On devices which boot from internal NOR- or NAND-flash memory, flash-kernel " @@ -4961,7 +4974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3068 +#: using-d-i.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "For ARM systems that use U-Boot as their system firmware and boot the kernel " @@ -4971,13 +4984,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3084 +#: using-d-i.xml:3094 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Folytatás boot betöltő nélkül" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3086 +#: using-d-i.xml:3096 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4989,7 +5002,7 @@ msgstr "" "(például egy már telepített boot betöltőt használsz)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3093 +#: using-d-i.xml:3103 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -5010,13 +5023,13 @@ msgstr "" "<filename>/boot</filename> fájlrendszer adatai." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3110 +#: using-d-i.xml:3120 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "A telepítés befejezése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3111 +#: using-d-i.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the &debian; installation process during which the " @@ -5027,13 +5040,13 @@ msgstr "" "feladatai utáni rendrakásból áll." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3124 +#: using-d-i.xml:3134 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "A rendszeróra beállítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3126 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -5046,7 +5059,7 @@ msgstr "" "például a telepített más operációs rendszerek alapján." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3133 +#: using-d-i.xml:3143 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -5065,7 +5078,7 @@ msgstr "" "válassz helyi időt az UTC helyett.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3144 +#: using-d-i.xml:3154 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -5077,13 +5090,13 @@ msgstr "" "választottál ki." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3159 +#: using-d-i.xml:3169 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "A rendszer újraindítása" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3161 +#: using-d-i.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -5095,7 +5108,7 @@ msgstr "" "&debian; rendszerre." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3167 +#: using-d-i.xml:3177 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -5109,13 +5122,13 @@ msgstr "" "eszközről." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3180 +#: using-d-i.xml:3190 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Hibaelhárítás" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3181 +#: using-d-i.xml:3191 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -5126,13 +5139,13 @@ msgstr "" "folyamatnak, de nehezebb helyzetekhez készen állnak a felhasználó segítésére." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3194 +#: using-d-i.xml:3204 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Telepítő naplók mentése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3196 +#: using-d-i.xml:3206 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -5144,7 +5157,7 @@ msgstr "" "log/installer/</filename> könyvtárba." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3203 +#: using-d-i.xml:3213 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -5160,13 +5173,13 @@ msgstr "" "jelentésbe." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3223 +#: using-d-i.xml:3233 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "A héj használata és a naplók megtekintése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3225 +#: using-d-i.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -5191,13 +5204,13 @@ msgstr "" "<keycap>F1</keycap></keycombo> gombokat a telepítőre visszaváltáshoz." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3243 +#: using-d-i.xml:3253 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "A grafikus telepítőhöz lásd: <xref linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3247 +#: using-d-i.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -5213,7 +5226,7 @@ msgstr "" "<userinput>exit</userinput> parancsot a héj lezárásához." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3255 +#: using-d-i.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -5230,7 +5243,7 @@ msgstr "" "szép képességgel mint például az automata kiegészítés és történet." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3264 +#: using-d-i.xml:3274 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -5242,7 +5255,7 @@ msgstr "" "filename> könyvtárban találhatók." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3271 +#: using-d-i.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -5254,7 +5267,7 @@ msgstr "" "szolgál." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3277 +#: using-d-i.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -5267,13 +5280,13 @@ msgstr "" "a csere partíció bekapcsolására és ne tedd a héjból." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3293 +#: using-d-i.xml:3303 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Telepítés hálózatról" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3295 +#: using-d-i.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -5290,7 +5303,7 @@ msgstr "" "\"/> részben írtak szerint.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3305 +#: using-d-i.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -5311,7 +5324,7 @@ msgstr "" "távolról SSH-n át</guimenuitem> új menüelem jelzi." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3318 +#: using-d-i.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -5321,7 +5334,7 @@ msgstr "" "után." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3323 +#: using-d-i.xml:3333 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5342,7 +5355,7 @@ msgstr "" "<quote>telepítést távolról folytató személy</quote> számára." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3335 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5354,7 +5367,7 @@ msgstr "" "kiválasztható." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3341 +#: using-d-i.xml:3351 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5386,7 +5399,7 @@ msgstr "" "gép ujjlenyomata." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3358 +#: using-d-i.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5412,7 +5425,7 @@ msgstr "" "újrakapcsolódás után, vagy nem." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3371 +#: using-d-i.xml:3381 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5435,7 +5448,7 @@ msgstr "" "használd, ha szükséges." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3384 +#: using-d-i.xml:3394 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5459,7 +5472,7 @@ msgstr "" "replaceable>></command>. </para> </footnote> és próbáld újra." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3400 +#: using-d-i.xml:3410 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5478,7 +5491,7 @@ msgstr "" "folyamatban használható, de héjakhoz több is." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3410 +#: using-d-i.xml:3420 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5493,13 +5506,13 @@ msgstr "" "telepített rendszeren." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3429 +#: using-d-i.xml:3439 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Hiányzó firmware betöltése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3430 +#: using-d-i.xml:3440 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5514,7 +5527,7 @@ msgstr "" "további funkciók is működjenek." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3438 +#: using-d-i.xml:3448 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5532,7 +5545,7 @@ msgstr "" "modult újra betölti." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3448 +#: using-d-i.xml:3458 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5549,7 +5562,7 @@ msgstr "" "amd64-on MMC és SD kártyáról is betölthető firmware.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3458 +#: using-d-i.xml:3468 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5561,7 +5574,7 @@ msgstr "" "alatt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3464 +#: using-d-i.xml:3474 #, no-c-format msgid "" "&d-i; only prompts for firmware needed by kernel modules loaded during the " @@ -5583,13 +5596,13 @@ msgstr "" "<quote>firmware</quote> szóra." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3478 +#: using-d-i.xml:3488 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Adathordozó előkészítése" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3479 +#: using-d-i.xml:3489 #, no-c-format msgid "" "Official CD images do not include non-free firmware. The most common method " @@ -5613,7 +5626,7 @@ msgstr "" "legbiztosabb, hogy a telepítés korai szakaszában is támogatott." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3492 +#: using-d-i.xml:3502 #, no-c-format msgid "" "Tarballs and zip files containing current packages for the most common " @@ -5629,7 +5642,7 @@ msgstr "" "adathordozó fájlrendszerére." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3506 +#: using-d-i.xml:3516 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5645,7 +5658,7 @@ msgstr "" "is:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3520 +#: using-d-i.xml:3530 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5656,13 +5669,13 @@ msgstr "" "firmware szerezhető egy már telepített rendszerről, vagy hardverkereskedőtől." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3529 +#: using-d-i.xml:3539 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Firmware és a telepített rendszer" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3530 +#: using-d-i.xml:3540 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5680,7 +5693,7 @@ msgstr "" "nem tölthető be a verzió különbség miatt." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3539 +#: using-d-i.xml:3549 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5696,7 +5709,7 @@ msgstr "" "lesz elérhető." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3547 +#: using-d-i.xml:3557 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5708,7 +5721,7 @@ msgstr "" "firmware csomagot kézzel nem telepíted." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3554 +#: using-d-i.xml:3564 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |